47. Muhammed Suresi / 26.ayet

Bu yüzden, onlar Allah’ın indirdiği Kuran’dan nefret edenlerin yanına varıp:
– Bazı hususlarda sizinle işbirliği yapabiliriz, dediler. Hâlbuki Allah onların gizli saklı bütün işlerini bilmektedir.

Bknz: (2/75)»(2/76)(39/45)(11/5)(67/13)

Mustafa Çavdar Meali

Muhammed 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bu, böyledir; çünkü onlar, Allah'ın indirdiği şeyden hoşlanmayanlara, biz demişlerdir, bazı işlerde size itaat edeceğiz ve Allah'sa onların gizlice konuştuklarını bilmektedir.

(Muhammed 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte böyle; çünkü gerçekten onlar, Allah'ın indirdiğini (Kur’an’ın hükümlerini) beğenmeyip çirkin karşılayan (kâfir ve zalim odaklara) : "Size (istediğiniz) bazı işlerde itaat edeceğiz (ama bunların dışında eskisi gibi Müslüman ve Mücahit görüneceğiz) " diyerek (haince va’adlerde bulunmuşlardı.) Oysa Allah, sakladıkları şeyleri (sır olarak konuştuklarını) biliyordu (ve elbette hesabını soracaktı).

(Muhammed 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Çünkü onlar, Allah'ın vahyettiğini beğenmeyenlere: “Kimi işlerde size uyacağız” demişlerdi. Allah onların tüm gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Adem Uğur Meali:

Bunun sebebi; onların, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: Bazı hususlarda size itaat edeceğiz, demeleridir. Oysa Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Ahmet Hulusi Meali:

Bu duruma düşmelerinin nedeni; onların, Allah'ın indirdiğini beğenmeyenlere: "Bu işin bir kısmında size itaat edeceğiz" demeleridir... (Oysa) Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Ahmet Tekin Meali:

Bu, onların, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselere: “Bazı önemli planları uygulamada, biz sizinle işbirliği yapacağız.”demeleri sebebiyledir. Allah onların gizli konuşmalarını, halkı yanıltan fısıltılar yayarak yaptıkları faaliyetleri biliyor.

(Muhammed 26)

Ahmet Varol Meali

Bu, onların Allah'ın indirdiklerinden hoşlanmayanlara: "Bazı işlerde size itaat edeceğiz" demelerinden dolayıdır. Oysa Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Ali Bulaç Meali:

İşte böyle; çünkü gerçekten onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin karşılayanlara dediler ki: "Size bazı işlerde itaat edeceğiz." Oysa Allah, sakladıkları şeyleri (sır olarak konuştuklarını) biliyor.

(Muhammed 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bunun (dinden geri dönüşün) sebebi şu: Çünkü Yahudi'ler Allah'ın indirdiğinden hoşlanmıyanlara (münafıklara) demişlerdi ki: “- Biz, size bazı işlerde, (Peygambere düşmanlıkta ve savaştan geri kalmakta) itaat edeceğiz.” Allah ise, onların o gizli konuşmalarını biliyor.

(Muhammed 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

Bu böyledir. Çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden nefret edenlere, şöyle dediler: "Kimi konularda sizinle uyuşuyoruz!" Oysa Allah, onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Ali Ünal Meali:

Şundan ki onlar, Allah’ın kısım kısım indirmekte olduğu (Kur’ân’dan) hoşlanmayanlara, “Bazı hususlarda size uyar, sizinle birlikte hareket ederiz.” diye söz vermişlerdir. Allah, onların her türlü gizliliklerini bilmektedir.

(Muhammed 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Çünkü onlar, Allah’ın indirdiği Kur’andan iğrenen(münafık)lere (gizlice:) “Bazı işlerde size itaat edeceğiz” dediler. Hâlbuki Allah, onların gizlemelerini biliyordu.

(Muhammed 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bunun sebebi, onların Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara, "Bazı hususlarda size itaat edeceğiz" demeleridir. Oysa Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Bekir Sadak Meali:

Bu, Allah'in indirdigini begenmeyen kimselerin: «Biz bazi islerde size itaat edecegiz» demelerindendir. Allah onlarin gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Besim Atalay Meali:

Kendileriyçin, doğru yol belli olduktan sonra, geri dönenleri şeytan aldattı, umutlara düşürdü

(Muhammed 26)

Celal Yıldırım Meali:

Bu böyledir. Çünkü Allah'ın indirdiğinden hoşlanmıyanlara, bazı işlerde size itaat edeceğiz, demişlerdi. Allah, onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Bu, münafıkların, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselere: “Bazı işlerde size itaat edeceğiz” demelerindendir. Allah, onların o gizli konuşmalarını biliyor.*

(Muhammed 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselerin: "Biz bazı işlerde size itaat edeceğiz" demelerindendir. Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bu, münafıkların, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselere, "Bazı işlerde size itaat edeceğiz" demelerindendir. Allah, onların gizlice konuşmalarını bilir.

(Muhammed 26)

Diyanet Vakfı Meali:

Bunun sebebi; onların, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: Bazı hususlarda size itaat edeceğiz, demeleridir. Oysa Allah, onların gizlediklerini biliyor.  *

(Muhammed 26)

Edip Yüksel Meali:

Zira onlar, ALLAH'ın indirdiğini beğenmiyenlere, 'Bazı konularda size uyuyoruz,' demişlerdi. ALLAH onların komplolarını bilmektedir

(Muhammed 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

Öyle, çünkü bunlar Allahın indirdiğini hoşlanmıyanlara demişlerdir ki: biz, size bazı emirde itaat edeceğiz, Allah ise onların o gizli konuşmalarını bilip duruyor

(Muhammed 26)

Elmalılı Yeni Meali:

Öyledir, çünkü onlar, Allah'ın indirdiklerinden hoşlanmayanlara: "Biz size bazı işlerde itaat edeceğiz." demişlerdir. Allah ise, onların o gizli konuşmalarını bilmektedir.

(Muhammed 26)

Erhan Aktaş Meali:

Bu, onların, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselere: "Bazı işlerde size uyacağız." demeleri nedeniyledir. Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Gültekin Onan Meali:

İşte böyle; çünkü gerçekten onlar, Tanrı'nın indirdiğini çirkin karşılayanlara dediler ki: "Size bazı buyruklarda itaat edeceğiz." Oysa Tanrı, sakladıkları şeyleri (sır olarak konuştuklarını) biliyor.

(Muhammed 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bu, onların, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselere: “Bazı işlerde biz, size itaat edeceğiz” demeleri sebebiyledir. Oysa Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Bunun nedeni) onların Allah’ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: “Size, bazı işlerde itaat edeceğiz.” demelerindendir. Allah, onların sırlarını bilir.

(Muhammed 26)

Harun Yıldırım Meali:

İşte böyle; çünkü gerçekten onlar, Allah’ın indirdiğini çirkin karşılayanlara dediler ki: “Size bazı işlerde itaat edeceğiz.” Oysa Allah sakladıkları şeyleri biliyor.

(Muhammed 26)

Hasan Basri Çantay:

Bunun sebebi şudur: Çünkü hakıykaten onlar Allahın indirdiğini hoş görmeyenlere "Biz size ba'zı emirde itaat edeceğiz" dediler. Halbuki Allah onların gizli konuşduklarını da biliyor.

(Muhammed 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bunun sebebi; gerçekten onların, Allah'ın indirdiğini hoş görmeyen kimselere (o yahudilere): “Bazı hususlarda size itâat edeceğiz!” demeleridir. Hâlbuki Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte şu, Allah'ın kısım kısım indirdiğinden hoşlanmayanlara onların "Bazı işlerde/emirlerde size gönülden itaat edeceğiz" demeleri sebebiyledir. Halbuki Allah, onların sırlarını biliyor.

(Muhammed 26)

Hüseyin Atay Meali:

Bu, doğrusu Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselerin, "Biz bazı işlerde size itaat edeceğiz" demelerindendir. Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

İbni Kesir Meali:

İşte böyle. Zira onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin karşılayanlara; bazı işlerde size itaat edeceğiz, demişlerdi. Allah, onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bu onların, Allah'ın indirdiklerini beğenmeyenlere “İşlerin bir kısmında size itaat edip işbirliği yapacağız” demelerindendir. Allah onların gizli anlaşmalarını biliyor.

(Muhammed 26)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte bu (düşmanların), Allah’ın indirdiği şeyi kerih görenlere: “Size bazı işlerde itaat edeceğiz.” demeleri sebebiyledir. Ve Allah, onların sırlarını bilir.

(Muhammed 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bu da şundan: İşte onlar Allah'ın bildirdiğinden irkilenlere: «Biz size kimi işlerde uyacağız» demişlerdi. Oysaki Allah onların gizli tuttuklarını bilir.

(Muhammed 26)

Kadri Çelik Meali:

Bu, Allah'ın indirdiğini beğenmeyen kimselerin, (küfre sapanlara), “Biz bazı işlerde size itaat edeceğiz” demelerindendir. Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Mahmut Kısa Meali:

Evet, öyledir. Çünkü onlar, Allah’ın gönderdiği bu Son Kitabın hükümlerini beğenmeyen müşriklere ve Yahudileregizlice söz vererek, “Biz Kur’an’a inanıyor görünsek de, bazı konularda size itaat edeceğiz!” demişlerdi. Oysa Allah, o gizli konuşmalarınıçok iyi bilmekteydi. Fakat onlar Allah’ı hesaba katmadılar da, Müslümanlara karşı kâfirlerle ittifak kurmaya kalktılar. Böyle yapmakla, çıkarlarını koruduklarını mı sanıyorlar?

(Muhammed 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hakikat, işte böyle. Gerçekten onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin karşılayanlara derler: Ancak bazı işlerde itaat edeceğiz Oysa Allah, sakladıkları her şeyi (sırları) biliyor

(Muhammed 26)

Mehmet Türk Meali:

İşte bütün bunlar; onların, Allah’ın indirdiğinden hoşlanmayanlara:1 “Biz bazı işlerde size itaat edeceğiz.” demelerinden dolayıdır. Oysa Allah, onların bütün gizlediklerini bilir.*

(Muhammed 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu onların Allah’ın indirdiğinden hoşlanmayanlara, “Biz bazı işlerde size mutlaka itaat edeceğiz,” demelerindendir. Allah onların sırlarını bilir.

(Muhammed 26)

Muhammed Esed Meali:

(Evet, sırtlarını ona dönerler) çünkü onlar, Allah'ın vahyettiği her şeyden nefret edenlere, "Bazı konularda sizin görüşlerinizle uyuşuyoruz" derler. Ama Allah onların gizledikleri düşüncelerini bilir.

(Muhammed 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bu, böyledir. Çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara; "Bazı konularda size uyacağız," demişlerdir. Oysa Allah, onların gizlediklerini bilmektedir.

(Muhammed 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Bu yüzden, onlar Allah’ın indirdiği Kuran’dan nefret edenlerin yanına varıp: – Bazı hususlarda sizinle işbirliği yapabiliriz, dediler. Hâlbuki Allah onların gizli saklı bütün işlerini bilmektedir.

Bknz: (2/75)»(2/76) - (39/45) - (11/5) - (67/13)

(Muhammed 26)

Mustafa Çevik Meali:

25-30 Kendilerine Allah’ın daveti ulaştığında, dilleri ile kabul ettiklerini söyleyip, sonra da sırtlarını dönüp, duymamış gibi davrananları şeytan ve şeytanlaşmış kimseler peşlerine takar, tuzaklarına düşürürler. Onların bu duruma düşmelerinin sebebi ise Allah’ın davetinden hoşlanmayanlara, “Sizinle görüşlerimiz birbirine yakın, o yüzden de bazı konularda işbirliği yapabilir, size uyabiliriz.” demeleridir. Allah onların gizledikleri niyetlerini de açıktan yaptıklarını da bilmektedir. Ölümleri anında melekler onların sırtlarına ve yüzlerine vura vura canlarını alacaklar. Onlar bunu hak ettiler, çünkü onlar Allah’ı gazaplandıran ve O’nun lanetlediği şeylerin peşine düşerek ikiyüzlü davranıp Allah’ın davetinden uzaklaştılar. Allah bu yaptıklarının kendilerine hiçbir yararının olmadığını ortaya çıkaracak. Yoksa münafıklıkları sebebiyle kalpleri hastalıklı olan bu kimseler, ikiyüzlü davranışlarını Allah’ın ortaya çıkarmayacağını mı sanıyorlar? Ey Peygamber! Eğer Biz isteseydik onları sana gösterirdik ve sen de onların gerçek yüzlerini tanımış olurdun, yine de dikkat edersen onları sözlerinde durmayışlarından ve tutarsız davranışlarından tanıyabilirsin.

(Muhammed 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Böyle olmuştur, cünkü onlar Allah'ın indirdiklerinden hoşlanmayanlara "Bazı konularda sizin talimatınıza uyacağız" dediler. Ama Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Osman Okur Meali:

Bunun sebebi şu: (Çünkü Yahudi’ler) Allah’ın indirdiğinden hoşlanmayanlara (münafıklara) demişlerdi ki: “ Biz, size bazı işlerde, (Elçiye düşmanlıkta ve savaştan geri kalmakta) itaat edeceğiz.” Oysa Allah ise, onların o gizli konuşmalarını biliyor.

(Muhammed 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Bunun sebebi şudur ki, onlar, Allah'ın indirdiğini kerih görenlere dediler ki: «Biz size bazı emirde itaat ederiz.» Halbuki, Allah onların bütün gizli konuşmalarını biliyor.

(Muhammed 26)

Ömer Öngüt Meali:

İşte böyle. Zira onlar Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: "Biz bazı işlerde size itaat edeceğiz. " dediler. Oysa Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

Çünkü onlar ‘münafıklar, inanır gibi görünmekle birlikte aslında inanmayan ikiyüzlüler’ Allah’ın indirdiklerini çirkin bulanlara, “Bazı konularda size uyacağız” demişlerdi. Fakat Allah onların gizli konuşmalarını biliyordu.

(Muhammed 26)

Sadık Türkmen Meali:

Doğrusu bu, Allah’ın indirdiğini beğenmeyenlere; “Biz bazı işlerde (çeşitli çıkarlar için) size itaat edeceğiz” demelerindendir. Allah onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Seyyid Kutub Meali:

Bunun sebebi; onların, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara «Bazı hususlarda size itaat edeceğiz» demeleridir. Oysa Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Suat Yıldırım Meali:

Bu böyledir; Çünkü onlar Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: "Biz, bazı hususlarda size itaat edeceğiz" demişlerdi. Halbuki Allah onların gizledikleri şeyleri hep bilmektedir.

(Muhammed 26)

Süleyman Ateş Meali:

Bu böyledir. Çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara: "Bazı hususlarda size ita'at edeceğiz" dediler. Oysa Allah, onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Çünkü onlar, Allah'ın indirdiğini beğenmeyenlere: "Bazı konularda size uyarız" derler. Allah onların gizli konuşmalarını bilir.

(Muhammed 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bunun nedeni, Allah'ın indirdiğinden nefret edenlere: "Bazı konularda sizin gibi düşünüyoruz" demeleridir. Allah onların içlerinde gizlediklerini çok iyi bilmektedir.

(Muhammed 26)

Şaban Piriş Meali:

Bu, onların Allah'ın indirdiğini beğenmeyenlere: -Bazı işlerde size itaat edeceğiz, demeleri sebebiyledir. Allah, onların gizlediklerini bilir.

(Muhammed 26)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu da, onların, Allah'ın indirdiklerinden hoşnud olmayanlara, "biz, bazı hususlarda size itaat edeceğiz" demiş olmalarındandır. Oysa Allah, onların bütün sırlarını bilir.

(Muhammed 26)

Tefhimul Kuran Meali:

İşte böyle; çünkü gerçekten onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin karşılayanlara dediler ki: «Size bazı işlerde itaat edeceğiz.» Oysa Allah, onların saklamakta olduklarını (sır olarak konuştuklarını) biliyor.

(Muhammed 26)

Ümit Şimşek Meali:

Buna sebep ise, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmayanlara “Bazı işlerde size uyacağız” demiş olmalarıdır. Fakat Allah onların sakladığını biliyor.

(Muhammed 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bu şundandır: Bunlar, Allah'ın indirdiğinden tiksinenlere, "Bazı işlerde size itaat edeceğiz." demişlerdi. Fakat Allah onların gizlediklerini biliyor.

(Muhammed 26)