50. Kaf Suresi / 9.ayet
Kaf 9 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve gökten de kutlu bir yağmur yağdırmadayız da o sayede bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler, yeşertip bitirmedeyiz.
(Kaf 9)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Abdullah Parlıyan Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Adem Uğur Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
(Kaf 9)Ahmet Hulusi Meali:
Semadan bereketli bir su (ilim) indirdik de onunla cennetler (hakikatindeki kuvvelerin güzelliğini hissettirdik) ve hasat edilen taneler (çeşitli marifetler) bitirdik.
(Kaf 9)Ahmet Tekin Meali:
Gökten bereketli, faydalı sular indirdik. Onunla çok ağaçlı bahçeler, çeşitli sebzeler ve taneli bitkiler yetiştirdik, tırpanla biçilecek başaklı ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Ahmet Varol Meali
Gökten bereketli bir su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Ali Bulaç Meali:
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Ali Fikri Yavuz Meali:
Gökten de bereketli bir yağmur indirip onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirmekteyiz.
(Kaf 9)Ali Rıza Sefa Meali:
Ve kutsanmış bir suyu gökten indirdik. Onunla, bahçeler ve biçilecek çekirdekler yetiştirdik.
(Kaf 9)Ali Ünal Meali:
Ve, (zaman zaman ve ihtiyaç hasıl oldukça) gökten bereket kaynağı bir su indirmekte ve onunla bağlar, bahçeler ve hasat edilen ekinler bitirmekte,
(Kaf 9)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve gökten, bereketli bir su indirmişiz de onunla bahçeler ve biçilecek ekin taneleri bitirmişiz.
(Kaf 9)Bayraktar Bayraklı Meali:
Gökten bereketli bir su indirip, onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Bekir Sadak Meali:
(9-11) Gokten bereketli bir su indirdik, kullara rizik olmak uzere onunla bahceler, bicilecek taneli ekinler, kume kume tomurcuklari olan boylu hurma agaclari yetistirdik. O su ile olu yeri dirilttik. Iste insanlarin diriltilmesi de boyledir.
(Kaf 9)Besim Atalay Meali:
Uğurlu yağmuru gökten gönderip, onunla nice bahçeler bitirdik de, biçilen taneler de bitirdik
(Kaf 9)Celal Yıldırım Meali:
(9-10) Gökten mübarek (feyizli, bereketli) su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler; tomurcukları sıra sıra birbiri üstüne gelen yüksek hurma ağaçları yetiştirdik.
(Kaf 9)Cemal Külünkoğlu Meali:
9,10,11. Gökten de mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek ekinler, taneler, tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş uzun boylu hurma ağaçları bitirdik (yetiştirdik). Ve böylece onunla ölü bir memlekete hayat verdik. İşte (onların dirilip kabirlerinden) çıkışı da böyledir.
(Kaf 9)Diyanet İşleri Eski Meali:
9,10,11. Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
(Kaf 9)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(9-11) Gökten de bereketli bir su indirip onunla kullar için rızık olarak bahçeler ve biçilecek taneler (ekinler), birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları bitirdik ve böylece onunla ölü bir beldeye hayat verdik. İşte (dirilip kabirlerden) çıkış da böyledir.
(Kaf 9)Diyanet Vakfı Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek daneler bitirdik.
(Kaf 9)Edip Yüksel Meali:
Ve gökten kutlu bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Elmalılı Orjinal Meali:
Bir de Semadan mübarek bir su indirip de onunla bağlar bağçeler bitirmekteyiz ve biçilecek taneler
(Kaf 9)Elmalılı Yeni Meali:
Bir de gökten mübarek bir su indirip de onunla bağlar, bahçeler ve biçilecek taneler bitirmekteyiz.
(Kaf 9)Erhan Aktaş Meali:
Gökten bereketli su indirdik. Onunla cennetler[1] ve biçilecek ekinler yetiştirdik.
1)Bahçeler.
Gültekin Onan Meali:
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Hakkı Yılmaz Meali:
9-11 Biz, gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneler, kullara rızık olmak üzere tomurcukları birbiri üzerine dizilmiş büyük ve yüksek hurma ağaçları bitirdik. Ve Biz, onunla ölü bir beldeyi canlandırdık. İşte diriliş böyledir.
(Kaf 9)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Gökten bereketli bir su indirdik ve onunla bahçeler ve biçilen taneler bitirdik.
(Kaf 9)Harun Yıldırım Meali:
Ve gökten mubarek su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Hasan Basri Çantay:
Gökden de bereketli su indirdik de onunla bağçeler, biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Hayrat Neşriyat Meali:
9,10,11. Hem gökten bereketli bir su indirdik de, kullara rızk olmak üzere, onunla bahçeler, biçilecek ekinler ve tomurcukları (salkımları) üst üste dizilmiş yüksek hurma ağaçları yetiştirdik. Hem onunla ölü bir yeri dirilttik. İşte (kabirlerden) çıkış böyledir!
(Kaf 9)Hubeyb Öndeş Meali: /
(9-11) Gökten, kısım kısım mübarek [ilahi bereket kaynağı] bir su indirdik, ardından kullar için bir rızık olarak , onunla[o suyla] cennetler [bahçeler], biçilen tane[ler], kendisi için zıt tomurcuk olan uzun hurma ağaç[ları] bitirdik, onunla [o suyla] ölü bir beldeye hayat verdik işte, çıkış [diriliş] bunun gibidir.
(Kaf 9)Hüseyin Atay Meali:
9-11 Kullara rızık olmak üzere, gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte, insanların dirilmesi de böyledir.
(Kaf 9)İbni Kesir Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)İlyas Yorulmaz Meali:
Biz gökyüzünden bereketli su indiririz ve o suyla bahçelerdeki bitkileri ve insanların topladığı olgunlaşmış tohumları yetiştiririz.
(Kaf 9)İskender Ali Mihr Meali:
Ve gökten mübarek (bereketli) su (yağmur) indirdik. Böylece onunla bahçeler ve hasat edilen hububat yetiştirdik.
(Kaf 9)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Gökten de kutlu bir su indirdik de onunla bahçeler, biçilecek taneler,
(Kaf 9)Kadri Çelik Meali:
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Mahmut Kısa Meali:
Biz, gökten bereketli yağmurlar indirdik ve onun sayesinde meyve dolu bağlar, bahçeler ve tahıl ürünleri olarak biçilecek taneler yeşerttik.
(Kaf 9)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Fazla fazla su indirdik gökten. Onunla bahçelerde bitirdik, biçilecektir daneler.
(Kaf 9)Mehmet Türk Meali:
9,10,11. Biz, gökten kendisiyle (Allah’ın) kullarına rızık olmak üzere bahçeler, biçilecek taneli (ekinler,) salkım salkım meyve yüklü tomurcukları olan uzun hurma ağaçları yetiştirdiğimiz, bereketli bir su indirdik. Ve o su ile de ölü olan yeryüzünü dirilttik. İşte (ölümden sonraki) dirilip çıkış da aynen böyledir.
(Kaf 9)Muhammed Celal Şems Meali:
(9-10) Gökten (de) bereketli su indirdik. Sonra onunla bahçeler, biçilecek ekinin tanelerini ve salkımları katmerli olan uzun boylu hurma ağaçlarını bitirdik.
(Kaf 9)Muhammed Esed Meali:
Biz gökten bereketli bir su indiririz ve onunla bahçelerin yeşerip büyümesini sağlarız; ve ekin tarlalarının,
(Kaf 9)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Biz gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Mustafa Çavdar Meali:
Yine biz gökyüzünden bereketli yağmurlar yağdırarak onunla bağlar bahçeler ve hasatlık ekinler bitirdik.Bknz: (13/3)»(13/4) - (23/18)»(23/19)
(Kaf 9)Mustafa Çevik Meali:
9-11 Gökten su indirip, onunla bahçeler yeşertip salkım salkım meyveli ağaçları, tahılları insanlara rızık olarak bahşeden Allah, ölü toprağı indirdiği su ile nasıl diriltip canlandırmakta ise, işte sizi de ölümünüzden sonra öyle diriltecektir.
(Kaf 9)Mustafa İslamoğlu Meali:
Yine Biz, gökten bereketli bir su indirdik ve onunla has behçeleri yeşerttik; dahası hasat edilen tahılı
(Kaf 9)Osman Okur Meali:
(9-11) Gökten bereketli bir su indirdik, kullara rızık olmak üzere onunla bahçeler, biçilecek taneli ekinler, küme küme tomurcukları olan boylu hurma ağaçları yetiştirdik. O su ile ölü yeri dirilttik. İşte insanların diriltilmesi de böyledir.
(Kaf 9)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve gökten bir mübarek su indirdik, sonra onunla bahçeler ve biçilen ekin danelerini bitirdik.
(Kaf 9)Ömer Öngüt Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Ömer Sevinçgül Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla nice bahçeler, derlenecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Sadık Türkmen Meali:
Gökten bereketli/verimli bir su indirdik de böylece onunla; bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik.
(Kaf 9)Seyyid Kutub Meali:
Gökten bereketli su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Suat Yıldırım Meali:
(9-10) Gökten bereketli bir su indirdik. Onunla bahçeler ve biçilen ekinler, salkım salkım meyveleriyle ulu hurma ağaçları yetiştirdik.
(Kaf 9)Süleyman Ateş Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dane(li ekin)ler bitirdik.
(Kaf 9)Süleymaniye Vakfı Meali:
Gökten bereketli bir su indirerek onunla bahçeler ve biçilecek daneli bitkiler bitirdik.
(Kaf 9)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(9-10) Gökten bereketli bir su indirerek onunla bahçelerin oluşmasını; ekinlerin, salkım salkım meyveleriyle üzüm ve hurma ağaçlarının büyümesini sağladık.
(Kaf 9)Şaban Piriş Meali:
Gökten bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler ve biçilecek ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Talat Koçyiğit Meali:
9-11 Gökten bereketli bir su indirdik de, onunla bahçeler, kullara rızık olmak üzere biçilecek ekinler ve birbiri üzerine kümelenmiş tomurcukları olan boylu hurma ağaçları bitirdik. Yine o su ile ölü bir ülkeye hayat verdik. İşte kabirden çıkış da böyledir.
(Kaf 9)Tefhimul Kuran Meali:
Ve gökten mübarek (bereket ve rahmet yüklü) su indirdik; böylece onunla bahçeler ve biçilecek taneler bitirdik,
(Kaf 9)Ümit Şimşek Meali:
Gökten de bereketli bir suyu peyderpey indirdik; onunla bağlar ve biçilecek taneli ekinler bitirdik.
(Kaf 9)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Gökten, kutlu ve bereketli bir su indirdik de onunla bahçeler yeşerttik, hasatlanacak daneler yetiştirdik.
(Kaf 9)