55. Rahman Suresi / 44.ayet

Ve onlar orada cehennem ile kaynar su arasında mekik dokuyacaklar.

Bknz: (40/47)»(40/50)

Mustafa Çavdar Meali

Rahman 44 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Cehennemle içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.

(Rahman 44)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş (pis) su arasında (çaresizce zahmet ve zillet içinde) dönüp-kıvranacaklardır.

(Rahman 44)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onlar cehennemle, içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.

(Rahman 44)

Adem Uğur Meali:

Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Ahmet Hulusi Meali:

Onunla (cehennemi kayıtlarla) kaynar su (şartlanmalarının getirdiği yakıcı değer yargıları) arasında dönüp dururlar.

(Rahman 44)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar ateş ile kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Ahmet Varol Meali

Onlar bununla oldukça sıcak kaynar suyun arasında dolaşıp dururlar.

(Rahman 44)

Ali Bulaç Meali:

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar, bu ateş ile harareti en yüksek dereceye ulaşmış kaynar su arasında dolaşırlar.

(Rahman 44)

Ali Rıza Sefa Meali:

Onunla kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

Ali Ünal Meali:

Cehennem(in ateşiy)le kaynar su arasında gidip gelirler.

(Rahman 44)

Bahaeddin Sağlam Meali:

43, 44, 45.. Mücrimlerin yalanladığı Cehennem işte budur! O Cehennem ateşi ile son derece sıcak bir su arasında gidip gelirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

(Rahman 44)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Onlara, "İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur" denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkar edebilirsiniz?

(Rahman 44)

Bekir Sadak Meali:

Onlar, cehennem atesiyle kaynar su arasinda dolasir dururlar.

(Rahman 44)

Besim Atalay Meali:

Onunla kızgın suyun arasında dolaşıp duracaklar

(Rahman 44)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar, Cehennem ateşiyle son derece kaynar su arasında dolaşıp dururlar.

(Rahman 44)

Cemal Külünkoğlu Meali:

43,44. İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

(Rahman 44)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

(Rahman 44)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Edip Yüksel Meali:

Onunla kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

Elmalılı Orjinal Meali:

Olacaklar bununla bir kızgın hamimin arasında puyan

(Rahman 44)

Elmalılı Yeni Meali:

onunla kaynar su arasında dolaşırlar;

(Rahman 44)

Erhan Aktaş Meali:

Onunla kaynar su arasında dolaşır durular.

(Rahman 44)

Gültekin Onan Meali:

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onlar, onunla kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Onlar) bununla kaynar su arasında dolanırlar.

(Rahman 44)

Harun Yıldırım Meali:

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüpdolaşırlar.

(Rahman 44)

Hasan Basri Çantay:

Onlar bununla kaynar su arasında (bocalayıb) dolaşacaklar.

(Rahman 44)

Hayrat Neşriyat Meali:

43,44. Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!

(Rahman 44)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(44-45) Onunla [cehennemle], 'en [yüksek derecesine ulaşmış]' kaynar su arasında dolaşırlar. O halde, ikiniz RAB'binizin üstün nimetlerinin hangisini yalanlıyorsunuz?

(Rahman 44)

Hüseyin Atay Meali:

43-45 İşte, suçluların yalanladıkları cehennem budur. Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşırlar. Öyleyken, Rabbinizin iyiliklerinden hangisini yalanlarsınız?

(Rahman 44)

İbni Kesir Meali:

Onlar bununla kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar, o cehennem ile, yakıcı ateş arasında dolaşıp dururlar.

(Rahman 44)

İskender Ali Mihr Meali:

Onunla (cehennemle) kızgın kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar Cehennem ile kaynar su arasında bocalayıp duracaklardır.

(Rahman 44)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

Mahmut Kısa Meali:

Şimdi bu suçlular, onunla kaynar su arasında gidip gelecekler! Gâh kaynar sularda haşlanacak, gâh alevler arasında azap çekecekler!

(Rahman 44)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(43-44) Aha işte suçluların yalanladıkları cehennem, Onlar, onun kaynar sularında dolaşırlar.

(Rahman 44)

Mehmet Türk Meali:

43,44. İşte burası, günâhkârların yalanladıkları ve ateşiyle, son derece kaynar su arasında dolaşıp durdukları, cehennemdir.

(Rahman 44)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, onunla kaynar su arasında dolaşacaklar.

(Rahman 44)

Muhammed Esed Meali:

onlar, cehennem ile (kendi) yakıcı ümitsizlikleri arasında gidip gelecekler!

(Rahman 44)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar Cehennemle kaynar su arasında gidip gelirler.

(Rahman 44)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve onlar orada cehennem ile kaynar su arasında mekik dokuyacaklar.

Bknz: (40/47)»(40/50)

(Rahman 44)

Mustafa Çevik Meali:

41-45 O kıyamet gününde müşrikler, kâfirler ve münafıklar; yüzlerinden, yüz ifadelerinden belli olacak ve yaka paça tutulup cehenneme atılacaklar. Bu ceza, onların Allah’ın dünya hayatlarında bahşettiği nimetlerine karşı nankörlükleri sebebiyledir. O Gün, Rabbinizin dünyadaki nimetlerinden yararlanmadığınızı nasıl inkâr edeceksiniz? O Gün onlara, “Bu ceza Rabbinizin sizi yaratma sebebi olan hayat nizamından yüz çevirmenizin karşılığıdır” denilecek. Onlar cehennemde ateşle kaynar su azabına mahkûm edilip cezalandırılacaklar. Bunların yaşanacağını size bildirip uyaran Rabbinizin Kur’an gibi bir nimetini nasıl inkâr edebilirsiniz?

(Rahman 44)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar cehennem ile anında dağlayan bir (umutsuzluk) ateşi arasında mekik dokuyacak:

(Rahman 44)

Osman Okur Meali:

Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O cehennemin arasıyla son derece sıcak bir su arasında dolaşacaklardır.

(Rahman 44)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar cehennem ateşi ile kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onlar bununla kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

(Rahman 44)

Seyyid Kutub Meali:

Cehennem ile kaynar su arasında mekik dokurlar.

(Rahman 44)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar cehennem ile kaynar su arasında devamlı gidip gelirler.

(Rahman 44)

Süleyman Ateş Meali:

Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.

(Rahman 44)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ateş yığını ile kaynar su arasında döner dururlar.

(Rahman 44)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onlar, ateşle kaynar su arasında gidip gelecekler.

(Rahman 44)

Şaban Piriş Meali:

Onlar bununla kaynar su arasında dolaşıp dururlar.

(Rahman 44)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar da cehennem ateşiyle son derece kaynar su arasında dolaşır dururlar.

(Rahman 44)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.

(Rahman 44)

Ümit Şimşek Meali:

Onunla kaynar su arasında döner dururlar.

(Rahman 44)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar, onunla kaynar su arasında dolaşırlar.

(Rahman 44)