78. Nebe Suresi / 29.ayet

Biz ise her şeyi birer birer kaydediyorduk.

Bknz: (18/49)(50/17)(58/6)

Mustafa Çavdar Meali

Nebe 29 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve biz her şeyi birbir sayıp yazdık.

(Nebe 29)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Oysa Biz, her şeyi bir kitapta yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama biz yaptıkları herşeyi bir bir sayıp kayda almışızdır.

(Nebe 29)

Adem Uğur Meali:

Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.

(Nebe 29)

Ahmet Hulusi Meali:

(Oysa biz) her şeyi en incesine kadar kaydedip dosyalaştırdık!

(Nebe 29)

Ahmet Tekin Meali:

Biz her şeyi hesap edip, bir sicile, bilgi işlem merkezine, Levh-i Mahfuz'a kaydettik.

(Nebe 29)

Ahmet Varol Meali

Biz ise her şeyi yazılı halde saydık.

(Nebe 29)

Ali Bulaç Meali:

Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz ise, her şeyi (Levh-i Mahfûz'da) yazıp tesbit ettik.

(Nebe 29)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve Biz, her şeyi sayıp yazdık.

(Nebe 29)

Ali Ünal Meali:

Ama Biz, (onların yaptığı) her şeyi bir bir kaydettik.

(Nebe 29)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hâlbuki Biz her şeyi yazılı olarak saymışız.

(Nebe 29)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Oysa biz, her şeyi en ince detayına kadar kaydetmişizdir.

(Nebe 29)

Bekir Sadak Meali:

Biz de herseyi yazip saymisizdir.

(Nebe 29)

Besim Atalay Meali:

Biz, her şeyi bir kitapta topladık

(Nebe 29)

Celal Yıldırım Meali:

Biz herşeyi (bir bir) sayıp kitaba geçirmişizdir.

(Nebe 29)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Oysa biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.

(Nebe 29)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Biz de herşeyi yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz ise, her şeyi bir kitapta (Levh-i Mahfuz'da) tamamiyle sayıp tespit ettik.

(Nebe 29)

Diyanet Vakfı Meali:

Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.

(Nebe 29)

Edip Yüksel Meali:

Halbuki biz herşeyi sayıp yazmıştık.

(Nebe 29)

Elmalılı Orjinal Meali:

Her şey'i ise biz ıhsa etmiş bir kitaba geçirmişiz

(Nebe 29)

Elmalılı Yeni Meali:

Biz ise her şeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.

(Nebe 29)

Erhan Aktaş Meali:

Oysa Biz, her şeyi yazıp kaydettik.

(Nebe 29)

Gültekin Onan Meali:

Oysa biz her şeyi yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Hakkı Yılmaz Meali:

Oysa Biz her şeyi yazarak saydık, döktük.

(Nebe 29)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Biz, her şeyi yazılı olarak kaydetmişizdir.

(Nebe 29)

Harun Yıldırım Meali:

Biz ise herşeyi yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Hasan Basri Çantay:

Biz ise her şey'i yazıb saymışızdır.

(Nebe 29)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hâlbuki (biz) herşeyi yazarak, onu (Levh-i Mahfûz'da) kaydetmişizdir.

(Nebe 29)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Her şeyi.. bir kitap olarak hesapladık.

(Nebe 29)

Hüseyin Atay Meali:

Biz de her şeyi sayıp, yazmışızdır.

(Nebe 29)

İbni Kesir Meali:

Oysa Biz, her şeyi yazıp saymıştık.

(Nebe 29)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz her şeyi tek tek yazarak hesabını yaptık.

(Nebe 29)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Biz, herşeyi yazarak saydık (tespit ettik).

(Nebe 29)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz ise her nesneyi birer birer sayıya almışızdır.

(Nebe 29)

Kadri Çelik Meali:

Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Mahmut Kısa Meali:

Oysa Biz, yapıp ettikleri her şeyi bir bir yazıp kaydetmiştik.

(Nebe 29)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Bütün yaptıkları ettikleri her şey kaydedilmişti.

(Nebe 29)

Mehmet Türk Meali:

Ama Biz de; (yaptıkları) her şeyi bir kitaba yazıyorduk.

(Nebe 29)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz (de) her şeyi kitap halinde sayıp (sakladık.)

(Nebe 29)

Muhammed Esed Meali:

ama Biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.

(Nebe 29)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Halbuki biz her şeyi sayıp yazmışızdır.

(Nebe 29)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz ise her şeyi birer birer kaydediyorduk.

Bknz: (18/49) - (50/17) - (58/6)

(Nebe 29)

Mustafa Çevik Meali:

17-30 Hiç şüpheniz olmasın ki, ilim ve kudreti ile her şeyi yoktan var edip, tekrar tekrar yaratan Allah, öldükten sonra sizleri de Kıyamet Günü ile birlikte yeniden diriltip bahşettiği hayatı ve nimetleri kullanış biçiminizden hesaba çekecek. Geleceği kesin olan O Günün zamanını yalnızca Rabbiniz olan Allah bilir. O Gün Sûr’a üflendiğinde bölük bölük mahşer yerine getirileceksiniz. Gökler O Gün kanatları açılmış kapılar gibi olacak, dağlar yerlerinden sökülüp toz halinde seraba dönüşüp yok olacak. Cehennem de işte o zaman, Allah’ın davetinden yüz çevirip, Kıyamet ve Hesap Günü’nün geleceğine inanmayan nankör ve azgınları beklemeye başlayacak, artık cehennem onların son durakları ve ebedi kalacakları mekânları olacak, orada ne serin bir yer bulabilecekler ne de serinletecek bir içecek... Kaynar su ve irinden başka yiyip içecek verilmeyecek; çünkü onlar, Allah adına tebliğ edilen âyetleri yalan sayıp, âhireti inkâr edip Rablerine başkaldırıyorlardı. Biz de onların yapıp ettiklerinin kaydını tutuyorduk. O Gün onlara şöyle denilecek: “Şimdi hak ettiğiniz azabı çekin bakalım, artırarak işlediğiniz suçlarınıza karşı Biz de azabımızın şiddetini artıracağız.”

(Nebe 29)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Biz de her şeyi bir bir sayarak kayıt altına aldık.

(Nebe 29)

Osman Okur Meali:

Biz herşeyi (bir bir) sayıp kitaba geçirmişizdir.

(Nebe 29)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve her ne şey var ise Biz onu bir kitapta saydık (kaydettik.)

(Nebe 29)

Ömer Öngüt Meali:

Oysa biz her şeyi bir kitapta yazıp saymıştık.

(Nebe 29)

Ömer Sevinçgül Meali:

Biz yapılanların hepsini sayıp yazmışızdır.

(Nebe 29)

Sadık Türkmen Meali:

Biz de herşeyi sayan/konuşan/ortaya döken bir kitaba/sicil dosyasına yazmıştık/kaydetmiştik.

(Nebe 29)

Seyyid Kutub Meali:

Biz de herşeyi sayıp yazmıştık.

(Nebe 29)

Suat Yıldırım Meali:

Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik.

(Nebe 29)

Süleyman Ateş Meali:

Biz de her şeyi sayıp yazmıştık.

(Nebe 29)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Oysa biz, her şeyi tek tek yazıyorduk.

(Nebe 29)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Oysa Biz, yaptıkları herşeyi kaydediyorduk.

(Nebe 29)

Şaban Piriş Meali:

Her şeyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmiştik.

(Nebe 29)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz ise her şeyi sayıp yazmışızdır.

(Nebe 29)

Tefhimul Kuran Meali:

Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.

(Nebe 29)

Ümit Şimşek Meali:

Biz ise herşeyi tek tek kaydediyorduk.

(Nebe 29)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık.

(Nebe 29)