84. İnşikak Suresi / 24.ayet

Sen onlara acı azabı haber ver.

Bknz: (31/6)»(31/8)(45/6)»(45/9)

Mustafa Çavdar Meali

İnşikak 24 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık müjdele onları elemli bir azapla.

(İnşikak 24)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Bu durumda Sen, onları acı bir azap ile müjdeleyip (uyar ki başlarına neler geleceğini görüp anlayacaklar).

(İnşikak 24)

Abdullah Parlıyan Meali:

O halde onlara acı bir azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Adem Uğur Meali:

(Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele!

(İnşikak 24)

Ahmet Hulusi Meali:

Artık onları feci azapları ile müjdele!

(İnşikak 24)

Ahmet Tekin Meali:

Öyleyse onlara can yakıp inleten müthiş azâbı haber ver.

(İnşikak 24)

Ahmet Varol Meali

Onları acıklı bir azapla müjdele!

(İnşikak 24)

Ali Bulaç Meali:

Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.

(İnşikak 24)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onun için (Ey Rasûlüm), sen onları acıklı bir azabla müjdele!...

(İnşikak 24)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, acı bir cezayı onlara bildir.

(İnşikak 24)

Ali Ünal Meali:

O bakımdan, onları gayet acı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Artık onları, elem verici bir azap ile müjdele!..

(İnşikak 24)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlara acıklı azabı müjdele!

(İnşikak 24)

Bekir Sadak Meali:

Onlara can yakici azabi mujde et.

(İnşikak 24)

Besim Atalay Meali:

Sen onları müjdele, en ağır bir azapla

(İnşikak 24)

Celal Yıldırım Meali:

Artık sen, onları elem verici bir azâbla müjdele!.

(İnşikak 24)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Artık sen onları elem dolu bir azapla müjdele!

(İnşikak 24)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlara can yakıcı azabı müjde et.

(İnşikak 24)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele!

(İnşikak 24)

Diyanet Vakfı Meali:

(Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele!

(İnşikak 24)

Edip Yüksel Meali:

Onları acı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onun için onlara elim bir azab müjdele

(İnşikak 24)

Elmalılı Yeni Meali:

Onun için onlara acı bir azap müjdele!

(İnşikak 24)

Erhan Aktaş Meali:

O halde onları elem verici azapla müjdele!

(İnşikak 24)

Gültekin Onan Meali:

Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.

(İnşikak 24)

Hakkı Yılmaz Meali:

Artık sen onlara elem verici bir azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onları can yakıcı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

Harun Yıldırım Meali:

Artık sen onlara çok acıklı bir azabı duyur!

(İnşikak 24)

Hasan Basri Çantay:

Bunun için sen (Habibim) onları elem verici bir azab ile müjdele!

(İnşikak 24)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Ey Resûlüm!) Bu yüzden, onları (çok) elemli bir azâb ile müjdele!

(İnşikak 24)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık, onları can yakıcı bir azap ile müjdele!

(İnşikak 24)

Hüseyin Atay Meali:

Onlara can yakıcı azabı müjde et.

(İnşikak 24)

İbni Kesir Meali:

Onlara elim bir azabı müjdele.

(İnşikak 24)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onları acıklı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

İskender Ali Mihr Meali:

Artık onları elîm azapla müjdele.

(İnşikak 24)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onun için onlara acıklı bir azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Kadri Çelik Meali:

O halde onları acıklı bir azap ile müjdele.

(İnşikak 24)

Mahmut Kısa Meali:

Öyleyse, ey Müslüman, onları can yakıcı bir azap ile “müjdele!”

(İnşikak 24)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İman etmeyenlere, sen de gayet acı bir azapla müjdele, onlar bilsin.

(İnşikak 24)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed!) Artık sen onları acı bir azapla müjdele (de sevinsinler!)

(İnşikak 24)

Muhammed Celal Şems Meali:

Öyleyse onlara, acı bir azabın müjdesini ver.

(İnşikak 24)

Muhammed Esed Meali:

O halde, onlara (öteki dünyada) şiddetli azabı haber ver,

(İnşikak 24)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Öyleyse sen onları acı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

Mustafa Çavdar Meali:

Sen onlara acı azabı haber ver.

Bknz: (31/6)»(31/8) - (45/6)»(45/9)

(İnşikak 24)

Mustafa Çevik Meali:

23-24 Gerçeği inkârı tabiatları haline getirenlerin, sınırlarını Allah’ın belirlediği bir hayat nizamına karşı kalplerinde nasıl bir düşmanlık beslediklerini Allah çok iyi bilmektedir. Ey Peygamber! Onlara cehennemde çok şiddetli bir azap hazırlanmış olduğunu müjdele.

(İnşikak 24)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Artık onlara şiddetli bir azabı müjdele;

(İnşikak 24)

Osman Okur Meali:

Onlara can yakıcı azabı müjde et.

(İnşikak 24)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık onları pek acıklı bir azap ile müjdele.

(İnşikak 24)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! Onlara acı azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sen onlara acılı bir azabı müjdele!

(İnşikak 24)

Sadık Türkmen Meali:

Onları can yakıcı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

Seyyid Kutub Meali:

Onları acıklı bir azab ile müjdele.

(İnşikak 24)

Suat Yıldırım Meali:

Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele!

(İnşikak 24)

Süleyman Ateş Meali:

Onlara acı bir azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Öyleyse onlara acıklı bir azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Öyleyse onlara can yakıcı azabı haber ver.

(İnşikak 24)

Şaban Piriş Meali:

Onlara acı bir azabı müjdele..

(İnşikak 24)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) Onlara acı azabı müjdele.

(İnşikak 24)

Tefhimul Kuran Meali:

Bu durumda sen, onlara acıklı bir azab ile müjde ver.

(İnşikak 24)

Ümit Şimşek Meali:

Sen onları acı bir azapla müjdele.

(İnşikak 24)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O halde, onlara acıklı bir azap muştula!

(İnşikak 24)