46. Ahkaf Suresi / 10.ayet

De ki:
– Söyleyin bakalım şayet bu Kuran Allah katından indirilmiş ise siz de buna inanmamışsanız, üstelik İsrailoğullarından bir şahit de bu şekilde elçi geldiğine şahitlik ederek ona iman etmiş olduğu halde, siz buna inanmayı kibrinize yedirememişseniz. Bu durumda hiç şüpheniz olmasın ki Allah ayetlerine karşı kibirlenen zalimleri emellerine ulaştırmayacaktır.

Bknz: (12/111)(7/146)(46/20)

Mustafa Çavdar Meali

Ahkaf 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

De ki: Ne dersiniz, Allah katındansa ve siz onu inkar ettiyseniz; İsrailoğullarından bir tanık, onun gerçek olup Allah'tan geldiğine tanıklık etti de inandı, halbuki gene de siz ululandınız, kibirinize yediremediniz; şüphe yok ki Allah, zulmeden topluluğu doğru yola sevketmez.

(Ahkaf 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

De ki: "Gördünüz mü (söyleyin) ; eğer (bu Kur'an) Allah katından ise, siz de onu inkâr etmişseniz ve İsrailoğullarından bir şahit (akil ve âlim bir kişi de) bunun bir benzerine şahitlik edip iman etmişse ve siz de büyüklük taslayarak (kibirlenip yüz çevirmişseniz; hiç düşündünüz mü, bunun sonucu ne olacaktır) ? Şüphesiz Allah, zalim olan bir kavmi hidayete ulaştırmayacaktır.”

(Ahkaf 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

De ki: “Hiç düşündünüz mü? Eğer bu Kur'ân, Allah tarafından gönderilmiş ise ve siz de O'nu inkâr ederek tanımamışsanız, İsrailoğullarından bir şahit durumunda olan Musa da, Kur'ân'ın bir benzeri olan Tevrat'taki müjdeye dayanarak, böyle bir peygamberin geleceğine iman etmiş olduğu halde, sizler inanmaya tenezzül etmeyip kibirlenerek imandan uzak durursanız, yaratılış gayesi dışında yaşamış olmaz mısınız? Şüphesiz Allah, varoluş gayesine aykırı hareket eden bir toplumu, asla doğru yola iletmez.”

(Ahkaf 10)

Adem Uğur Meali:

De ki: Hiç düşündünüz mü; şayet bu, Allah katından ise ve siz onu inkâr etmişseniz, İsrailoğullarından bir şahit de bunun benzerini görüp inandığı halde siz yine de büyüklük taslamışsanız (haksızlık etmiş olmaz mısınız)? Şüphesiz Allah, zalimler topluluğunu doğru yola iletmez.

(Ahkaf 10)

Ahmet Hulusi Meali:

De ki: "Gördünüz mü (bir düşünün bakalım), eğer (Kur'an) Allah indindense ve siz Onu inkar ettiyseniz (haliniz ne olur)! İsrailoğullarından bir şahit Onun benzeri üzere şahitlik etmiş ve iman etmiş de; (buna karşın) siz benlik taslamışsanız! Muhakkak ki Allah zalimler kavmini hidayet etmez. "

(Ahkaf 10)

Ahmet Tekin Meali:

“Hiç düşündünüz mü? Eğer bu Kuran Allah tarafından gelmişse, siz de onu inkâr etmişseniz; İsrâiloğulları'ndan bir şâhit, âlim birisi de, onun muhtevasının benzerini, Tevrat'ta görüp ona, Kur'ân'a inanmışken, siz büyüklük taslamaya, serkeşlik etmeye devam ederseniz, haksızlık etmiş olmaz mısınız? Allah, bile bile hakka riayet etmeyen, inkârda, isyanda ısrar eden zâlim bir kavmi doğru, hak yola sevketme lütfunda bulunmaz, başarıya ulaştırmaz.” de.

(Ahkaf 10)

Ahmet Varol Meali

De ki: "Ne dersiniz? Eğer (Kur'an) Allah katındansa, siz de onu inkar etmişseniz, İsrailoğullarından bir şahit de bunun benzerine şahitlik edip iman etmişse ve siz de büyüklenmişseniz (haksızlık etmiş olmaz mısınız)? Şüphesiz Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez."*

(Ahkaf 10)

Ali Bulaç Meali:

De ki: "Gördünüz mü haber verin; eğer (bu Kur'an,) Allah katından ise, siz de onu inkar etmişseniz ve İsrailoğullarından bir şahid bunun bir benzerine şahidlik edip iman etmişse ve siz de büyüklük taslamışsanız (bunun sonucu ne olacak)? Şüphesiz Allah, zalim olan bir kavmi hidayete erdirmez."

(Ahkaf 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Yahudi'lere) de ki: “- Şunu iyice düşünüb bana haber verin: Eğer bu Kur'an Allah tarafından gönderilmiş de, siz onu inkâr ettinizse ve İsraîloğullarından bir şahid, Kur'an'ın (Tevhid esaslarında) benzerine (Tevrat'a ve ondaki manalara dayanarak) şahidlik edib iman getirdi de siz kibirlendinizse, (artık zalimler değil misiniz)? Şübhe yok ki Allah zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.”

(Ahkaf 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü? O, Allah'ın katındansa ve Onu inkar ediyorsanız? Üstelik İsrailoğullarından bir tanık, Onun benzerine tanıklık ederek inanmasına karşın, büyüklük tasladıysanız?".[431] Kuşkusuz, Allah, haksızlık yapan bir toplumu doğru yola eriştirmez.

431)"İsrailoğullarından bir tanık, Onun benzerine tanıklık edip inanmasına karşın, büyüklük tasladıysanız?" bildirimi iki biçimde yorumlanmıştır. Birinci yorum, Musa'nın Tevrat'a tanık olduğunun ayette bildirildiği biçimindedir. Diğer yorumda ise Kur'an'ın, sayısal bir örgü düzeniyle korunduğunu savlayan araştırmacılar, Yahudilerin, Tevrat ayetleriyle yaptıkları sabah yakarışlarında, kimi isim ve sözcükleri on dokuz kez tekrarlamalarının kastedildiğini ve sayısal örgü düzeninin ortak sayısı olan on dokuzun Tevrat'ta da var olduğunun bildirildiğini öne sürerler. 26:197 ayetinde de "İsrailoğulları arasında, bilgisi olanların Onu bilmesi, onlar için bir kanıt değil mi?" biçiminde benzer bir bildirim vardır.

(Ahkaf 10)

Ali Ünal Meali:

De ki: “Söyleyin bana, eğer bu Kur’ân Allah katından ise, siz de onu inkâr etmişseniz ve İsrail Oğulları’ndan gerçeğe hakkıyla vâkıf âlim zat(lar) onun benzeri bir kitabın Allah katından olduğuna şahadette bulunup o kitaba iman ettiği halde, (ilimle alâkası olmayan) sizler bu Kur’ân’ı inkâr ediyorsanız, (bu açık bir dalâlet ve zulüm değil midir)? Şurası muhakkak ki Allah, zalimler topluluğunu hidayete ulaştırmaz.”

(Ahkaf 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

De ki: “Gördünüz mü (düşündünüz mü?) Eğer bu Kur’an Allah katından ise ve İsrailoğullarından bir şahit O’nun benzerine şahitlik ettiği halde siz onu yalanlamış iseniz, o iman ettiği halde siz büyüklük taslamışsanız, (bile bile hakkı inkâr ettiğiniz için, siz zalim olmaz mısınız?) Şüphesiz Allah, zalim olan bir toplumu doğru yola iletmez.

(Ahkaf 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü? Eğer Kur'an, Allah katından olduğu halde siz onu tanımamışsanız, İsrailoğuları'ndan bir tanık da bunun benzerini görüp inanmış iken siz inanmaya tenezzül etmemişseniz, durumunuz nice olur? Allah,zalim toplumu doğru yola iletmez."

(Ahkaf 10)

Bekir Sadak Meali:

De ki: «Eger bu Kitap Allah katindan ise ve siz de onu inkar etmisseniz; Israilogullarindan bir sahit de bunun boyle olduguna sehadet edip de inanmisken, siz yine de buyukluk taslarsiniz, bana soyleyin kendinize yazik etmis olmaz misiniz?» Dogrusu Allah zalim milleti dogru yola eristirmez. *

(Ahkaf 10)

Besim Atalay Meali:

Diyesin ki: «Bu Allah katındansa, siz de onu tanımamış iseniz, Yakup oğullarından bir tanık onun benzerine tanıklık ederek, inanmış ise, siz de kasalırsanız ne düşünürsünüz? Zulmeyliyen bir ulusu evet, Allah doğru yola iletmez!»

(Ahkaf 10)

Celal Yıldırım Meali:

Söyleseniz a, eğer bu (Kur'ân), Allah katından ise, siz de bunu inkâr etmiş olursanız, İsrail oğulları'ndan bir adam da bunun benzerine (dayanarak) şehadette bulunup imân ederse ve siz büyüklük taslayıp kabul etmezseniz, (kendinize büyük bir haksızlık etmiş olmaz mısınız ?). Şüphesiz ki Allah, zâlim bir milleti doğru yola çıkarmaz.

(Ahkaf 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

De ki: “Eğer bu (Kur'an) gerçekten Allah'tan (gelen bir vahiy) ise ve buna rağmen onu inkâr ediyorsanız; İsrailoğullarından bir şahit de, bunun benzerini Tevrat'ta görüp inandığı halde siz inanmaya tenezzül etmemişseniz (haksızlık etmiş olmaz mısınız?) Şüphesiz Allah, zalim bir toplumu doğru yola iletmez.”

(Ahkaf 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

De ki: "Eğer bu Kitap Allah katından ise ve siz de onu inkar etmişseniz; İsrailoğullarından bir şahit de bunun böyle olduğuna şehadet edip de inanmışken, siz yine de büyüklük taslarsınız, bana söyleyin kendinize yazık etmiş olmaz mısınız?" Doğrusu Allah zalim milleti doğru yola eriştirmez.*

(Ahkaf 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

De ki: "Ne dersiniz? Şayet bu, Allah katından ise ve siz onu inkar etmişseniz, İsrailoğullarından bir şahit de bunun benzerini (Tevrat'ta görerek) şahitlik edip inandığı halde, siz yine de büyüklük taslamışsanız (haksızlık etmiş olmaz mısınız?). Şüphesiz Allah, zalimler topluluğunu doğru yola iletmez."

(Ahkaf 10)

Diyanet Vakfı Meali:

De ki: Hiç düşündünüz mü; şayet bu, Allah katından ise ve siz onu inkâr etmişseniz, İsrailoğullarından bir şahit de bunun benzerini görüp inandığı halde siz yine de büyüklük taslamışsanız (haksızlık etmiş olmaz mısınız)? Şüphesiz Allah, zalimler topluluğunu doğru yola iletmez.  *

(Ahkaf 10)

Edip Yüksel Meali:

De ki, 'Düşündünüz mü, ya o ALLAH katından ise ve siz de ona karşı çıkmışsanız ve İsrail oğullarından bir tanık da bunun benzerini görüp inandığı halde, siz kibirlenip yüz çevirmişseniz?! Kuşkusuz ALLAH zalim topluluğu doğru yola iletmez.'

(Ahkaf 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

De ki: şuna vicdanınızda bir re'y edindiniz mi? Eğer bu, Allah tarafından da siz ona küfrettinizse ve Beni İsrailden bir şahid onun misline şehadet edip iyman getirdi de siz kibretmek istedinizse? Şübhe yok ki Allah zalimleri doğru yola çıkarmaz

(Ahkaf 10)

Elmalılı Yeni Meali:

De ki: "Şuna vicdanınızda bir baktınız mı: Eğer bu, Allah tarafından geldi de siz onu inkar ettiyseniz ve İsrail oğullarından bir şahit de onun benzerine şahitlik edip iman getirdi de siz kibirlenmek istediyseniz? Şüphe yok ki. Allah zalimleri doğru yola çıkarmaz."

(Ahkaf 10)

Erhan Aktaş Meali:

De ki: "Gördünüz mü?[1] Kur'an gerçekten de Allah katındansa ve siz onu yalanladıysanız; İsrailoğulları'ndan bir tanık da bunun benzerine tanık olup da inanmışsa ve siz de büyüklük tasladıysanız…[2] Kuşkusuz Allah, zalim bir topluma doğru yolu göstermez."

1)Bir düşünün bakalım!
2)İman etmeyi büyüklenmenize yediremeyerek kendinize zulmettiyseniz!

(Ahkaf 10)

Gültekin Onan Meali:

De ki: "Gördünüz mü, haber verin; eğer (bu Kuran,) Tanrı katından ise, siz de ona küfretmişseniz ve İsrailoğulları'ndan bir şahid bunun bir benzerine şahidlik edip inanmışsa ve siz de büyüklük taslamışsanız [bunun sonucu ne olacak]? Şüphesiz Tanrı, zalim olan bir kavmi hidayete erdirmez.

(Ahkaf 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

De ki: “Hiç düşündünüz mü? Eğer Kur’ân, Allah tarafından ise ve siz de onu bilerek reddetmişseniz, bununla birlikte İsrâîloğulları'ndan bir şâhit de onun bir benzeri üzerine tanık olup da inanmışsa, siz de büyüklük tasladıysanız … Şüphesiz ki, Allah şirk koşarak yanlış, kendi zararlarına iş yapanlar topluluğuna kılavuzluk etmez.”

(Ahkaf 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

De ki: “Görüşünüz nedir? (Söyler misiniz?) Şayet (o Kur’ân) Allah’ın katındansa ve siz de onu inkâr etmişseniz; İsrailoğullarından bir şahit, onun bir benzeri üzerine şahitlik edip iman etmiş ve siz de büyüklenmişseniz (o takdirde sizden daha sapık kim olabilir)?” Şüphesiz ki Allah, zalimler topluluğunu hidayet etmez.

(Ahkaf 10)

Harun Yıldırım Meali:

De ki: “Gördünüz mü; eğer o Allah katından ise, siz de onu inkar etmişseniz ve İsrailoğullarından bir şahid bunun bir benzerine şahidlik edip iman etmişse ve siz de büyüklük taslamışsanız? Şüphesiz Allah zalim bir kavmi hidayete erdirmez.”

(Ahkaf 10)

Hasan Basri Çantay:

De ki: "Bana haber verin, eğer (bu Kur'an) Allah tarafından (gönderilmiş) olup da siz (buna rağmen) onu (inkar ile) küfr ediyorsanız ve İsrail oğullarından bir şahid de onun benzerine (istinaden) buna şahidlik etmiş, iman etmiş olduğu halde siz (iman etmeyi) kibrinize yediremiyorsanız (zulmetmiş olmaz mısınız?). Şübhe yok ki Allah, o zaalimler güruhunu muvaffak etmez".

(Ahkaf 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

De ki: “Söyleyin bana! Ya (Kur'ân) Allah tarafından (gelmiş) olup da (siz) onu inkâr etmişseniz ve İsrâiloğullarından bir şâhid onun benzerine (Tevrât'a) şâhidlik edip îmân ettiği hâlde (siz) büyüklük taslamışsanız (zulmetmiş olmaz mısınız)? Şübhesiz ki Allah, o zâlimler topluluğunu hidâyete erdirmez.”

(Ahkaf 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Bana haber verin, o, Allah'ın katından idiyse ve siz onun [Hak olduğu gerçeğini] örtüp göz ardı ettiyseniz [haliniz ne olacak]?¹ İsrail'in oğullarından bir şahit, onun benzerine şahitlik etti, ardından inandı. Siz, büyüklük tasladınız.² gerçekten Allah, zalimler milletine yol göstermez." de.

(Ahkaf 10)

Hüseyin Atay Meali:

De ki: "Eğer bu Allah katından ise ve siz de onu inkâr etmişseniz; İsrailoğullarından bir tanık da bunun böyle olduğuna tanıklık edip de inanmışken, siz yine de büyüklük taslarsanız, kendinize yazık etmiş olacağınızı görmez misiniz?" Doğrusu, Allah haksızlık eden ulusa doğru yol göstermez.

(Ahkaf 10)

İbni Kesir Meali:

De ki: Şayet Allah katından ise ve siz de onu inkar etmişseniz, İsrailoğullarından birisi de bunu böyle olduğuna dair şehadet edip inandığı halde siz yine de büyüklük taslamışsanız, zulmetmiş olmaz mısınız? Muhakkak ki Allah; zalimler güruhunu hidayete erdirmez.

(Ahkaf 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara deki “Bakın! O Kur'an Allah tarafından indirilmiş ve sizde onu inkar etmişseniz ve İsrail oğulların dan birisi, o kitabın bir benzerinin indiğine şahitlik edip, sonrada ona iman etmişte, sizde bu Kur'an'a iman etmeye kibirlenmişseniz, şunu bilin ki “Allah zalimler topluluğunu asla doğru yola iletmez.”

(Ahkaf 10)

İskender Ali Mihr Meali:

De ki: “Gördünüz mü? Ya o Kur’ân, Allah’ın katından ise ve siz O’nu inkâr ettinizse? Ve İsrailoğullarından bir şahit O’nun misline şahit olduysa, böylece îmân ettiyse ve siz de büyüklük tasladıysanız? Muhakkak ki Allah, zalimler kavmini hidayete erdirmez.”

(Ahkaf 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

De ki: «Ne dersiniz? Ya bu Kuran Allah katından gönderilmiş ise, böyle iken siz onu tanımıyorsunuz. İsrailoğullarından bir tanık da onun benzerine tanıklık etmiş, ona inanmıştır. Böyle iken siz yine de büyüklük taslıyorsanız? Ancak Allah kıyıcılar takımını doğru yola iletmez.»

(Ahkaf 10)

Kadri Çelik Meali:

De ki: “Söyleyin bakalım; eğer (bu Kur'an,) Allah katından ise, siz de onu inkâr etmişseniz, İsrail oğullarından bir şahit de bunun bir benzerine şahitlik edip iman etmişse ve siz de (iman etmeyerek) büyüklük taslamışsanız (o zaman zalimlerden olmaz mısınız)? Şüphesiz Allah, zalim olan bir kavmi hidayete erdirmez.”*

(Ahkaf 10)

Mahmut Kısa Meali:

Yine onlara de ki: “Bir düşünsenize, bu Kur’an gerçekten deAllah tarafından gönderilmiş olduğu hâlde siz onu inkâr etmişseniz; İsrail Oğulları’ndan örneğin Abdullah bin Selâm veya Kâbu’l-Ahbar gibi Allah’ın verdiği akıl, idrak ve firaseti vahye tâbi ve teslim olmada kullanan bir şâhit de bu kitabın dile getirdiği hakikatlerin aynısını Tevrat’ta görüp Kur’an’a iman ettiği hâlde, siz kibirlenip ondan yüz çevirmişseniz, bu zulmün hesabını nasıl vereceksiniz? Doğrusu Allah, zâlim toplumu doğru yola iletmez.”

(Ahkaf 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

“Allah tarafından geldiği halde reddetmişseniz bu Kur'an'ı, söyleyin bakalım sizler: Farklı olarak israiloğlullarından da bir şahit, (Kur'an hakikatlerine, Tevrat'tan benzerler Alın,) Benzerine iman edip şahitlik ettiği halde, büyüklük taslayarak iman etmezseniz eğer Hakikaten sonucu ne olur?” De. Şüphesiz Allah zalim olan kavmi hidayete erdirmeyecektir.

(Ahkaf 10)

Mehmet Türk Meali:

(Müşriklere de): “Ya inkâr edip durduğunuz bu (Kur’an)1, Allah katından ise, ya da İsrâil oğullarından (Tevrât’ta onun özelliklerine) şâhit olan2 her kişi3, o (kitabın)4 benzerini görünce derhal îman etmişse ve siz de büyüklük taslamışsanız (durumunuzun ne olacağını) biliyor musunuz? Elbette Allah zâlim bir toplumu, hak yola ulaştırmaz.” de. *

(Ahkaf 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

De ki: “Söyleyin bana! Eğer bu gerçekten Allah Katındansa, siz (de) onu inkâr ettiyseniz, (bu şaşırılacak bir durum değil midir? Oysa) İsrâiloğulların’dan bir şahit (Bu şahitten Hz. Musa (a.s.) kastedilmiştir. ) kendisine benzer birinin (geleceğine) şahadet edip, ona inanmıştı Sizler (ise) kibirlendiniz. Şüphesiz Allah, zulmedenlere (hiçbir zaman) hidayet vermez.”

(Ahkaf 10)

Muhammed Esed Meali:

De ki: "Eğer bu gerçekten Allah'tan (gelen bir vahiy) ise ve buna rağmen onun gerçekliğini inkar ediyorsanız (halinizin ne olacağını) hiç düşündünüz mü? Hatta, İsrailoğullarından bir şahit, kendisi gibi birisi(nin ortaya çıkması)na şahitlik yaparken ve (o'na) inanırken bile sizin küstahça büyüklük taslamanız (ve o'nun mesajını reddetmeniz) halinde? Allah, (böyle) zalim bir toplumu doğru yola eriştirmez!"

(Ahkaf 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

De ki; "Eğer bu kitap, Allah katından ise ve siz de onu inkar etmişseniz; İsrail oğullarından bir tanık da bunun böyle olduğuna tanıklık ederek inanmışken, siz yine de büyüklük taslarsanız, bana söyleyin, kendinize yazık etmiş olmaz mısınız?" Gerçek şu ki Allah, zalim bir toplumu doğru yola eriştirmez.

(Ahkaf 10)

Mustafa Çavdar Meali:

De ki: – Söyleyin bakalım şayet bu Kuran Allah katından indirilmiş ise siz de buna inanmamışsanız, üstelik İsrailoğullarından bir şahit de bu şekilde elçi geldiğine şahitlik ederek ona iman etmiş olduğu halde, siz buna inanmayı kibrinize yedirememişseniz. Bu durumda hiç şüpheniz olmasın ki Allah ayetlerine karşı kibirlenen zalimleri emellerine ulaştırmayacaktır.

Bknz: (12/111) - (7/146) - (46/20)

(Ahkaf 10)

Mustafa Çevik Meali:

De ki: “Düşünün bakalım bu kitap Allah tarafından gönderilmekte iken, siz de onu reddediyorsanız ve üstelik içinizden biri de çıkıp geçmişte İsrailoğullarına da bu davetin aynısını yapan bir peygamberin gelmiş olduğuna şahitlik ederken, buna rağmen kibirlenerek bu davetten yüz çeviriyorsanız, sizden daha nankör, cahil ve zalim kim olabilir? Allah böyle şirk ve küfründe inatla direnenleri doğru yoluna ulaştırmaz.”

(Ahkaf 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

De ki: "Düşünsenize bir: ya bu (mesaj) Allah katından gelmiş de buna rağmen siz onu inkar ediyorsunuz; üstelik İsrailoğulları'ndan bir şahit kendi gibi birisinin (gönderileceğine) şahitlik yapmış ve ona inanmışken, siz kalkıp küstahça başkaldırmışsanız? Unutmayın ki Allah haddini aşan bir topluma rehberliğini bahşetmez."

(Ahkaf 10)

Osman Okur Meali:

De ki: "Eğer bu Kitap Allah katın dan ise ve siz de onu inkar etmişseniz; İsrailoğullarından bir şahit de bunun böyle (Allah katından) olduğuna şehadet edip de inanmışken, siz yine de büyüklük taslarsınız, bana söyleyin kendinize yazık etmiş olmaz mısınız? "Doğrusu "Allah zâlim kavmi (zorla) yola getirmez.”

(Ahkaf 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

De ki: «Bana haber veriniz! Eğer (Kur'an) Allah tarafından olup da siz onu inkâr eyledinizse ve İsrâiloğullarından bir şahit de onun misli üzerine şehâdette bulundu ve hemen imân etti de siz böbürlendi iseniz (zalimlerden olmaz mısınız?) Şüphe yok ki, Allah zalimler olan kavmi doğru bir yola muvaffak kılmaz.»

(Ahkaf 10)

Ömer Öngüt Meali:

De ki: Hiç düşündünüz mü? Eğer bu (Kur'an) Allah katından ise ve siz de onu inkâr etmişseniz; İsrâiloğullarından bir şâhit de bunun benzerini (Tevrat'ta) görüp iman ettiği halde, siz yine de büyüklük taslamışsanız (zâlim olmaz mısınız)? Şüphesiz ki Allah zâlimler gürûhuna hidayet edip, doğru yola iletmez.

(Ahkaf 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Düşündünüz mü! Ya, Allah katındansa, siz onu inkâr ettiyseniz, İsrailoğullarından bir tanık ‘yani Musa’ bunun bir benzerine ‘son peygamberin geleceğine’ inanıp tanıklık ettiyse, siz yine de büyüklük taslamışsanız ‘o zaman ne olacak hâliniz’! Allah, zalimleri asla doğru yola eriştirmez!” de.

(Ahkaf 10)

Sadık Türkmen Meali:

De ki: “Bakın, hiç düşündünüz mü? Bu Allah katından ise ve siz de onu inkâr etmişseniz; İsrailoğulları’ndan bir şahit de (meselâ Abdullah b. Selâm), bunun benzerine şahitlik edip inanmışsa ve siz yine de büyüklük taslayıp tenezzül etmemişseniz!.. Şüphesiz Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez.”

(Ahkaf 10)

Seyyid Kutub Meali:

De ki: «Hiç düşündünüz mü? Eğer bu Kur'an Allah katından olduğu halde siz onu tanımamışsanız; İsrailoğullarından bir şahid de bunun benzerini Tevrat'ta görüp inandığı halde siz inanmaya tenezzül etmemişseniz durumunuz nice olur? Şüphesiz Allah, zalim bir toplumu doğru yola iletmez.»

(Ahkaf 10)

Suat Yıldırım Meali:

De ki: Söyleyin bakalım: Eğer bu Kur'an Allah tarafından geldiği halde siz reddetmişseniz, İsrailoğullarından da bir şahit, (tevhid, ahiret vb. İman esasları gibi Kur'an'da bildirilen hakikatlerin) benzerine şahitlik edip iman ettiği halde, siz büyüklük taslayarak iman etmezseniz sizden daha şaşkın, daha zalim kimse olabilir mi? Allah elbette böyle zalimleri hidayet edip emellerine ulaştırmaz.

(Ahkaf 10)

Süleyman Ateş Meali:

De ki: "Hiç düşündünüz mü: Eğer bu (Kur'an) Allah katından olduğu halde siz onu tanımamışsanız; İsrail oğullarından bir şahid de bunun benzerini (Tevrat'ta) görüp inandığı halde siz (inanmağa) tenezzül etmemişseniz (durumunuz nice olur)? Allah, zalim bir toplumu doğru yola iletmez.

(Ahkaf 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

De ki "Bu Allah katından ise; üstelik İsrailoğulları'ndan güvendiğiniz bir kişi[1] de ellerindekinin dengi olduğuna şahitlik edip ona inandığı halde hala büyüklenip üstünü örtüyorsanız, sonunuzu nasıl görüyorsunuz?" Şurası bir gerçek ki Allah, yanlışlar içinde olan bir topluluğu yola getirmez."

1)Güvenilmeyen kişinin şahitliği kabul edilmeyeceği için burada güven üzerinde durulmuştur. 

(Ahkaf 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

De ki: "Bu Kur'an Allah katından geldiği; İsrâiloğulları'ndan bir şahit de, onun benzerini görüp ona iman ettiği halde, büyüklük taslayıp onu inkar ederseniz başınıza ne geleceğini düşündünüz mü? Allah, zalimleri doğru yola iletmez."

(Ahkaf 10)

Şaban Piriş Meali:

De ki: -Gördünüz mü? Eğer, o Allah katından ise ve siz de onu inkar etmişseniz, İsrailoğullarından bir şahit de bunun bir benzerine şahitlik etmiş ve iman etmiş olduğu halde, siz büyüklük taslamış iseniz? Allah, zalim topluma yol göstermez.

(Ahkaf 10)

Talat Koçyiğit Meali:

Keza de ki: "Bana söyler misiniz, eğer bu Kur'ân Allah katından ise, siz de onu inkâr etmişseniz, İsrail oğullarından bir şâhid de bunun bir benzerine şâhidlik edip ona inanmışsa ve siz de büyüklük taslamışsanız (bu takdirde siz, insanların en sapığı olmaz mısınız)? Şüphesiz Allah, zâlim olan kavme asla hidayet etmez".

(Ahkaf 10)

Tefhimul Kuran Meali:

De ki: «Gördünüz mü haber verin; eğer (bu Kur'an,) Allah katından ise, siz de ona (karşı) küfretmişseniz ve İsrailoğullarından bir şahid de bunun bir benzerine şahidlik edip iman etmişse ve siz de büyüklük taslamışsanız (bunun sonucu ne olacak)? Şüphesiz Allah, zalim olan bir kavmi hidayete erdirmez.»

(Ahkaf 10)

Ümit Şimşek Meali:

De ki: Söyleyin bana, ya bu Kur'ân Allah katından geldiği halde siz onu inkâr etmişseniz, üstelik İsrailoğullarından bir şahit de onun benzeri bir kitaba dayanarak onun doğruluğuna tanıklık etmiş ve ona iman etmiş, ama siz yine ona iman etmeyi kibrinize yedirememişseniz? Hiç şüphe yok ki, Allah zalimler güruhunu amaçlarına ulaştırmaz.

(Ahkaf 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "Hiç düşündünüz mü? Eğer bu, Allah katından ise ve siz onu tanımamışsanız, İsrailoğullarından bir tanık da onun benzerine tanıklık edip inandığı halde, siz böbürlenmişseniz haliniz nice olur! Allah, zalimler topluluğuna kılavuzluk etmez."

(Ahkaf 10)