87. Ala Suresi / 13.ayet
Ala 13 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Sonra onun içinde o, ne ölüp (kurtulacak), ne (huzurla) yaşayacaktır.
(Ala 13)Ahmet Tekin Meali:
Üstelik ateşte, ne ölüp kurtulabilecek, ne de mutlu bir hayat sürmesi mümkün olacaktır.
(Ala 13)Bahaeddin Sağlam Meali:
Sonra orda ne ölecektir ne de dirilecektir. [İşte imtihan böylece gerçekleşmiş olacaktır.]
(Ala 13)Bayraktar Bayraklı Meali:
- En şaki olan da ondan kaçınır. O da en büyük ateşe girer. Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
(Ala 13)Cemal Külünkoğlu Meali:
12,13. O en büyük ateşe atılacak ve sonra orada ne ölecek, ne de hayat bulacaktır. *
(Ala 13)Diyanet Vakfı Meali:
10, 11, 12, 13. (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
(Ala 13)Erhan Aktaş Meali:
Sonra orada ölüm de yok, yaşam da.[1]
1)Ölüp kurtulmak da yok, rahat yüzü görmek de.
Hubeyb Öndeş Meali: /
(12-13) [en mutsuz kişi], en büyük ateşi[n azabını] çeker, sonra onun [ateşin] içinde ölmez ve yaşamaz.
(Ala 13)Hüseyin Atay Meali:
11-13 En bedbaht olan ise ondan kaçınacaktır. O en büyük ateşe yaşlanacaktır. Sonra onun içinde ne ölecektir, ne de dirilecektir.
(Ala 13)Mahmut Kısa Meali:
Ve orada öyle amansız bir cezaya mahkûm edilecek ki, ne ölüp kurtulacak, ne dedoğru dürüst yaşayacak! İman edenlere gelince:
(Ala 13)Mehmet Türk Meali:
12,13. (İşte böyleleri) cehennem ateşine atılacak sonra, ne ölüp oradan (kurtulacak), ne de (rahat bir şekilde) yaşayacaktır.1*
(Ala 13)Mustafa Çavdar Meali:
Artık orada ne ölebilecek; ne de yaşayabilecektir.Bknz: (14/17) - (78/39)»(78/40)
(Ala 13)Mustafa Çevik Meali:
11-13 Gerçeği arayıp onu yaşamak ve Allah’ın verdiği nimetlere karşı şükretmek isteyen temiz akıl sahipleri öğüt alırlar. Kendilerini gerçeği inkâra şartlandıranlar ise öğütten yüz çevirip uzaklaşırlar. Âhirette böyleleri hak ettiği cehennem ateşinde ne tam öldürülür ne de tam yaşatılırlar.
(Ala 13)Osman Okur Meali:
(12-13) O en büyük ateşe atılacak ve sonra orada ne ölecek, ne de hayat bulacaktır.
(Ala 13)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(11-13) Ondan uzaklaşan zavallı ise, büyük bir ateşe atılacak ve orada ne ölüp kurtulacak, ne de rahat yüzü görecektir.
(Ala 13)Talat Koçyiğit Meali:
10-13 Zaten Allah'tan korkan öğüt alacaktır; fakat o büyük ateşe girecek ve orada ne ölecek ve ne de yaşayacak olan bedbaht inatçı ise, ondan kaçacaktır.
(Ala 13)