29. Ankebut Suresi / 12.ayet
- « Ankebut 11
- Ankebut 12
- Ankebut 13 »
Ankebut 12 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Kafir olanlar, iman edenlere bizim yolumuza uyun dediler, hatalarınızı biz yükleniriz; halbuki onlar, bunların hatalarından hiç mi hiç, bir şey yüklenemezler, şüphe yok onlar, yalancılardır.
(Ankebut 12)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
İnkâr edenler, iman edenlere derler ki: “Siz bizim yolumuzu izleyin (eğer varsa günahlarınızı), hatalarınızı biz yüklenelim.” Oysa kendileri, onların hatalarından hiçbir şeyi yüklenecek değildir. Gerçekten onlar, elbette yalancı kimselerdir.
(Ankebut 12)Abdullah Parlıyan Meali:
Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler, her zaman olduğu gibi inananlara, “Gelin bizim yaşantı biçimimize uyun, günahlarınız bizim boynumuza!” derler. Halbuki onlar, bu şekilde yanılttıkları kimselerin, hiçbir günahını yüklenemezler. Dikkat edin, onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Adem Uğur Meali:
Kâfirler, iman edenlere: Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim, derler. Halbuki onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Gerçekte onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler.
(Ankebut 12)Ahmet Hulusi Meali:
Hakikat bilgisini inkar edenler, iman edenlere dedi ki: "Bizim anlayışımıza uyun, sizin suçlarınızı (günahlarınızı) biz yüklenelim!" İnkarcılar, onların suçlarının veballerinden hiçbir şey yüklenmezler... Muhakkak ki onlar yalancılardır.
(Ankebut 12)Ahmet Tekin Meali:
Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, iman edenlere: “Bizim yolumuzu, bizim hayat tarzımızı benimseyin, sizin günahlarınızı biz yüklenelim.” derler. Halbuki onlar, hiçbir şekilde, mü'minlerin günahlarını yüklenecek değiller. Belli ki onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler.*
(Ankebut 12)Ahmet Varol Meali
İnkar edenler iman edenlere: "Bizim yolumuza uyun sizin hatalarınızı biz yüklenelim" dediler. Oysa onlar bunların hatalarından bir şey yüklenecek değillerdir. Onlar kesinlikle yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Ali Bulaç Meali:
İnkar edenler, iman edenlere dedi ki: "Siz bizim yolumuzu izleyin, hatalarınızı biz yüklenelim." Oysa kendileri, onların hatalarından hiç bir şeyi yüklenecek değildir. Gerçekten onlar, elbette yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Ali Fikri Yavuz Meali:
O küfre varanlar (Mekke kâfirleri), iman edenlere şöyle dediler: “- Bizim yolumuza (putlara ibadetten ibaret olan dinimize) uyun da sizin günahlarınızı biz yüklenelim.” Halbuki bunların günahlarından hiç bir şey yüklenici değillerdir onlar. Şübhesiz ki onlar (sözlerinde) yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Ali Rıza Sefa Meali:
Nankörlük edenler, inananlara, şöyle dediler: "Bizim yolumuzu izleyin; suçlarınızı biz yükleniriz!" Oysa onların suçlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Aslında, onlar yalancıdır.
(Ankebut 12)Ali Ünal Meali:
Küfredenler, iman edenlere “Bizim yolumuza uyun, biz de sizin günahlarınızı yüklenelim!” diyorlar. Oysa onların günahlarından tek bir zerreyi bile yüklenecek, yüklenebilecek değillerdir. Sadece yalan söylüyorlar.
(Ankebut 12)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve kâfir olanlar, inananlara: “Bizim yolumuza uyun, günahlarınızı biz yüklenelim” dediler. Fakat onlar, o inananların günahlarından hiçbir şey yüklenebilecek değiller. Şüphesiz onlar, yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Bayraktar Bayraklı Meali:
Kafirler, iman edenlere, "Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim" derler. Halbuki onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler.
(Ankebut 12)Bekir Sadak Meali:
Inkar edenler inananlara: «Bizim yolumuza uyun da sizin gunahlarinizi biz tasiyalim» derler. Oysa onlarin gunahlarindan hicbirini yuklenecek degillerdir. Dogrusu onlar yalancidirlar.
(Ankebut 12)Besim Atalay Meali:
İnanmış olanlara, kâfirler derler ki: «Uyun bizim yolumuza, boynumuza olsun günahlarınız», onların günahlarından bir şey taşıyamazlar, onlar yalancıdırlar!
(Ankebut 12)Celal Yıldırım Meali:
İnkâr edenler, imân edenlere derler ki: «Siz bizim yolumuza uyun, kusur ve günahlarınızı yüklenelim». Halbuki onların kusur ve günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Onlar şüphen olmasın ki yalancılardır.
(Ankebut 12)Cemal Külünkoğlu Meali:
Ve İnkârcılar inananlara: “(Gelin) bizim (hayat) tarzımıza uyun, günahlarınızı üzerimize alalım!” derler. Hâlbuki onlar, (yanılttıkları kimselerin) hiçbir günahını yüklenemezler. Şüphesiz ki onlar yalancıdırlar!
(Ankebut 12)Diyanet İşleri Eski Meali:
İnkar edenler inananlara: "Bizim yolumuza uyun da sizin günahlarınızı biz taşıyalım" derler. Oysa onların günahlarından hiçbirini yüklenecek değillerdir. Doğrusu onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Diyanet İşleri Yeni Meali:
İnkar edenler iman edenlere, "Yolumuza uyun da sizin günahlarınızı yüklenelim" derler. Halbuki onların günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Şüphesiz onlar kesinlikle yalancılardır.
(Ankebut 12)Diyanet Vakfı Meali:
Kâfirler, iman edenlere: Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim, derler. Halbuki onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Gerçekte onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler.
(Ankebut 12)Edip Yüksel Meali:
İnkarcılar inananlara, 'Yolumuza uyun; günahlarınızı biz yükleniriz,'dediler. Oysa onların günahlarından hiç bir şeyi yüklenecek değillerdir; yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Elmalılı Orjinal Meali:
Bir de küfredenler o iyman etmiş olanlara: "bizim yolumuza uyun, günahlarınızı da yüklenelim" dediler, halbuki onlar onların günahlarından hiç bir şey yüklenecek değiller ve elbette onlar kat'ıyyen yalancılar
(Ankebut 12)Elmalılı Yeni Meali:
Bir de küfredenler o iman etmiş olanlara: "Bizim yolumuza uyun, biz de sizin günahlarınızı yüklenelim!" dediler. Oysa onlar, onların günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir ve onlar kesinlikle yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Erhan Aktaş Meali:
Gerçeği yalanlayan nankörler: inananlara: "Bizim yolumuza uyun, sizin hatalarınızı biz üstlenelim." dediler. Oysa onlar, başkalarının hatalarından hiçbir şey üstlenemezler. Kesinlikle onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Gültekin Onan Meali:
Küfredenler inananlara dedi ki: "Siz bizim yolumuzu izleyin, hatalarınızı biz yüklenelim." Oysa kendileri onların hatalarından hiç bir şeyi yüklenecek değildir. Gerçekten onlar, elbette yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler, mü’minlere: “Bizim yolumuza uyun, kesinlikle sizin hatalarınızı/ günahlarınızı biz yüklenelim” dediler. Oysa onların hatalarından, ne olursa olsun hiçbir şeyi onlar taşıyıcı değillerdir. Onlar, kesinlikle yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Kâfirler, müminlere dediler ki: “Bizim yolumuza/dinimize uyun, (şayet iddia ettiğiniz gibi ahiret hayatı olursa) günahınızı biz yükleniriz.” (Oysa) onların günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Şüphesiz ki onlar, yalancılardır.
(Ankebut 12)Harun Yıldırım Meali:
Kâfirler, iman edenlere: Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim, derler. Halbuki onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Gerçekte onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler.
(Ankebut 12)Hasan Basri Çantay:
O kafirler, iman edenlere dedi (ler) ki: "Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim". Halbuki onlar bunların günahlarından hiçbir şey yüklenici değildirler. Şübhesiz ki onlar kat'iyyen yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Hayrat Neşriyat Meali:
İnkâr edenler ise, îmân edenlere: “Bizim yolumuza uyun da, sizin hatâlarınızı yüklenelim (günâhınız bizim olsun)!” derler. Hâlbuki onlar, bunların hatâlarından hiçbir şey yüklenecek kimseler değillerdir. Şübhesiz onlar gerçekten yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçeği örtmüş olanlar, inanmış olanlara "Yolumuza uyun ve sizin hatalarınızı[n sorumluluğunu] biz taşıyalım!" dediler. Hâlbuki onlar [kafirler], onların [inanmış kimselerin] hatalarından hiçbir şeyi taşıyıcı değildir. Kesinlikle onlar, mutlaka yalancıdır.
(Ankebut 12)Hüseyin Atay Meali:
İnkâr edenler inananlara "Bizim yolumuza uyun da sizin günahlarınızı biz çekelim" derler. Oysa onların günahlarından hiçbirini yüklenecek değillerdir. Doğrusu, onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)İbni Kesir Meali:
Küfredenler, inananlara derler ki: Bizim yolumuza uyun da sizin günahlarınızı biz taşıyalım. Halbuki onların günahlarından hiç birini yüklenecek değillerdir. Doğrusu onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)İlyas Yorulmaz Meali:
Doğruları inkar edenler, iman edenlere “Bizim yolumuza tabi olun. Varsa mutlaka hatalarınızı biz yükleniriz. Onlar, onların yapmış oldukları hatalardan hiçbir şey yüklenecek değiller. Kesinlikle yalan söylüyorlar.
(Ankebut 12)İskender Ali Mihr Meali:
Ve inkâr edenler, âmenû olanlara: "Bizim yolumuza tâbî olun. Sizin hatalarınızı (günahlarınızı) yüklenelim." dediler. Onlar, diğerlerinin hatalarından bir şey yüklenecek değiller. Muhakkak ki onlar, yalancılardır.
(Ankebut 12)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O kimseler ki tanımazlar, inananlara derler: «Bizim yolumuzu tutun da günahlarınız bizim üzerimize yazılsın. Oysaki bu tanımazlar onların günahlarından hiçbirini yüklenmezler. Çünkü onlar gerçekten yalancı kimselerdir.
(Ankebut 12)Kadri Çelik Meali:
Küfre sapanlar, iman etmekte olanlara dedi ki: “Siz bizim yolumuzu izleyin, sizin hatalarınızı biz yüklenelim.” Oysa kendileri, onların hatalarından hiç bir şeyi yüklenecek değiller. Şüphesiz onlar kesin yalancılardır.
(Ankebut 12)Mahmut Kısa Meali:
Kâfirler, Allah yolundan çevirmek için her türlü baskı ve zulmü revâ gördükleri müminlere, “Gelin bizim yolumuzu izleyin, bunun günahı varsa, bizim boynumuza olsun!” derler. Oysa onlar, kendilerine uyup günah işleyen hiç kimsenin günahını yüklenip de, onun cezasını hafifletecek güce ve yetkiye sahip değiller. Zaten böyle bir niyetleri de yok; onlar size bu sözleri verirken, kesinlikle yalan söylüyorlar! Çünkü Hesap Gününde herkes, ancak kendi yaptıklarının karşılığını görecektir.
(Ankebut 12)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Kafirler müminlere: "Bizim yolumuza tabi olun, günahlarınız bizim boynumuzadır. Ettiğiniz günah yükünüzü biz taşırız" derler. Oysa hiçbir günahı yüklenmezler, yalancıdırlar
(Ankebut 12)Mehmet Türk Meali:
Kâfirler îman edenlere, (aslında) onların hiç bir hatasını yüklenemeyecekleri halde: “Siz bizim yolumuza uyun, biz de sizin bütün günâhlarınızı yüklenelim.” derler. İşte onlar yalancıların tâ kendileridir.
(Ankebut 12)Muhammed Celal Şems Meali:
Kâfir olanlar, inananlara derler ki: “Yolumuza uyun, günahlarınızı (da) biz yükleniriz.” Oysa (kâfirler,) onların günahlarını asla taşıyamazlar. Şüphesiz onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Muhammed Esed Meali:
Ve (O, şunu da bilir ki,) hakkı inkar edenler, (her zaman olduğu gibi,) inananlara: "(Gelin) bizim (hayat) tarzımıza uyun, günahlarınız bizim boynumuza!" derler. Halbuki onlar, (bu şekilde yanılttıkları kimselerin) hiçbir günahını yüklenmezler: Dikkat edin, onlar yalancıdırlar!
(Ankebut 12)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İnkarcılar, inananlara; "Siz bizim yolumuza uyun. Sizin yanlışlarınızı biz yükleniriz," dediler. Oysa kendileri, onların yanlışlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Onlar tümüyle yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Mustafa Çavdar Meali:
Gerçekleri örtbas eden kâfirler inananlara: “Bizim yolumuza uyun, sizin günahınız bizim boynumuza olsun” derler. Oysa onlar inananların en küçük bir günahını dahi üstlenmeyecekler, onlar katıksız bir yalancıdırlar.Bknz: (16/25) - (35/18) - (16/104)
(Ankebut 12)Mustafa Çevik Meali:
12-13 Dünyevi çıkarlarına uymadığını düşünerek Allah’ın davetini reddedenler mü’minlere şöyle derler: “Gelin siz de bize uyun, şayet böyle yapmanız günahsa, günahınız da bizim boynumuza olsun.” Hâlbuki Hesap Günü hiç kimse bir başkasının günahını yüklenmeyecektir, sakın o yalancıların tuzaklarına düşmeyin. Şüphesiz onların kendi günahlarının yükünün yanı sıra, yoldan çıkmalarına sebep oldukları kimselerden dolayı günahları artacaktır. Allah’ın hükümlerine ortak kabul ettikleri sahte ilahlar ve uydurdukları yalanlar sebebi ile hesaba çekilip hak ettikleri azaba çarptırılacaklar.
(Ankebut 12)Mustafa İslamoğlu Meali:
Nitekim (O şunu da bilir ki), inkar edenler iman edenlere; "Siz bizim yaşam biçimimize uyun, günahınız bizim boynumuza olsun" derler. Oysa ki onlar berikilerin hiçbir günahını yüklenecek değiller; besbelli ki onlar sadece yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Osman Okur Meali:
İnkâr edenler ise, îmân edenlere: 'Bizim yolumuza uyun da, sizin hatâlarınızı yüklenelim (günâhınız bizim olsun)!' derler. Hâlbuki onlar, bunların hatâlarından hiçbir şey yüklenecek kimseler değillerdir. Şüphesiz onlar gerçekten yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve o kâfir olanlar, imân edenlere dedi ki: «Bizim yolumuza tâbi olun ve biz sizin hatalarınızı yüklenelim.» Halbuki onlar, bunların hatalarından bir şey yüklenici değildirler. Şüphe yok ki, onlar elbette yalancılardır.
(Ankebut 12)Ömer Öngüt Meali:
Kâfirler iman edenlere: “Bizim yolumuza uyun da sizin günahlarınızı biz yüklenelim. ” derler. Oysa onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Gerçekten onlar yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Ömer Sevinçgül Meali:
İnkâr edenler, inananlara, “Gelin bizim yolumuza uyun da günahlarınızı biz yüklenelim” derler. Oysa, onların günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Hiç kuşkunuz olmasın, onlar kesinlikle yalancıdırlar!
(Ankebut 12)Sadık Türkmen Meali:
İnkâr eden kimseler, gerçeklere inananlara dediler ki: “Siz bizim yolumuza tâbi olun, sizin hatalarınızı biz yüklenelim!” Oysa onlar, onların hatalarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Şüphesiz onlar yalancılardır.
(Ankebut 12)Seyyid Kutub Meali:
Kâfirler, mü'minlere «Bizim yolumuzu izleyin de günahlarınızı biz yüklenelim» derler. Oysa onların, mü'minlerin omuzlarındaki hiçbir günahı yüklenmeleri söz konusu değildir. Onlar kesinlikle yalan söylüyorlar.
(Ankebut 12)Suat Yıldırım Meali:
Kafirler müminlere: "Bizim yolumuza tabi olun, günahlarınız bizim boynumuza, yükünüzü biz taşırız" derler. Oysa bunlar, ötekilerin hiçbir günahını yüklenmezler. Onlar açıkça yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Süleyman Ateş Meali:
İnkar edenler, inananlara: "Siz bizim yolumuza uyun. Sizin hatalarınızı biz taşırız" dediler. Oysa kendileri, onların hatalarından hiçbir şey taşıyacak değillerdir. Onlar tamamen yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Süleymaniye Vakfı Meali:
Kafirler[1], müminlere[2] şöyle derler: "Yolumuza girin, günahlarınızı üstlenelim." Oysa bunların günahlarından bir tanesini bile üstlenecek değillerdir. Onlar kesinlikle yalancıdırlar.
1) Kendilerini doğrulara kapatıp görmezlikten gelenler
2)Allah'a inanıp güvenenlere
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Kâfirler, iman edenlere: "Bizim yolumuzu izleyin de günahlarınızı biz çekelim" derler. Oysa onlar kimsenin günahını çekemezler. Doğrusu onlar yalan söylüyor.
(Ankebut 12)Şaban Piriş Meali:
İnkarcılar, müminlere derler ki: -Bizim yolumuza uyun, sizin günahınızı da biz taşıyalım. Onların günahlarından hiçbir şey taşıyacak değillerdir. Onlar, yalancıdırlar.
(Ankebut 12)Talat Koçyiğit Meali:
Küfredenler, îman edenlere "bizim yolumuza uyun da sizin günâhlarınızı biz taşıyalım" demektedirler. Halbuki onların günâhlarından hiç bir şey taşıyacak değillerdir.
(Ankebut 12)Tefhimul Kuran Meali:
Küfre sapanlar, iman etmekte olanlara dedi ki: «Siz bizim yolumuzu izleyin, sizin hatalarınızı biz yüklenelim.» Oysa kendileri, onların hatalarından hiç bir şeyi yüklenecek değiller. Gerçekten onlar, elbette yalancılardır.
(Ankebut 12)Ümit Şimşek Meali:
İnkâr edenler, iman edenlere dediler ki: “Bize uyun; günahınızı biz yükleniriz.” Oysa onların günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir; onlar yalan söylüyorlar.
(Ankebut 12)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İnkar edenler, iman edenlere dediler ki: "Bizim yolumuzu izleyin, sizin günahlarınızı biz taşırız." Oysa onlar, iman edenlerin günahlarından hiçbir şeyin taşıyıcısı değillerdir. Gerçek şu ki, onlar tamamen yalancıdırlar.
(Ankebut 12)