2. Bakara Suresi / 98.ayet

Kim Allah’a, meleklerine, Allah’ın mesajlarını tebliğ eden elçilerine, Cibril (Cebrail)’e ve Mikail’e düşman olursa, iyi bilsin ki Allah da böylesi kâfirlerin düşmanıdır.

Bknz: (41/19)»(41/28)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 98 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kim, Allah'a ve meleklerine ve peygamberlerine ve Cibril'e ve Mikal'e düşman olursa bilsin ki Allah da kafirlere düşmandır.*

(Bakara 98)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Her kim Allah’a, Meleklerine, Elçilerine, Cibril’e ve Mikail’e düşman ise, artık şüphesiz Allah da kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve kim de Allah'a, meleklerine, Cebrail ve Mikail de dahil O'nun elçilerine düşmanlık besliyorsa, Allah da, gerçekleri örtbas edenlerin hepsinin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Adem Uğur Meali:

Kim, Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikâil'e düşman olursa bilsin ki Allah da inkârcı kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Ahmet Hulusi Meali:

Kim Allah'a (Uluhiyet hakikatine), Meleki boyuta (alemlerde Allah isimlerinin işaret ettiği anlamların açığa çıkmasına) ve Rasullerine (hakikati dillendirmeleri için irsal ettiklerine), Cibril'e (Allah ilminin inzali işlevine), Mikail'e (maddi - manevi rızkına yönlendirip erdiren kuvve) düşman olursa, muhakkak ki Allah (o) gerçeği örtenlerin düşmanıdır!

(Bakara 98)

Ahmet Tekin Meali:

“Allah'a, meleklerine, Rasullerine, Cebrâil'e ve Mîkâil'e düşman olanlar bilsinler ki, Allah, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin düşmanıdır."

(Bakara 98)

Ahmet Varol Meali

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine Cibril'e ve Mikail'e düşman olursa Allah da kâfirlere düşmandır.

(Bakara 98)

Ali Bulaç Meali:

Her kim Allah'a, meleklerine, elçilerine, Cibril'e ve Mikail'e düşman ise, artık şüphesiz Allah da kafirlerin düşmanıdır."

(Bakara 98)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kim, Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cibrîl'e Mikâl'e düşman olursa bilsin ki, Allah kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah'a, O'nun meleklerine, O'nun elçilerine, Cibril'e ve Mikal'e kim düşmansa, kuşkusuz, Allah da nankörlük edenlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Ali Ünal Meali:

(Allah’ın emrettiğinden başkasını yapmayan Cebrail’e düşmanlık, Allah’ın takdirine ve dolayısıyla Allah’a düşmanlıktır. Bu sebeple,) kim Allah’a, meleklerine, rasûllerine ve (bu arada melekler içinde) Cebrail’e ve Mikâil’e düşmansa bilsin ki, hiç şüphesiz Allah kâfirlere düşmandır. (Onlara mühlet vermesi, onları ihmal ettiği için değildir; sadece haset, inat ve hevaheveslerine bağlılıklarından vazgeçip, gerçeğe yönelirler ve imanla mü’minler cemaatine dahil olurlar mı diyedir).

(Bakara 98)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kim Allah’a (maneviyata,) meleklerine (ruhanilere,) peygamberlerine (dinî liderlere,) Cebraile (vahye) ve Mikaile (ekolojiye) düşman ise muhakkak bilsin ki; Allah kâfirlerin düşmanıdır.*

(Bakara 98)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- De ki: "Cebrail'e düşman olanlar bilsinler ki, Cebrail Kur'an'ı senin gönlüne Allah'ın izniyle indirdi. Kur'an, kendinden önce gelen kitapları doğrulayıcı, müminler için rehber ve müjdedir." Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa, bilsin ki Allah da inkarcıların düşmanıdır.

(Bakara 98)

Bekir Sadak Meali:

Allah'a meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e dusman olan kimse inkar etmis olur. Allah suphesiz, inkar edenlerin dusmanidir.

(Bakara 98)

Besim Atalay Meali:

Kim ki Allahı, melekleri, peygamberleri, Cebrail'i, Miykail'i düşman tutarsa, imdi Allah da kâfirlerin düşmanıdır»

(Bakara 98)

Celal Yıldırım Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cibril'e ve Mikâil'e düşmansa, (bilsin ki) Allah da herhalde o kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e, Mikail'e düşmanlık besliyorsa, Allah da (böyle) inkârcıların düşmanıdır.

(Bakara 98)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olan kimse inkar etmiş olur. Allah şüphesiz, inkar edenlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Her kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa bilsin ki, Allah da inkar edenlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Diyanet Vakfı Meali:

Kim, Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikâil'e düşman olursa bilsin ki Allah da inkârcı kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Edip Yüksel Meali:

'Evet, ALLAH'a, meleklerine, elçilerine, Cibril'e ve Mikal'e kim düşman olursa bilsin ki ALLAH da kafirlerin düşmanıdır.'

(Bakara 98)

Elmalılı Orjinal Meali:

her kim Allaha ve Allahın Meleklerine ve Resullerine ve Cibrile ve Mi'kale duşman olur ise bilsin ki Allah kafirlerin duşmanıdır

(Bakara 98)

Elmalılı Yeni Meali:

Her kim Allah'a, Allah'ın meleklerine, Peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa, bilsin ki, Allah kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Erhan Aktaş Meali:

Kim Allah'a ve O'nun meleklerine, rasullerine, Cibril'e[1], Mikal'e[2] düşman olursa; iyi bilsin ki Allah da gerçeği yalanlayan nankörlere düşmandır.

1)Vahye: "bozulan toplumu onarmak için gönderilen vahye". (59 Haşr, 23)
2)Rasul'e: "Hami, koruyucu, büyük öncü, Rasulullah Muhammed'e".

(Bakara 98)

Gültekin Onan Meali:

Her kim Tanrı'ya, meleklerine, elçilerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman ise Tanrı da kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Hakkı Yılmaz Meali:

Kim ki Allah'a, meleklerine, elçilerine, Cibrîl'e/Kur’ân'a, Mîkâl'e/Elçi Muhammed'e 338 düşman olursa, bilsin ki şüphesiz Allah da kâfirlere; Kendisinin ilâhlığını, rabliğini bilerek reddedenlere düşmandır.”

(Bakara 98)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kim de Allah’a, meleklerine, resûllerine, Cibril’e ve Mikail’e düşmanlık ederse şüphesiz ki Allah, kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Harun Yıldırım Meali:

Her kim Allah'a, meleklerine, rasullerine, Cibril’e ve Mikâil'e düşman ise, şüphesiz Allah da o kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Hasan Basri Çantay:

Kim Allaha, meleklerine, peygamberlerine, Cebraile, Mikaile düşman olursa şübhesiz Allah da o (gibi) kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Hayrat Neşriyat Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrâîl'e ve Mîkâîl'e düşman ise, şübhesiz Allah da o kâfirlerin düşmanıdır.(3)*

(Bakara 98)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kim Allah'a, onun Meleklerine, onun Elçilerine Cebrail'e ve Mikaile¹ bir düşman olduysa [bilsin ki] kesinlikle Allah, kafirlere [gerçeği örtenler] düşmandır.

(Bakara 98)

Hüseyin Atay Meali:

Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cibril'e ve Mikail'e kim düşman ise, doğrusu, Allah da inkarcıların düşmanıdır."

(Bakara 98)

İbni Kesir Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa; şüphesiz ki, Allah'da kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, elçilerine, Cibril'e ve Mikal'e düşman olursa, Allah da hakikati inkar edenlere düşman olur.

(Bakara 98)

İskender Ali Mihr Meali:

Kim, Allah’a ve O’nun meleklerine ve O’nun resûllerine ve Cebrail’e ve Mikail’e düşman oldu ise, o taktirde muhakkak ki Allah kâfirlere düşmandır.

(Bakara 98)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Herkim Allah'a, meleklerine, elçilerine, Cebrail'e, Mikail'e düşmanlık ederse, bilsin ki Allah da kendisini tanımıyanların düşmanıdır.

(Bakara 98)

Kadri Çelik Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa (bilsin ki), şüphesiz Allah kâfirlere düşmandır.

(Bakara 98)

Mahmut Kısa Meali:

“Daha açıkçası; her kim Allah’a, O’nun meleklerine, elçilerine, hele hele Cebrail’e ve Mikail’e düşmanlık beslerse şunu iyi bilsin ki, Allah da inkârcıların düşmanıdır!”

(Bakara 98)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Kim ki, Allah'a, meleklerine, Resullerine, Cebrail ve Mikail'e eğer Açıkça düşman olursa, iyi bilsin ki Allah da kafirlere düşmandır.

(Bakara 98)

Mehmet Türk Meali:

Kim Allah’a, meleklerine, Peygamberlerine, Cebrâîl’e ve Mikail’e1 düşman olursa bilsin ki Allah da tüm kâfirlerin düşmanıdır.*

(Bakara 98)

Muhammed Celal Şems Meali:

Allah’a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail’e ve Mîkâîl’e düşman olan (bilsin ki,) şüphesiz Allah (böyle) kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Muhammed Esed Meali:

Kim ki Allah'a, O'nun meleklerine, Cebrail ve Mikail de dahil O'nun elçilerine düşmanlık besliyorsa, bilsin ki Allah da hakikati inkar eden herkese düşmanlık beslemektedir.

(Bakara 98)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Her kim Allah'a, onun meleklerine, elçilerine, Cebrail ve Mikaü'e düşman kesilirse, kuşkusuz, Allah da o inkarcılara düşman kesilir.

(Bakara 98)

Mustafa Çavdar Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, Allah'ın mesajlarını tebliğ eden elçilerine, Cibril (Cebrail)'e ve Mikail'e düşman olursa, iyi bilsin ki Allah da böylesi kâfirlerin düşmanıdır.

Bknz: (41/19)»(41/28)

(Bakara 98)

Mustafa Çevik Meali:

97-98 Ey Peygamber! Onlara şunu da söyle: “Cebrâil, Allah’ın izniyle önceki kitaplarda gerçeklerden geriye kalanları tasdik eden Kur’an’ı senin kalbine müjdeci olarak indirendir. Her kim Allah’a, Cebrail’e, Mikail’e, diğer meleklere ve peygamberlere düşmanlık ederse Allah da böylesi kâfirlerin düşmanıdır.”

(Bakara 98)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah'a, meleklerine, Cebrail ve Mikail de dahil elçilerine düşman olan herkes unutmasın ki, elbet Allah da böylesi kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Osman Okur Meali:

(Evet) kim Allah'a, meleklerine, elçilere, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa bilsin ki, Allah da inkar edenlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Her kim Allah Teâlâ'ya ve O'nun meleklerine, peygamberlerine ve Cebraîl ile Mikâîl'e düşman olursa (kâfir olur). Allah Teâlâ da şüphe yok ki, kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Ömer Öngüt Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrâil'e ve Mikâil'e düşman olursa, iyi bilsin ki Allah da kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kim, Allah’a, onun meleklerine, elçilerine, Cebrail’e, Mikail’e düşman olursa bilsin, Allah da kâfirlerin düşmanıdır!

(Bakara 98)

Sadık Türkmen Meali:

Her kim Allah’a; meleklerine, rasûllerine, Cebrail’e ve Mikail’e düşmanlık yaparsa bilsin ki, Allah da inkâr edenlerin karşısındadır.

(Bakara 98)

Seyyid Kutub Meali:

Evet, kim Allah'a, O'nun meleklerine, O'nun peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikâil'e düşman olursa bilsin ki, Allah da kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Suat Yıldırım Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, resullerine, Cebraile, Mikail'e düşman ise, iyi bilsin ki, Allah da kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Süleyman Ateş Meali:

"(Evet) kim Allah'a, meleklerine, elçilere, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa bilsin ki, Allah da inkar edenlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, elçilerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa, Allah da o kafirlere düşman olur.

(Bakara 98)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(97-98) Deki "Kim, Allah'ın izniyle Kur'an'ı senin kalbine, kendinden öncekileri tasdik edici, inananlara yol gösterici ve müjde olarak indirdiği için Cibril'e düşmanlık beslerse; kim, Allah'a, meleklerine, elçilerine, Cibril'e ve Mikâl'e düşmanlık beslerse bilsin ki, Allah da kafirlerin düşmanıdır."

(Bakara 98)

Şaban Piriş Meali:

Kim Allah'a, Meleklerine, elçilerine Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa, şüphesiz Allah da o kafirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Talat Koçyiğit Meali:

"Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikail'e düşman olursa, (yine bilsin ki), Allah, muhakkak kâfirlerin düşmanıdır".

(Bakara 98)

Tefhimul Kuran Meali:

Her kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cibril'e ve Mikail'e düşman ise, artık şüphesiz Allah da kâfirlerin düşmanıdır.»

(Bakara 98)

Ümit Şimşek Meali:

Kim Allah'a, meleklerine, peygamberlerine, Cebrail'e ve Mikâil'e düşman ise, Allah da o kâfirlerin düşmanıdır.

(Bakara 98)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kim Allah'a, O'nun meleklerine, resullerine, Cebrail'e, Mikail'e düşman kesilirse, Allah da bu tür inkarcılara düşman kesilir.

(Bakara 98)