90. Beled Suresi / 1.ayet

Ötesi yok, işte ben yemin ediyorum bu beldeye.

Bknz: (25/7)»(25/10)(93/1)»(93/11)

Mustafa Çavdar Meali

Beled 1 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun bu şehre.

(Beled 1)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hayır (asla bu Kur’an’ın yalanı ve yanlışı yoktur!) Bu şehre (Mekke’ye) yemin ederim (ki müşrikler azıtıyor ve hadlerini aşıyorlar).

(Beled 1)

Abdullah Parlıyan Meali:

Yoo, andolsun bu şehre ki,

(Beled 1)

Adem Uğur Meali:

Andolsun bu beldeye,

(Beled 1)

Ahmet Hulusi Meali:

Kasem ederim şu beldeye (yaşamakta olduğun dünyaya)...

(Beled 1)

Ahmet Tekin Meali:

Başka söze gerek yok. Bu beldeye yemin ederim.

(Beled 1)

Ahmet Varol Meali

Hayır. Bu beldeye yemin ederim.

(Beled 1)

Ali Bulaç Meali:

Hayır; bu şehre yemin ederim,

(Beled 1)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine),

(Beled 1)

Ali Rıza Sefa Meali:

Asla! Yemin olsun; bu Yöreye!

(Beled 1)

Ali Ünal Meali:

Yemin ederim bu (kutsal Mekke) şehrine–

(Beled 1)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Güven şehri olan Mekke’ye yemin ederim.

(Beled 1)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki,

(Beled 1)

Bekir Sadak Meali:

(1-2) Bu, Mekke sehrine yemin ederim; ki sen bu sehirde oturmussun.

(Beled 1)

Besim Atalay Meali:

İşbu kente ant ederim

(Beled 1)

Celal Yıldırım Meali:

Hayır, bu şehre (Kutsal Mekke'ye) and olsun.

(Beled 1)

Cemal Külünkoğlu Meali:

1,2. Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine) ki, sen bu şehirde oturacaksın!

(Beled 1)

Diyanet İşleri Eski Meali:

1,2. Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.

(Beled 1)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke'ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.

(Beled 1)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4. Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.

(Beled 1)

Edip Yüksel Meali:

And içerim bu kente,

(Beled 1)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yo... Kasem ederim bu beldeye

(Beled 1)

Elmalılı Yeni Meali:

Yo... yemin ederim bu beldeye!

(Beled 1)

Erhan Aktaş Meali:

Hayır! Bu beldeye yemin ederim!

(Beled 1)

Gültekin Onan Meali:

Hayır; bu şehre yemin ederim,

(Beled 1)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-4 Düşündüğünüz gibi değil; bu kentte yaşayan insanların tümünü, ilk insandan bu yana üremiş gelmiş insanların tümünü kanıt gösteririm ki Biz, insanı gerçekten bir sıkıntı içinde oluşturduk. Sen de bu insanlardan birisin; sen de sıkıntı içinde olacaksın.

(Beled 1)

Harun Yıldırım Meali:

Hayır, bu şehre yemin ederim,

(Beled 1)

Hasan Basri Çantay:

(Hakıykat kafirlerin dediği gibi değildir). Şu beldeye yemin ederim.

(Beled 1)

Hayrat Neşriyat Meali:

Yemîn ederim bu beled'e (Mekke'ye)!

(Beled 1)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-4) Hayır, sen bu beldede serbest iken bu beldeyi, babayı ve doğanı [çocuğu] delil getiriyorum ki, elbetteki insanı bir zorluk/sıkıntı içinde yaratmıştık.

(Beled 1)

Hüseyin Atay Meali:

1-2 Yo! Bu kente andolsun, sen bu kente konmuşsun.

(Beled 1)

İbni Kesir Meali:

Şu beldeye yemin ederim;

(Beled 1)

İlyas Yorulmaz Meali:

Hayır! Bu beldeye yemin ederim ki.

(Beled 1)

İskender Ali Mihr Meali:

Hayır, bu beldeye kasem ederim ki.

(Beled 1)

Kadri Çelik Meali:

Hayır! Bu şehre yemin ederim.*

(Beled 1)

Mahmut Kısa Meali:

Ey şanlı Elçi! Andolsun Mekke’ye, İbrahim Peygamberin başlattığı tevhid mücâdelesinin, Son Elçiyle yeniden filizlenip yeşerdiği bu bereketli topraklara, halkının huzur ve güven içerisinde yaşadığı bu emîn beldeye!*

(Beled 1)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Belde; hayır, öyle ki bu beldeye andolsun.

(Beled 1)

Mehmet Türk Meali:

1,2. Hayır! (Artık başka söze lüzum yok!) Şu beldeye,1 şu senin içerisinde oturduğun2 beldeye yemin ederim.*

(Beled 1)

Muhammed Celal Şems Meali:

İyi dinleyin! Ben bu şehri, (Mekke) (senin doğruluğuna) şahit gösteriyorum.

(Beled 1)

Muhammed Esed Meali:

Ben bu beldeyi tanıklığa çağırırım,

(Beled 1)

Mustafa Çavdar Meali:

Ötesi yok, işte ben yemin ediyorum bu beldeye.

Bknz: (25/7)»(25/10) - (93/1)»(93/11)

(Beled 1)

Mustafa Çevik Meali:

1-4 Ey Peygamber! Senin içinde yaşadığın şehre ve orada Kâbe’yi inşa eden İbrahim ve oğluna andolsun ki, Biz insanı karşılaşacağı zorluklara, sıkıntılara dayanabilecek güçte ve kapasitede yarattık.

(Beled 1)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ötesi yok, işte Ben yemin ediyorum bu beldeye,

(Beled 1)

Osman Okur Meali:

(1-2) Bu, beldeye (Mekke şehrine) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun

(Beled 1)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Yemin ederim bu beldeye.

(Beled 1)

Ömer Öngüt Meali:

Bu beldeye yemin ederim ki!

(Beled 1)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yo..! Yemin ederim bu beldeye,

(Beled 1)

Sadık Türkmen Meali:

YEMİN EDERİM bu kente!

(Beled 1)

Seyyid Kutub Meali:

Hayır, and içerim bu şehre.

(Beled 1)

Suat Yıldırım Meali:

Hayır! Gerçek, kafirlerin dediği gibi değil. Bu şanlı belde hakkı için!

(Beled 1)

Süleyman Ateş Meali:

Yoo, and içerim bu kente,

(Beled 1)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hayır! Bu şehre dikkatinizi çekerim

(Beled 1)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(1-3) Yaşadığın bu yurda, ana-babaya ve çocuklarına yemin ederim.

(Beled 1)

Şaban Piriş Meali:

Hayır, Yemin ederim, bu şehre!

(Beled 1)

Talat Koçyiğit Meali:

1-4 (Ey Muhammed!) Oturmakta olduğun bu beldeye, babaya ve doğan şeye yemin ederim ki, biz insanı meşakkatler içinde (yetişen bir varlık olarak) yarattık.

(Beled 1)

Tefhimul Kuran Meali:

Hayır; bu şehre yemin ederim,

(Beled 1)

Ümit Şimşek Meali:

1,2. Yemin ederim bu beldeye—ki sen de bu beldenin sakinisin.

(Beled 1)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir!

(Beled 1)