85. Burüc Suresi / 8.ayet
Burüc 8 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve ancak üstün ve hamde layık Allah'a inandıkları için onları azaplandırmadalar.
(Burüc 8)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onlardan (Müslümanlardan), sırf Azîz ve Hamîd olan Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Abdullah Parlıyan Meali:
O mü'minlerden ancak güçlü ve övgüye layık olan Allah'a inanıyorlar diye intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Adem Uğur Meali:
Onlardan, sırf, azîz ve hamîd olan Allah'a iman ettikleri için intikam aldılar.
(Burüc 8)Ahmet Hulusi Meali:
Onlardan (iman edenlerden) yalnızca Aziyz ve Hamiyd olan Allah'a iman ettikleri için intikam aldılar.
(Burüc 8)Ahmet Tekin Meali:
Kudretli, hükümran, övgüye ve şükre lâyık Allah'a iman ettikleri için, yalnız bunun için onlardan bazılarını, zulüm ve işkence yaparak cezalandırdılar.
(Burüc 8)Ahmet Varol Meali
Onlardan sırf yüce ve övgüye layık olan Allah'a iman etmelerinden dolayı öç alıyorlardı.
(Burüc 8)Ali Bulaç Meali:
Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan,' öğülen Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Ali Fikri Yavuz Meali:
Müminlere kızdıkları da, ancak Azîz, Hamîd olan Allah'a iman etmeleri idi.
(Burüc 8)Ali Rıza Sefa Meali:
Üstün Olan; Övgülere Yaraşan Allah'a inandıkları için, onlardan öç alıyorlardı.[585]
585)İnananların ateş çukurunda yakılması konusu, Kur'an ayetlerinde daha çok ayrıntı bildirilmemiş olmasına karşın, Tevrat ayetlerine uydurma ayrıntılar eklenerek Ashab-ı Uhdud ismiyle ve İslamiyet tarihine dayandığı öne sürülerek sözde din kitaplarında yer alır. Tevrat, Daniel 3:10-30 ayetlerinde, özetle, şöyle yazılıdır: "Haberci, şöyle bağırdı: ‘Yüksek görevlere atadığın üç Yahudi, senin ilahlarına kulluk etmiyorlar; diktiğin altın heykele tapınmıyorlar.' Kral büyük bir öfkeye kapıldı ve bu kişileri çağırdı: ‘İlahlarıma kulluk etmediğiniz, altın heykele tapmadığınız takdirde kızgın fırına atılacaksınız. Bakalım, hangi tanrı sizi kurtaracak?' Üç kişi, şöyle yanıt verdi: ‘Kızgın fırına atılsak bile, hizmet ettiğimiz Allah bizi kurtarabilir. Ama kurtarmasa bile, senin ilahlarına kulluk etmeyiz; altın heykele tapmayız!' Kral çok öfkelendi; fırının yedi kat daha çok yakılmasını söyledi. Ve üç kişi kızgın fırına atıldı. Fakat kral, şaşkınlık içinde birden ayağa kalktı: ‘Ateşin içine üç kişi atmadık mı? Ben dört kişi görüyorum; ateşin içinde yürüyorlar ve hiçbir zarara da uğramamışlar. Üstelik dördüncüsü ilahi bir varlığa benziyor!' dedi. Sonra ‘Yüce Allah'ın kulları; ateşten çıkıp buraya gelin!' diye seslendi. Üç kişi ateşin içinden çıktı. Bedenlerine ateş etki etmemiş, başlarında tek saç yanmamış, giysileri değişmemiş, ateşin kokusu üzerlerine sinmemişti. Kral ‘Allah'a övgüler olsun; O'na güvenen kullarını kurtardı. Başka bir ilaha kulluk etmemek için canlarını tehlikeye attılar. Hangi ulustan ya da dilden olursa olsun, Allah'tan saygısızca söz eden herkes paramparça edilecek; evleri çöplüğe çevrilecek. Çünkü böyle kurtarabilen başka bir ilah yoktur.' dedi."
Ali Ünal Meali:
Mü’minlerden başka bir sebeple değil, sadece Azîz (mutlak izzet ve ululuk sahibi, her işte mutlak üstün ve galip), Hamîd (her türlü şükür ve övgüye mutlak manâda lâyık) Allah’a iman ettikleri için nefret ediyorlardı:
(Burüc 8)Bahaeddin Sağlam Meali:
O müminlerden ancak Aziz ve Hamid olan Allah’a inanıyorlar diye intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Bayraktar Bayraklı Meali:
-Müminlerden, sadece, göklerin ve yerin mülkü/iktidarı kendisine ait olan, 'sonsuz kudret sahibi ve övgüye layık olan Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam aldılar/alıyorlar. Oysaki Allah her şeyi görür.
(Burüc 8)Bekir Sadak Meali:
(8-9) Bu inkarcilarin, inananlara kizmalari; onlarin sadece, goklerin ve yerin hukumranligi kendisinin bulunan ve ovulmege layik ve guclu olan Allah'a inanmis olmalarindandir. Allah her seye sahiddir.
(Burüc 8)Besim Atalay Meali:
Onlar ancak, istiyorlar öc almak; emre olan, öğülmüş olan, Allaha inanandan
(Burüc 8)Celal Yıldırım Meali:
Onların en çok kızıp intikam almak istedikleri ise, O çok güçlü, çok üstün, O çok övülmeye lâyık Allah'a imân edenlerdi.
(Burüc 8)Cemal Külünkoğlu Meali:
Mü'minlerden öç almalarının tek sebebi mutlak galip ve övgüye lâyık olan Allah'a inanmalarıydı. *
(Burüc 8)Diyanet İşleri Eski Meali:
8,9. Bu inkarcıların, inananlara kızmaları; onların sadece, göklerin ve yerin hükümranlığı kendisinin bulunan ve övülmeğe layık ve güçlü olan Allah'a inanmış olmalarındandı. Allah her şeye şahiddir.
(Burüc 8)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(8-9) Onlar mü'minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye layık Allah'a iman ettikleri için kızıyorlardı. Allah, her şeye şahittir.
(Burüc 8)Diyanet Vakfı Meali:
8, 9. Onlardan, sırf, göklerin ve yerin mülkü kendisine ait olan, azîz ve hamîd olan Allah'a iman ettikleri için intikam aldılar. Oysa ki Allah her şeyi görür.
(Burüc 8)Edip Yüksel Meali:
İnananlardan nefret ediyorlardı. Sadece, onlar Üstün ve Övgüye layık olan ALLAH'a inandıkları için...
(Burüc 8)Elmalılı Orjinal Meali:
Onlardan kızdıkları da yalnız aziz, hamid olan Allaha iyman etmeleri idi
(Burüc 8)Elmalılı Yeni Meali:
Onlara sadece güçlü ve övgüye layık Allah'a iman etmeleri yüzünden kızıyorlardı.
(Burüc 8)Erhan Aktaş Meali:
Bunu, Mutlak Üstün Olan ve Övgüye Değer Yegane Varlık olan Allah'a iman edenleri cezalandırmak için yapıyorlardı.
(Burüc 8)Gültekin Onan Meali:
Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan', öğülen Tanrı'ya inandıklarından dolayı intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Hakkı Yılmaz Meali:
8-9 Mü’minleri cezalandırmalarının sebebi de, onların yalnız çok güçlü, övgüye lâyık, göklerin ve yerin hükümranlığı Kendisinin olan ve her şeye tanık olan Allah'a inanmalarından başka bir şey değildi.
(Burüc 8)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Onlardan intikam almalarının tek nedeni, (izzet sahibi, üstün olan) El-Azîz ve (her daim övgüyü hak eden ve varlık tarafından övülen) El-Hamîd olan Allah’a iman etmeleriydi.
(Burüc 8)Harun Yıldırım Meali:
Yalnızca Azîz ve Hamîd Allah’a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı onlardan.
(Burüc 8)Hasan Basri Çantay:
Onlar, içlerinden (mü'minlerin) O yegane gaalib, her hamde layık Allaha iman etmelerinden başka (hiçbir şey'i) inkar etmemişlerdi.
(Burüc 8)Hayrat Neşriyat Meali:
Ve onlardan (o mü'minlerden) sâdece, Azîz (kudreti dâimâ üstün olan), Hamîd(hamd edilmeye çok lâyık) olan Allah'a îmân ettikleri için, (sâdece bunun için) intikam aldılar.
(Burüc 8)Hubeyb Öndeş Meali: /
(8-9) Onlardan ancak devamlı üstün olan, övgüye layık olan, göklerin ve yerin [tüm evrenin] yönetimi sadece kendisine ait olan Allah'a inanıyorlar diye intikam aldılar. Hâlbuki Allah, her şeye devamlı şahittir.
(Burüc 8)Hüseyin Atay Meali:
8-9 Bunların onlardan öç almaları, yalnızca göklerin ve yerin egemenliği kendisinin olan, övgüye layık ve ulu olan ve her şeye tanık olan Allah'a inanmış olmalarındandır.
(Burüc 8)İbni Kesir Meali:
Onlar; ancak Aziz, Hamid Allah'a inandıkları için mü'minlerden öç almışlardı.
(Burüc 8)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlar inananlardan, yalnızca güçlü ve övülmeye layık olan Allah'a inanıyorlar diye intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)İskender Ali Mihr Meali:
Ve onlardan intikam almaları, Aziz ve Hamîd olan Allah’a îmân etmelerinden başka bir şey için değildi.
(Burüc 8)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onların inananlardan öc almaları bunların, erkli, övülücü olan Allah'a inanmalarından ileri geliyordu.
(Burüc 8)Kadri Çelik Meali:
Müminlerden öç almalarının tek sebebi güçlü, övgüye lâyık Allah'a inanmalarıydı.
(Burüc 8)Mahmut Kısa Meali:
Ve onlara işkence etmelerinin tek sebebi, bu müminlerin, emrine uyulmaya, hükmüne boyun eğilmeye; yani hamd edilmeye lâyık mutlak otorite sahibi bir Allah’a inanmış olmalarıydı.
(Burüc 8)Mehmet Türk Meali:
8,9. O (kâfirler) onlardan sadece yüceliğinin sonu olmayan, her türlü övgüye layık olan, göklerin ve yerin hâkimiyeti kendisine ait olan Allah’a îman ettikleri için, intikam alıyorlardı. Ve (şunu iyi bilin ki) Allah, (yaptığınız) her şeyi görüp durmaktadır.
(Burüc 8)Muhammed Celal Şems Meali:
Onlara düşman olmalarının sebebi, onların ancak her şeyden üstün (ve) her türlü hamda lâyık olan Allah’a inanmalarıydı.
(Burüc 8)Muhammed Esed Meali:
yalnızca Kudret Sahibi, bütün övgülere layık olan Allah'a inanmalarından dolayı nefret ediyorlardı o müminlerden,
(Burüc 8)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İnananlardan öç almalarının nedeni, inananların üstün ve övgüye değer olan Allah'a inanmalarıdır.
(Burüc 8)Mustafa Çavdar Meali:
Onlar, sırf yüce ve övgüye layık olan Allah’a iman ettiler diye müminlere bu zulmü reva görüyorlar. (Burüc 8)Mustafa Çevik Meali:
1-9 Yıldız kümeleri ile dopdolu gökyüzüne, mutlaka gelip çatacak olan Kıyamet ve Hesap Günü’ne ve O Gün birbirlerine şahitlik edeceklere andolsun ki Allah’ın davetine iman edenleri, içinde ateş yaktıkları çukurlara atarak işkenceyle öldüren zalimler ve onlara seyirci kalanlar da birbirlerine şahitlik edecekler. Mü’minler, “Biz yalnız Allah’ın bizi davet ettiği nizam ve ahlak ile yaşar, O’na kulluk ederiz.” dedikleri için ateş çukuruna atıldılar. Allah da onlara yapılanlara şahittir. Göklerde ve yerde hüküm vermek yalnızca Allah’a aittir.
(Burüc 8)Mustafa İslamoğlu Meali:
O (zalimler) başka bir sebeple değil, sadece yücelikte eşsiz ve hamdin tümüne layık olan Allah'a imanda ısrar ettikleri için onlardan intikam almışlardır.
(Burüc 8)Osman Okur Meali:
(8-9) Onlar mü’minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye lâyık Allah’a iman ettikleri için intikam alıyorlardı. Allah, her şeye şahittir.
(Burüc 8)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve bunlardan intikam almaları da, bunların azîz, hamîd olan Allah'a imân etmiş olmalarından başka bir şey için değildi.
(Burüc 8)Ömer Öngüt Meali:
O müminlere kızmalarının sebebi de sadece Azîz ve Hamîd olan Allah'a iman etmeleri idi.
(Burüc 8)Ömer Sevinçgül Meali:
Kızmalarının sebebi de, müminlerin, üstün gücü bulanan ve her türlü övgüye layık olan Allah’a inanmalarıydı.
(Burüc 8)Sadık Türkmen Meali:
Kendileri onlardan yalnızca güçlü ve övgüye değer Allah’a inandıkları için intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Seyyid Kutub Meali:
Müminlerden öç almalarının tek sebebi aziz, övgüye lâyık Allah'a inanmalarıydı.
(Burüc 8)Suat Yıldırım Meali:
(8-9) Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hakimi, aziz ve hamid (mutlak galip ve bütün övgülere layık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir.
(Burüc 8)Süleyman Ateş Meali:
Mü'minler sırf aziz, övgüye layık Allah'a inandıkları için o (zalim)ler onlardan öç aldılar.
(Burüc 8)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bu cezayı vermelerinin tek sebebi, müminlerin, güçlü ve her şeyi güzel yapan Allah'a güvenmeleriydi[1].
1)Allah'a inanmak, Allah'a güvenmek demektir. İnandığını söyleyen herkes aslında Allah'a gereği gibi güvenmez. Dolayısıyla Allah'a güvenenler, bu gibilerin hesaplarını bozarlar.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(8-9) İman edenlere işkence etmelerinin nedeni, onların sadece, kudret sahibi, her türlü övgüye layık ve her şeye şahit olan Allah'a iman etmeleridir.
(Burüc 8)Şaban Piriş Meali:
Onlardan sadece, Aziz ve Hamid olan Allah'a iman ettikleri için intikam alıyorlar.
(Burüc 8)Talat Koçyiğit Meali:
8-9 Onlar, sadece, dâima gâlib ve hamd edilmeye layık olan, göklerin ve yerin hükümranlığı da kendisine ait bulunan Allah'a îman ettikleri için mü'minlerden intikam almışlardı. Allah her şeye şâhiddir.
(Burüc 8)Tefhimul Kuran Meali:
Kendileri onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan,' öğülen Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı.
(Burüc 8)Ümit Şimşek Meali:
Onlardan intikam almalarının nedeni, o mü'minlerin, kudreti herşeye üstün olan ve her türlü övgüye lâyık bulunan Allah'a iman etmelerinden başka birşey değildi.
(Burüc 8)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Onlardan sadece, Aziz ve Hamid Allah'a iman ettikleri için öç alıyorlardı.
(Burüc 8)