3. Ali İmran Suresi / 142.ayet

Yoksa siz, Allah içinizden kendi yolunda cihat edenleri ve sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

Bknz: (2/214)(3/166)

Mustafa Çavdar Meali

Ali İmran 142 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yoksa Allah, içinizden savaşanları belli etmeden, sabredenleri bildirmeden cennete girivereceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Yoksa siz, Allah içinizden cihad edenleri belirtip-ayırt etmeden ve sabredenleri de belirtip-ayırt etmeden (ve herkesin gerçek ayarını kendisine ve âleme göstermeden) cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah, kendi yolunda üstün çaba gösterdiğinizi, her türlü sıkıntı ve zorluklara karşı sabırlı olduğunuzu görmedikçe, cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Adem Uğur Meali:

Yoksa Allah içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Ahmet Hulusi Meali:

Yoksa siz zannetiniz mi ki Allah, içinizden o mücahede edenleri (aziym ve kararlılıkla hakikati yaşamak için mücadele edenleri) belli etmeden, bu yolda sabırla devam edenleri ortaya çıkarmadan, cenneti yaşayacaksınız!

(Ali İmran 142)

Ahmet Tekin Meali:

Yoksa Allah içinizden hayatlarını ortaya koyarak, konuşarak, yazarak, hesapsız servet harcayarak cihad edenleri tanımadan, sabrederek mücadele edenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?*

(Ali İmran 142)

Ahmet Varol Meali

Yoksa siz Allah içinizden cihad edenleri ortaya çıkarmadan ve yine sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız!

(Ali İmran 142)

Ali Bulaç Meali:

Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yoksa, Allah içinizden mücadele edenlerle sabredenleri hiç belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yoksa Allah, aranızdan çaba gösterenleri belirlemeden ve dirençli olanları belirlemeden, cennete girebileceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Ali Ünal Meali:

Yoksa siz, Allah içinizdeki cihad edenleri ayırt edip ortaya çıkarmadan, bir de sabredenleri ayırt edip ortaya çıkarmadan hepiniz hemen Cennet’e girivereceğinizi mi sanıyordunuz?

(Ali İmran 142)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah, kimin gerçek mücahid ve sabırlı olduğunu ortaya çıkarmadan Cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yoksa Allah, içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan, cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Bekir Sadak Meali:

Yoksa icinizden Allah cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennete gireceginizi mi saniyordunuz?

(Ali İmran 142)

Besim Atalay Meali:

İçinizden çarpışanlarla, sabredenleri Allah ayırmadıkça cennete mi gireriz sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Celal Yıldırım Meali:

Yoksa siz, Allah sizden cihâd edenleri belirleyip ortaya çıkarmadan, sabredenleri belli etmeden Cennet'e gireceğinizi mi sandınız ?

(Ali İmran 142)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Yoksa Allah içinizden üstün çaba gösterenleri ve zorluklara karşı sabırlı olanları görmedikçe cennete gireceğinizi mi sandınız?*

(Ali İmran 142)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yoksa içinizden Allah cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennete gireceğinizi mi sanıyordunuz?

(Ali İmran 142)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yoksa siz; Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) ayırt etmeden ve yine sabredenleri (sınayıp) ayırt etmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Diyanet Vakfı Meali:

Yoksa Allah içinizden cihad edenleri belli etmeden, sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH aranızdaki çalışanları ortaya çıkarmadan, sabredenleri ayırmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yoksa siz zannettinizmi ki Allah içinizden o mücahede edenleri hiç belli etmeden, sabredenleri belli etmeden Cennete giriverceksiniz?

(Ali İmran 142)

Elmalılı Yeni Meali:

Yoksa siz, Allah içinizden savaşanları ve sabredenleri hiç belirlemeden cennete gireceğinizi mi sandınız.

(Ali İmran 142)

Erhan Aktaş Meali:

Yoksa siz; Allah, içinizdeki cihad[1] edenleri ve sabredenleri[2] belirlemeden Cennet'e gireceğinizi mi sanıyorsunuz?

1)Allah yolunda mücadele eden, çabalayan, canla başla çalışan.
2)Sıkıntılara göğüs gerenleri.

(Ali İmran 142)

Gültekin Onan Meali:

Yoksa siz, Tanrı, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yoksa Allah, içinizden çaba harcayanları bildirmeden, sabredenleri de bildirmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah sizin aranızdan cihad edenleri ve sabredenleri açığa çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Harun Yıldırım Meali:

Yoksa Allah içinizden cihad edenleri bilmeden ve sabredenleri bilmeden Cennete girebileceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Hasan Basri Çantay:

Yoksa siz - Allah içinizden savaşanlar (la savaşmayanlar) ı belli etmeden - sebat edenler (le etmeyenler) i belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Hayrat Neşriyat Meali:

Yoksa, Allah içinizden cihâd edenleri ortaya çıkarıp, sabredenleri belli etmeden Cennete girivereceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Yoksa, Allah içinizden Cihad edenleri¹ ve sabır edenleri henüz bilmediği² halde cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Hüseyin Atay Meali:

Yoksa, içinizden var gücü ile uğraşanları bilmeden ve dayananları denemeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

İbni Kesir Meali:

Yoksa; Allah, içinizden cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennet'e girivereceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah, sizden yolunda mücadele edenleri ve sabredenleri bilmeden, cennete gideceğinizi mi zannediyorsunuz?

(Ali İmran 142)

İskender Ali Mihr Meali:

Yoksa siz, Allah sizden cihad edenleri ve sabredenleri belli etmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yoksa siz, Allah içinizde savaşanlar kimler, katlananlar kimler olduğunu bilmeden, Cennet'e gireceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Kadri Çelik Meali:

Yoksa Allah, içinizden cihat edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Mahmut Kısa Meali:

Yoksa siz, aranızdan İslâm yolunda fedâkârca çaba harcayanları ve zorluklar karşısındasabredenleri, Allah çetin bir imtihânla seçip belirlemeden öyle kolayca cennete gireceğinizi mi sanmıştınız? Ey Medîne’de kalıp savunma savaşı vermeyi onurlarına yediremeyerek, düşmanı şehir dışındaki açık arazide karşılamakta ısrar eden gençler! İşte düşman karşınızda! İşlerin zorlaştığı, savaşın kızıştığı şu an, hani neredesiniz?

(Ali İmran 142)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Muhal mi zannettiniz yoksa; Allah için çabalayıp uğraşanlar ve sabredenler Remzedilmeyip, seçilmeden, ayırt edilmeden cennete mi girer mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Mehmet Türk Meali:

Yoksa siz Allah’ın içinizdeki cihad edenleri bilmeden ve sabredenleri görmeden1 Cennete girivereceğinizi mi zannettiniz?*

(Ali İmran 142)

Muhammed Celal Şems Meali:

Yoksa Allah, aranızdan cihat edenler ile sabredenleri henüz belli etmeden, Cennet’e gireceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Muhammed Esed Meali:

Allah, (kendi yolunda) üstün çaba gösterdiğinizi ve zorluklara karşı sabırlı olduğunuzu görmedikçe cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yoksa siz, Allah, içinizden uğraşıp didinenleri ve sabredenleri ayırıp seçmeden Cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Mustafa Çavdar Meali:

Yoksa siz, Allah içinizden kendi yolunda cihat edenleri ve sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

Bknz: (2/214) - (3/166)

(Ali İmran 142)

Mustafa Çevik Meali:

142-143 Yoksa Allah, içinizden O’nun yolunda gayret gösterip cihat edenleri ve bu yolda zorluklara karşı direnenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sanıyorsunuz? Hani siz Allah yolunda çarpışırken ölüp de şehit olmayı istiyordunuz? İşte size fırsat, haydi samimiyetinizi gösterin de görelim.

(Ali İmran 142)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ya yoksa siz, Allah içinizden cihad edenleri ve (yolunda) direnenleri seçip ayırmadan cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Osman Okur Meali:

Yoksa siz, Allâh, içinizden cihâd edenleri (sınayıp) bilmeden, sabredenleri /direnenleri (sınayıp) bilmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Yoksa siz, Allah Teâlâ sizden mücâhede edenleri ayırdetmedikçe ve sabredenleri belli buyurmadıkça cennete girivereceğinizi mi sanıverdiniz?

(Ali İmran 142)

Ömer Öngüt Meali:

Yoksa siz, Allah içinizden cihad edenlerle etmeyenleri, sebat edenlerle etmeyenleri belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sanıyordunuz?

(Ali İmran 142)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah, aranızdan kendi yolunda çaba harcayanları, zorluklar karşısında sabredenleri belirlemeden cennete girivereceğinizi mi sandınız!

(Ali İmran 142)

Sadık Türkmen Meali:

Yoksa siz; Allah içinizden cihat edenleri (açığa çıkararak) ayırt etmeden ve yine sabredenleri (açığa çıkararak) ayırt etmeden, cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Seyyid Kutub Meali:

Yoksa siz, Allah içinizdeki cihad edenleri ayırd etmeden ve sabırlıları belirlemeden Cennete girebileceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Suat Yıldırım Meali:

Allah, sizin içinizden cihad edenlerle sabır gösterenleri ortaya çıkarmadan, kolayca cennete girivereceğinizi mi zannettiniz?

(Ali İmran 142)

Süleyman Ateş Meali:

Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri (sınayıp) bilmeden, sabredenleri (sınayıp) bilmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yoksa Allah, içinizden mücadele (cihad)[1] edenleri bilmeden ve sabredenleri de bilmeden cennete gireceğinizi mi hesap etmiştiniz[2]?

1) Cihad, olanca gücüyle mücadele demektir. Bu mücadele düşmana karşı, hayatın sıkıntılarına karşı veya şeytanın tuzaklarına karşı olabilir. Cihadı, Allah'ın emir ve yasaklarını ilk sıraya alarak yürütenler kazanırlar.
2) "İnsanlar, imtihandan geçirilmeden, sadece «İman ettik» demeleriyle bırakılıvereceklerini mi sandılar?" (Ankebut 29/2)  

(Ali İmran 142)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yoksa Allah, Kendi yolunda cihat edenleri ve zorluklara katlananları görmeden cennete girebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Şaban Piriş Meali:

-Yoksa Allah, içinizden cihat edenleri belirlemeden ve sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Talat Koçyiğit Meali:

Yoksa siz, Allah, içinizden cihada katılanları belli etmeden ve sabredenleri ortaya çıkarmadan cennete gireceğinizi mi sanıyorsunuz?

(Ali İmran 142)

Tefhimul Kuran Meali:

Yoksa siz, Allah, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Ümit Şimşek Meali:

Yoksa siz, aranızdan ciddî çaba harcayanları ve sabredenleri ayırt etmeden Cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa siz, Allah içinizden uğraşıp didinenleri seçmeden, sabredenleri seçmeden cennete gireceğinizi mi sandınız?

(Ali İmran 142)