45. Casiye Suresi / 10.ayet

Arkalarından cehennem! Onlara, ne kazandıkları mal mülk, ne de Allah ile aralarına koydukları evliya hiçbir fayda vermeyecek. İşte onlar için de korkunç bir azap vardır.

Bknz: (18/103)»(18/105)(47/1)»(47/3)

Mustafa Çavdar Meali

Casiye 10 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bulundukları halin ardında da cehennem var ve ne kazandıkları, azaplarından birşeyceğizi defedebilir, ne Allah'ı bırakıp da kabul ettikleri mabutlar ve onlaradır pek büyük bir azap.

(Casiye 10)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onların veraları (varacak son durakları) cehennem (olacaktır) . Kazandıkları (dünyalık) şeyler, onlara hiçbir yarar sağlamayacaktır. Allah'tan başka edindikleri veliler de (onlara sahip çıkamayacaktır) . Onlar için büyük bir azap (hazırlanmıştır).

(Casiye 10)

Abdullah Parlıyan Meali:

Cehennem önlerindedir, ne dünyada kazandıkları şeyler, ne de Allah'ın yerine tanrısal güçler, yakıştırdıkları şeyler, onlara hiçbir fayda sağlamaz. Onlar için korkunç bir azap vardır.

(Casiye 10)

Adem Uğur Meali:

Ötelerinde de cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara hiçbir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.

(Casiye 10)

Ahmet Hulusi Meali:

Peşlerinde de cehennem! Kazandıkları (servet ve makam türü) şeyler de, Allah dununda edindikleri veliler de kendilerinden hiçbir azabı savamaz! Onlar için aziym bir azap vardır.

(Casiye 10)

Ahmet Tekin Meali:

Ötelerinde Cehennem var. Ne kazandıkları, servetleri ve oğulları, ne de Allah'ın dışında kulları durumundakilerden edindikleri veliler, koruyucular onlara fayda sağlar. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Ahmet Varol Meali

Arkalarında cehennem var. Kazandıkları da, Allah'tan başka edindikleri dostlar da kendilerinden bir şey savamaz. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Ali Bulaç Meali:

Arkalarından cehennem (onları izlemektedir). Kazandıkları şeyler, onlara hiçbir yarar sağlamaz. Allah'tan başka edindikleri veliler de. Onlar için büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ötelerinde cehennem var. Ne kazandıkları şeyler, ne de Allah'dan başka edindikleri dostlar, kendilerinden hiç bir şeyi (azabı) kaldıramaz. Onlar için büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ardından cehennem. Ne kazandıkları şeyler ne de Allah'tan başka bir de ayrıca edindikleri dostlar, onlara yarar sağlamaz. Çünkü onlar için, büyük bir ceza vardır.

(Casiye 10)

Ali Ünal Meali:

Peşlerinde de Cehennem. Ne kazandıkları (onca servet, ün, makam ve elde ettikleri başarılar) onlara bir fayda sağlar, ne de Allah’ı bırakıp da edindikleri (ve işlerini kendilerine havale ettikleri) dostlar, merciler. Dehşetli bir azap vardır onlar için.

(Casiye 10)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Önlerinde de Cehennem vardır. Kazandıkları şeyler ve Allah’ın dışında edindikleri mabudlar, onlara hiçbir fayda vermeyecektir. Ve onlar için (ayrıca) büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Önlerinde cehennem vardır. Kazandıkları malları, Allah'tan başka edindikleri dostları, kendilerine hiçbir fayda sağlamayacaktır. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Bekir Sadak Meali:

(9-10) Ayetlerimizden bir sey ogrendiginde onu alaya alir. Iste bunlara alcaltici bir azap ve ardindan da cehennem vardir. Kazandiklari seyler de, Allah'i birakip edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez. Buyut azap onlaradir.

(Casiye 10)

Besim Atalay Meali:

Cehennem onların arkalarındadır, hem onların kazanmış bulundukları, hem de Allahtan başka edindikleri dostlar, hiçbir fayda veremez, onlar için ulu azap var

(Casiye 10)

Celal Yıldırım Meali:

Ve önlerinde de Cehennem. Kazandıkları hiçbir şey ve Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar fayda vermez, (azabı geri çevirmez). Onlar için büyük bir azâb vardır.

(Casiye 10)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Yaptıklarından dolayı) cehennem onların peşindedir. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara hiçbir fayda vermez. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Diyanet İşleri Eski Meali:

9,10. Ayetlerimizden bir şey öğrendiğinde onu alaya alır. İşte bunlara alçaltıcı bir azap ve ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.

(Casiye 10)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Arkalarında da cehennem vardır. Dünyada kazandıkları ve Allah'tan başka edindikleri dostlar onlara hiçbir fayda vermez. Onlar için elbette büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Diyanet Vakfı Meali:

Ötelerinde de cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara hiçbir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.  *

(Casiye 10)

Edip Yüksel Meali:

Onları cehennem beklemektedir. Ne işledikleri şeyler, ne de ALLAH'tan başka edindikleri dostlar onu kurtarabilir. Onlar, acı bir azabı haketmişlerdir.

(Casiye 10)

Elmalılı Orjinal Meali:

Peşlerinde Cehennem ve onlardan ne kazandıkları bir şey def'edebilir, ne de Allahdan başka evliya edindikleri şeyler, hem onlara azim bir azab var

(Casiye 10)

Elmalılı Yeni Meali:

Peşlerinde cehennem var. Ne kazandıkları şeyler, ne de Allah'tan başka edindikleri dostlar, onlardan hiçbir şeyi (azabı) kaldıramaz. Onlara büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Erhan Aktaş Meali:

Cehennem önlerindedir. Kazandıkları şeyler ve Allah'tan başka edindikleri veliler[1] onlara bir yarar sağlamaz. Onlar için büyük bir azap vardır.

1)Koruyucu, yardımcı, gözeten, destekleyici, yandaş. Kur'an'da yer alan, "veli" sözcüğü; "dost," olarak çeviriye konu edilmektedir. Oysaki bu sözcük, etik anlamda dostluğu değil; siyasi bağlamda, yönetmeyi, korumayı, gözetilmeyi ifade etmektedir.

(Casiye 10)

Gültekin Onan Meali:

Arkalarından cehennem (onları izlemektedir). Kazandıkları şeyler, onlara hiçbir yarar sağlamaz. Tanrı'dan başka edindikleri veliler de. Onlar için büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Hakkı Yılmaz Meali:

(9,10) Ve o, âyetlerimizden bir şey öğrendiği zaman, onu alaya alıyor. İşte onlar için horlayıcı bir azap; ötelerinde cehennem vardır. Kazandıkları şeyler ve Allah'ın astlarından edindikleri koruyucu, yol gösterici yakınlar, kendilerine hiçbir şekilde yararlı olmaz. Ve onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Önlerinde (onları beklemekte olan) cehennem vardır. Ne kazandıkları ne de Allah’ın dışında edindikleri veliler kendilerine fayda sağlayacaktır. Onlara büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Harun Yıldırım Meali:

Arkalarından cehennem. Kazandıkları şeyler, onlara hiçbir yarar sağlamaz. Allah’tan başka edindikleri veliler de. Onlar için büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Hasan Basri Çantay:

önlerinde cehennem. Onların ne kazandıkları şeyler, ne de Allahı bırakıb da dostlar edindikleri nesneler kendilerinden hiçbir şey'i def'edemez. Onların hakkı büyük bir azabdır.

(Casiye 10)

Hayrat Neşriyat Meali:

Önlerinde Cehennem vardır! Ne kazandıkları şeyler, ne de Allah'ı bırakarak edindikleri dostlar (o gün) kendilerine bir fayda verebilir. Çünki onlar için (pek) büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(9-10) [O] ayetlerimizden herhangi bir şeyi öğrendiği zaman, onları [ayetlerimizi] bir alay konusu edinmiş olandır. İşte onlara (evet!) onlara alçaltan bir azap, arkalarından da cehennem vardır. Elde ettikleri [şeyler] hiçbir açıdan kendilerine yeterli gelmiyor. Allah'tan berideki velileri de [yeterli gelmiyor]. Onlar için, büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Hüseyin Atay Meali:

9-11 İlkelerimizden bir şey öğrendiğinde onu alaya alır. İşte, bunlara alçaltıcı bir azap ve ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'tan başka edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez. Büyük azap onlaradır. İşte, bu doğruluk göstergesidir. Rablerinin ilkelerini inkâr edenlere tiksindiren, can yakan bir azap vardır.

(Casiye 10)

İbni Kesir Meali:

Arkalarından da cehennem. Kazandıkları şeyler de, Allah'tan başka edindikleri veliler de onlara bir fayda vermez. Ve onlar için, büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

İlyas Yorulmaz Meali:

Artık cehennem onların önlerindedir. Kazandığı şeyler ve Allah dan başka sığındıkları kimseler de onlara hiçbir fayda sağlamaz. Onlar için büyük bir azap var.

(Casiye 10)

İskender Ali Mihr Meali:

Cehennem onların arkalarındadır. Ve kazandıkları şeyler onlara fayda vermez. Ve Allah’tan başka dost edindikleri de. Ve onlar için büyük azap vardır.

(Casiye 10)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onların önlerinde Cehennem vardır. Ne kazandıkları, ne de Allah'ı bırakıp da edindikleri koruyucular onların hiç bir işlerine yaramıyacaktır. Onlar için pek büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Kadri Çelik Meali:

Arkalarından cehennem (onları izlemektedir). Kazanmakta oldukları şeyler, onlara hiç bir yarar sağlamaz. Allah'tan başka edinmekte oldukları veliler de. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Mahmut Kısa Meali:

Arkasında da cehennem! Ne kazandıkları servet, ne de Allah’tan başka tanrı edindikleri liderleri, efendileri ve dostları onları azaptan kurtaramayacaktır! Çünkü onlar, en ağır cezayı hak etmişlerdir.

(Casiye 10)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Cehennem arkalarındadır. Kazandıkları şeyler onlara hiç bir fayda vermeyecektir. Allah'tan başka edindikleri velilere de. Onlar için kesinlikle büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Mehmet Türk Meali:

Arkalarında cehennem (onları bekler.) Ve (onlara dünyadayken) yaptıkları şeyler ve Allah’ı bırakıp da edindikleri dostlar hiç bir yarar sağlamaz. İşte böyleleri için (âhirette) çok büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Muhammed Celal Şems Meali:

Karşılarında Cehennem vardır. Onların kazandıkları (da,) Allah’tan başka edindikleri dostları (da,) kendilerine bir fayda vermeyecek. Onlara büyük bir azap (mukadderdir.)

(Casiye 10)

Muhammed Esed Meali:

Cehennem önlerindedir; ve ne (bu dünyada) kazanabilecekleri şeyler, ne de Allah'ın yerine dost ve koruyucu edindikleri, onlara hiçbir fayda sağlamaz, çünkü onları korkunç bir azap beklemektedir.

(Casiye 10)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Cehennem de arkalarında onları beklemektedir. Ne kazandıkları şeylerin, ne de Allah'tan başka edindikleri dostların onlara bir yararı olmayacaktır. Onlar için yalnızca büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Mustafa Çavdar Meali:

Arkalarından cehennem! Onlara, ne kazandıkları mal mülk, ne de Allah ile aralarına koydukları evliya hiçbir fayda vermeyecek. İşte onlar için de korkunç bir azap vardır.

Bknz: (18/103)»(18/105) - (47/1)»(47/3)

(Casiye 10)

Mustafa Çevik Meali:

6-10 Bunlar, Allah’ın bildirdiği âyetleridir. Allah bu âyetleri ile yarattıkları için kurduğu mükemmel nizamını gösterip, sizleri de sınırlarını Allah’ın belirlediği bir nizam ve ahlak ile yaşamaya çağırmaktadır. İnsanlar Allah’ın yarattığı her türlü nimetlerden istifade edip yaşarken, Allah’ın âyetlerine kulak tıkayıp başka sözlere mi kulak verecekler? Yazıklar olsun bu gerçeklerden yüz çevirerek, Allah’a nankörlük edip kendini aldatanlara. Böyleleri kendilerine Allah’ın daveti ulaşmasına rağmen küstahlaşıp, böbürlenerek sanki hiç işitmemiş gibi O’na sırtlarını dönerek yaşamaya devam ederler. Sen onlara çetin bir azapla cezalandırılacaklarını haber ver, çünkü onlar Allah’ın âyetlerini küçümseyip alay konusu ederek, ondan uzaklaştılar. Hesap Günü cehennemin önüne getirildiklerinde, ne dünyada kazandıkları malın mülkün ne de Allah’la birlikte ilah edindikleri kimselerin onlara hiçbir yardımı dokunmayacaktır. Bu kimseler O Gün hak ettikleri korkunç azaba çarptırılacaklar.

(Casiye 10)

Mustafa İslamoğlu Meali:

cehennem hemen peşlerindedir. Ne kazandıkları şeylerin, ne de Allah'tan başka edindikleri dostların onlara en ufak bir yararı dokunur: zira onları korkunç bir azap beklemektedir.

(Casiye 10)

Osman Okur Meali:

(9-10) Ayetlerimizden bir şey öğrendiğinde onu alaya alır. İşte bunlara alçaltıcı bir azap ve ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeylerde, Allah'a yakın saydıklarından edindikleri evliya (koruyucular) da onlara bir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.

(Casiye 10)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Arkalarından cehennem vardır. Onlardan ne kazanmış oldukları şeyler ve ne de Allah'ın gayrı ittihaz etmiş oldukları dostlar, bir şeyi bertaraf edemiyecektir. Onlar için pek büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Ömer Öngüt Meali:

Önlerinde de cehennem vardır. Kazandıkları şeyler ve Allah'ı bırakıp da edindikleri dostlar, onlara hiçbir fayda vermez. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ardından da cehennem vardır! Onlara, ne kazandıkları şeylerin, ne de Allah’tan başka edindikleri velilerin ‘ilahlıktan pay verdikleri şeylerin’ hiçbir faydası olmaz. Büyük bir azap bunları beklemektedir!

(Casiye 10)

Sadık Türkmen Meali:

Arkalarından da cehennem! Onlara kazandıkları şeyler hiçbir şekilde fayda vermez. Allah’tan başka edindikleri dostlar da fayda vermez. Onlara büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Seyyid Kutub Meali:

Cehennem onların peşindedir. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara hiçbir fayda vermez. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Suat Yıldırım Meali:

Peşlerinde de cehennem onları beklemektedir. Ne kazandıkları servetler, ne de Allah'tan başka edindikleri dostlar ve hamiler, kendilerine fayda vermez. Onlara müthiş bir azap vardır.

(Casiye 10)

Süleyman Ateş Meali:

Ötelerinden de cehennem (onları beklemektedir). Ne kazandıkları ve ne de Allah'tan başka edindikleri veliler kendilerine bir yarar sağlayabilir. Onlar için büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onların sonu Cehennemdir. Ne kazandıkları şeyler işlerine yarayacak ne de Allah ile aralarına koydukları dostları... Onların hak ettiği büyük bir azaptır.

(Casiye 10)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Varacakları yer cehennemdir. Kazandıkları da, Allah'ın dışındaki güvendikleri şeyler de o Gün onlara hiçbir fayda sağlamaz. Çünkü onlar korkunç bir azaba uğrayacaklar.

(Casiye 10)

Şaban Piriş Meali:

Arkasından cehennem! Kazandıkları hiçbir şey, Allah'tan başka edindikleri hiçbir veli onlara fayda vermez. Onlar için büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Talat Koçyiğit Meali:

9-10 Âyetlerimizden bir şey öğrendiği zaman, onu alaya alıyor. İşte bunlar için zelil edici bir azâb, ardlarında da cehennem vardır. Ne kazandıkları şeyler ve ne de Allah'ı bırakıp dost edindikleri putlar, onlara hiçbir fayda sağlamaz. Onlar için büyük bir azâb vardır.

(Casiye 10)

Tefhimul Kuran Meali:

Arkalarından cehennem (onları izlemektedir). Kazanmakta oldukları şeyler, onlara hiçbir yarar sağlamaz; Allah'tan başka edinmekte oldukları veliler de. Onlar için büyük bir azab vardır.

(Casiye 10)

Ümit Şimşek Meali:

Cehennem de arkalarında, onları beklemektedir. Ne kazandıkları şeylerin onlara bir faydası olur, ne de Allah'tan başka edindikleri dostların. Onlar için ancak büyük bir azap vardır.

(Casiye 10)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Arkalarından cehennem! Kazanmış oldukları da Allah dışında edindikleri veliler de onlara hiçbir yarar sağlamayacaktır. Çok büyük bir azap vardır onlar için.

(Casiye 10)