45. Casiye Suresi / 19.ayet

Zira onların Allah’tan gelecek azaba karşı sana hiçbir faydaları dokunmaz. Unutma ki bu zalimler birbirlerinin evliyasıdır. Olsun Allah da kendisine karşı gelmekten sakınan muttakilerin velisidir.

Bknz: (2/257)(7/196)

Mustafa Çavdar Meali

Casiye 19 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki onlar, senden Allah'ın azabına ait hiçbir şeyi defedemezler ve şüphe yok ki zulmedenlerin bir kısmı, bir kısmına yardım eder ve Allah'sa, çekinenlerin yardımcısıdır.

(Casiye 19)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Zira onlar, Allah(dan gelecek hiçbir azaptan ve beladan) Seni koruyup kurtaramazlar. Şüphesiz zalimler (İslam’a olan düşmanlıklarından dolayı) birbirinin velisi (sahibi, hamisi ve destekçisi) dir. Allah ise müttaki (mü’min) lerin Velisidir.

(Casiye 19)

Abdullah Parlıyan Meali:

Eğer sen, Allah'ın isteğine karşı gelip, onların arzu ve heveslerine uymuş olsaydın, sana verilecek cezaya karşı onların sana hiçbir faydası dokunmazdı. Çünkü bu yaratılış gayesi dışında yaşantı sürdürenler, sadece birbirlerinin dostları ve koruyucularıdır. Halbuki Allah, yolunu kitabıyla bulanların dostu ve koruyucusudur.

(Casiye 19)

Adem Uğur Meali:

Çünkü onlar, Allah'a karşı sana hiçbir fayda vermezler. Doğrusu zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah da takvâ sahiplerinin dostudur.

(Casiye 19)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki onlar (hakikat dışı düşünceler) Allah'tan (hakikatin olan Esma'sından) sana (bilincine) yarar sağlayacak bir şey oluşturmaz! Zalimler (nefslerine zulmedenler), birbirlerinin velileridir! Korunanların Veliyy'i ise Allah'tır!

(Casiye 19)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar, Allah'tan gelecek dînî-şer'i bir esasın sana ulaşmasını engelleyemezler. İnkâr ile isyan ile baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen, hakka riayet etmeyen zâlimler birbirlerinin dostu, müttefiki, koruyucusudurlar. Allah da, kendisine sığınıp, emrine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanların, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlerin dostu, velisi, koruyucusudur, emirlerine uyacakları otoritedir.

(Casiye 19)

Ahmet Varol Meali

Doğrusu onlar Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi senden savamayacaklardır. Muhakkak ki zalimler birbirlerinin dostlarıdırlar. Allah da takva sahiplerinin dostudur.

(Casiye 19)

Ali Bulaç Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi senden savamazlar. Şüphesiz zalimler, birbirlerinin velisidirler. Allah ise, muttakilerin velisidir.

(Casiye 19)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Çünkü onlar, Allah'dan gelecek hiç bir şeyi senden geri bırakamazlar, (onlara uyduğun takdirde, Allah'ın azabını senden geri çeviremezler). Muhakkak ki zalimler birbirlerinin dostlarıdır. Allah ise, takva sahiblerinin velisidir, (yardımcısı ve dostudur).

(Casiye 19)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, onlar, Allah'ın karşısında sana yarar sağlayamazlar. Çünkü aslında, haksızlık yapanlar birbirlerinin dostudur. Oysa Allah, sorumluluk bilinci taşıyanların dostudur.

(Casiye 19)

Ali Ünal Meali:

O bilmeyenlerin sana Allah’a rağmen en küçük bir faydaları olmayacaktır. (Allah’ın dinine sırt dönen ve O’nun vaz buyurduğu yolda gitmeyi reddeden) o zalimlerin kimisi kimisinin dostu ve yardımcısıdır; Allah ise, kalbleri O’na karşı saygıyla dopdolu olan ve O’na itaatsizlikten, dolayısıyla O’nun azabından sakınanların (müttakîlerin) dostu ve yardımcısıdır.

(Casiye 19)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar, Allah’a karşı sana hiçbir fayda veremezler. Ve şüphesiz zalimler, birbirinin dostudurlar. Allah ise, muttakilerin dostudur.

(Casiye 19)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan gelecek olan hiçbir şeyi savamazlar. Şüphesiz,zalimler birbirlerinin dostlarıdır. Allah da takva sahiplerinin dostudur.

(Casiye 19)

Bekir Sadak Meali:

suphesiz onlar, seni Allah'tan mustagni kilamazlar. Dogrusu zalimler birbirlerinin dostudurlar. Sakinanlarin dostu ise Allah'tir.

(Casiye 19)

Besim Atalay Meali:

Allahtan gelecek olana karşı, sana hiçbir faydaları dokunmaz, zalimler birbirinin dostudurlar, Allah ise sakınçların dostudur

(Casiye 19)

Celal Yıldırım Meali:

Çünkü onlar elbette Allah'a karşı seni koruyup (gelecek azâbdan) kurtaramazlar. Şüphesiz ki zâlimler birbirinin dostu ve sahip çıkanlarıdır. Allah ise korkup (inkâr ve azgınlıktan, şerr ve fesâddan) sakınanların dostu ve sahip çıkanıdır.

(Casiye 19)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Allah'tan gelecek herhangi bir cezayı önleme hususunda, onlar sana hiçbir fayda sağlayamazlar. Zalimler sadece birbirlerinin dostları ve koruyucularıdır. Allah da, kendisine karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanların dostudur.

(Casiye 19)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Şüphesiz onlar, seni Allah'tan müstağni kılamazlar. Doğrusu zalimler birbirlerinin dostudurlar. Sakınanların dostu ise Allah'tır.

(Casiye 19)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Çünkü onlar, Allah'a karşı sana asla bir fayda sağlayamazlar. Şüphesiz zalimler birbirinin dostlarıdır. Allah ise kendisine karşı gelmekten sakınanların dostudur.

(Casiye 19)

Diyanet Vakfı Meali:

Çünkü onlar, Allah'a karşı sana hiçbir fayda vermezler. Doğrusu zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah da takvâ sahiplerinin dostudur.

(Casiye 19)

Edip Yüksel Meali:

Onlar, ALLAH'tan hiçbir şeyi senden savamazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır. ALLAH da erdemlilerin dostudur.

(Casiye 19)

Elmalılı Orjinal Meali:

Çünkü onlar Allahdan gelecek hiçbir şeyi senden defedemezler ve çünkü zalimler birbirlerinin veliyleri, Allah ise müttekilerin veliysidir.

(Casiye 19)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan gelecek hiçbir şeyi senden savuşturamazlar. Gerçekten zalimler birbirlerinin dostlarıdır. Allah ise, kendisinden korkanların dostudur.

(Casiye 19)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, Allah'tan gelecek olan hiçbir şeyi senden savamazlar. Zalimler, birbirlerinin evliyasıdırlar[1], Allah ise takva[2] sahiplerinin velisidir.

1)Koruyucular, yardımcılar, gözeticiler, destekleyiciler, yandaşlar. Kur'an'da yer alan, "veli" ve velinin çoğulu olan "evliya" sözcüğü; dost, dostlar olarak çeviriye konu edilmektedir. Oysaki bu sözcükler, etik anlamda dostluğu değil; siyasi bağlamda, yönetmeyi, korumayı, gözetilmeyi ifade etmektedirler.
2)Allah'ın buyruklarına içtenlikle uymak suretiyle; o buyrukları kendisine koruyucu yapıp, onlarla kendisini kötü ve zararlı şeylere karşı korumaya/güvenceye alanların.

(Casiye 19)

Gültekin Onan Meali:

Çünkü onlar, Tanrı'dan (gelecek) hiçbir şeyi senden savamazlar. Şüphesiz zalimler, birbirlerinin velisidirler. Tanrı ise, muttakilerin velisidir.

(Casiye 19)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz onlar, Allah karşısında sana hiçbir şekilde yarar sağlayamazlar. Ve şüphesiz şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapanların bazısı bazısının yardımcı, yol gösterici, koruyucu yakınlarıdırlar, Allah ise Kendisinin koruması altına girmiş kişilerin yardımcı, yol gösterici, koruyucu yakınıdır.

(Casiye 19)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki onların, Allah’a karşı sana hiçbir faydaları yoktur. Ve hiç kuşkusuz zalimler, birbirlerinin dostudurlar. Allah ise muttakilerin velisidir/dostudur.

(Casiye 19)

Harun Yıldırım Meali:

Çünkü onlar Allah’tan hiç bir şeyi senden savamazlar. Şüphesiz zalimler, birbirlerinin velisidirler. Allah ise muttakilerin velisidir.

(Casiye 19)

Hasan Basri Çantay:

Çünkü onlar Allah (ın iradesin) den hiçbir şey'i senden kat'iyyen (uzaklaşdırıb) def'edemezler. Şübhe yok ki zaalimler birbirinin dostlarıdır. Allah ise takva saahiblerinin dostudur.

(Casiye 19)

Hayrat Neşriyat Meali:

Çünki onlar, Allah'dan (gelecek) hiçbir şeyi senden def' edemezler. Ve şübhesiz ki zâlimler, birbirlerinin dostlarıdır. Allah da takvâ sâhiblerinin dostudur.

(Casiye 19)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçekten onlar, Allah'tan (gelecek) hiçbir şeye [karşı] sana yeterli olmazlar. Gerçek şu ki, Allah, korunup sakınanların velisi iken zalimler birbirlerinin velileridir.

(Casiye 19)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu onların, Allah'a karşı sana bir yararları olmaz. Doğrusu, haksızlık edenler birbirlerinin dostudurlar. Saygılı olanların dostu ise Allah'tır.

(Casiye 19)

İbni Kesir Meali:

Muhakkak ki onlar; Allah'a karşı sana hiç bir fayda veremezler. Doğrusu zalimler birbirlerinin velileridir. Allah da muttakilerin velisidir.

(Casiye 19)

İlyas Yorulmaz Meali:

Eğer sen onlara uyacak olursan, Allah'a karşı sana hiçbir fayda sağlayamazlar. Zalimler birbirlerinin yardımcılarıdır. Allah ise kendinden korunanların (muttakilerin) yardımcısıdır.

(Casiye 19)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki onlar, Allah’tan bir şey (emir) konusunda asla sana fayda veremezler. Muhakkak ki zalimler birbirinin dostudurlar. Ve Allah, takva sahiplerinin dostudur.

(Casiye 19)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte onlar Allah'a karşı seni hiç koruyamazlar. Çünkü kıyıcılar biribirlerinin koruyucularıdır. Allah ise yalnız sakınanların koruyucusudur.

(Casiye 19)

Kadri Çelik Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan (gelecek) hiç bir şeyi senden savamazlar. Hiç şüphesiz zalimler, birbirlerinin velisidirler. Allah ise takva sahiplerinin velisidir.

(Casiye 19)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü onlar, Allah’ın vereceği cezaya karşı sana en ufak bir fayda sağlayamazlar. Öyleyse, sakın onların dostluk vaatlerine güvenme; onlarla siyâsî ve askerî ittifaklara girme! Unutma ki, zâlimler ancak birbirlerinin dostları ve koruyucularıdır. Dürüst ve erdemli insanların dostu ise, yalnızca Allah’tır. O hâlde dinleyin, ey insanlar!

(Casiye 19)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İşte onlar, Allah'tan sana gelecek herhangi bir cezayı önleyip savamazlar. Yalnızca zalimler, zalimlerin dostudur. Allah ise takva sahiplerinin dostudur!

(Casiye 19)

Mehmet Türk Meali:

Çünkü onlar, Allah’tan (gelecek) hiç bir şeyi senden uzaklaştıramazlar. Şüphesiz bu zâlimler sadece birbirlerinin dostudur. Allah ise kendisinden hakkıyla sakınanların dostudur.

(Casiye 19)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz onlar, Allah’a karşı senin işine hiç yaramayacaklar. Zalimler, ancak birbirlerine dostturlar. Allah (ise,) takvayı benimseyenlerin dostudur.

(Casiye 19)

Muhammed Esed Meali:

Bak, eğer Allah'ın iradesine karşı gelmiş olsaydın, onların sana hiçbir faydası dokunmazdı, çünkü bu zalimler sadece birbirlerinin dostları ve koruyucularıdır; halbuki Allah, O'nun bilincinde olan herkesin koruyucusudur.

(Casiye 19)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan gelecek bir şeyi senden savamazlar. Zalimler, birbirlerinin dostudur. Allah da sakınanların dostudur.

(Casiye 19)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira onların Allah’tan gelecek azaba karşı sana hiçbir faydaları dokunmaz. Unutma ki bu zalimler birbirlerinin evliyasıdır. Olsun Allah da kendisine karşı gelmekten sakınan muttakilerin velisidir.

Bknz: (2/257) - (7/196)

(Casiye 19)

Mustafa Çevik Meali:

18-19 Ey Muhammed! Biz, sana da tüm insanların yaratılış sebeplerini ve ona uygun yaşanması gereken hayat nizamını açıklayan Kur’an’ı vahyettik. Sen de vahyettiklerimize uy ve insanları da buna uymaya davet et. Sakın daveti kabul etmek istemeyen, Rabbini ve kendini layıkıyla bilmeyenlerin heva ve heveslerine meyletme. Onlara meyledenleri Allah’ın azabından hiç kimse kurtaramaz. Ancak böyleleri birbirlerine dost olabilirler. Allah ise takva sahiplerinin dostudur.

(Casiye 19)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan gelecek hiçbir şeyi senden savamazlar! Unutma ki zalimler hep birbirlerinin dostudurlar; Allah ise muttakilerin dostudur.

(Casiye 19)

Osman Okur Meali:

Çünkü onlar, Allah’tan (gelecek) hiçbir şeyi senden def edemezler. Ve şübhesiz ki zâlimler, birbirlerinin velisi dostlarıdır. Allah'da takvâ sâhiblerinin velisi dostudur.

(Casiye 19)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki onlar, Allah'tan gelecek hangi birşeyi senden elbette ki bertaraf edemezler. Ve muhakkak ki, zalimlerin bazıları bazıları için dostlardır. Allah ise muttakîlerin velîsidir.

(Casiye 19)

Ömer Öngüt Meali:

Çünkü onlar Allah'a karşı sana hiçbir fayda veremezler. Zâlimler birbirlerinin dostlarıdırlar. Takvâ sahiplerinin dostu ise Allah'tır.

(Casiye 19)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onlar, Allah’tan sana gelene engel olamazlar. Doğrusu zalimler birbirlerinin dostu, Allah da içtenlikle inanarak günahlardan sakınanların dostudur.

(Casiye 19)

Sadık Türkmen Meali:

Çünkü onlar, Allah’tan gelecek olan hiçbir şeyi senden savamazlar. Gerçekten zalimler birbirlerinin evliyâsı/dostlarıdırlar. Allah da korunup sakınanların velisi/dostudur.

(Casiye 19)

Seyyid Kutub Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan gelecek hiçbir şeyi senden savamazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır. Allah ta müttakilerin dostudur.

(Casiye 19)

Suat Yıldırım Meali:

Çünkü Allah'tan gelecek herhangi bir cezayı önleme hususunda, onlar sana hiçbir fayda veremezler. Zalimler birbirinin dostudur. Allah ise müttakilerin dostudur!

(Casiye 19)

Süleyman Ateş Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi senden savamazlar. Zalimler birbirlerinin velisidirler. Allah ise korunanların velisidir.

(Casiye 19)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar Allah'tan gelecek hiçbir şeyi senden savamazlar. Yanlışlar içindeki o kimseler, birbirlerinin dostlarıdır. Allah'tan çekinerek kendini koruyanların[1] dostu ise Allah'tır.

1)Mütteki(takva sahipleri): Allah'tan çekinerek korunan, kendini(fıtratının) bozmayanlar. Bakınız Bakara 2/2.

(Casiye 19)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Çünkü onlar seni Allah'a karşı koruyamazlar. Zalimler birbirlerini korurlar; Allah'a karşı gelmekten çekinenlerin koruyucusu ise Allah'tır.

(Casiye 19)

Şaban Piriş Meali:

Zira onlar Allah'tan gelecek bir şeyi senden savamazlar. Zalimler, birbirlerinin velisidir. Allah da takva sahiplerinin velisidir.

(Casiye 19)

Talat Koçyiğit Meali:

Zira onlar, Allah'tan gelecek bir şeyi senden asla savamazlar. Zâlimler birbirlerinin dostudurlar; Allah ise, sakınanların dostudur.

(Casiye 19)

Tefhimul Kuran Meali:

Çünkü onlar, Allah'tan (gelecek) hiçbir şeyi senden savamazlar. Hiç şüphesiz zalimler, birbirlerinin velisidirler. Allah ise, muttakilerin velisidir.

(Casiye 19)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar seni Allah'tan gelecek birşeyden kurtaramazlar. Zalimler zaten birbirinin dostudur. Takvâ sahiplerinin dostu ise Allah'tır.

(Casiye 19)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kuşkun olmasın ki onlar, Allah karşısında sana hiçbir yarar sağlayamazlar/Allah'tan gelecek hiçbir şeyi senden uzaklaştıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Veli'sidir.

(Casiye 19)