93. Duha Suresi / 4.ayet

İyi bil ki sonrası senin için öncesinden daha iyi olacak.

Bknz: (4/77)(16/95)

Mustafa Çavdar Meali

Duha 4 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve elbette ahiret, önceki dünyadan da hayırlıdır sana.

(Duha 4)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Elbette Senin sonun, öncekinden çok daha hayırlı (olacak) dır.

(Duha 4)

Abdullah Parlıyan Meali:

Öteki dünya elbette senin için bu dünyadan daha hayırlı olacak veya hayatının sonu başlangıcından daha hayırlı olacak.

(Duha 4)

Adem Uğur Meali:

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Ahmet Hulusi Meali:

Elbette sonsuz gelecek yaşam senin için şimdikinden hayırlıdır.

(Duha 4)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun, senin için âkıbet, tebliğe başladığın ilk günlerden, ümmetinin geleceği, geçmişinden, âhiret, ebedî yurt dünyadan daha hayırlıdır.*

(Duha 4)

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki, ahiret senin için dünyadan hayırlıdır.*

(Duha 4)

Ali Bulaç Meali:

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Muhakkak ki ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Ali Rıza Sefa Meali:

Senin için, sonrası, öncesinden, kesinlikle daha iyi olacaktır.

(Duha 4)

Ali Ünal Meali:

Şurası bir gerçek ki, senin için (sonsuza kadar) bir sonraki an, bir önceki andan, (Âhiret de dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve gerçekten ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Gerçekten işin sonu senin için başından daha iyi olacaktır.

(Duha 4)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu ahiret senin icin dunyadan daha hayirlidir.

(Duha 4)

Besim Atalay Meali:

Öbür dünya, bu dünyadan seninçin daha da hayırlıdır

(Duha 4)

Celal Yıldırım Meali:

Ve elbette Âhiret senin için Dünya'dan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Cemal Külünkoğlu Meali:

4,5. Muhakkak ki (bundan sonraki hayat), senin için, evvelkinden (hayatının ilk bölümünden/peygamberliğin ilk yıllarından) daha hayırlı (olacak)tır. Ve yakında Rabbin sana (istediklerini) verecek ve sen de hoşnut olacaksın.

(Duha 4)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Muhakkak ki ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Diyanet Vakfı Meali:

Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Edip Yüksel Meali:

Senin için son (ahiret) ilkten (dünyadan) daha iyidir.

(Duha 4)

Elmalılı Orjinal Meali:

ve her halde sonu senin için önünden daha hayırlı

(Duha 4)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve kesinlikle senin için sonu önünden (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Erhan Aktaş Meali:

Senin için gelecek, geçmişten hayırlı olacak.

(Duha 4)

Gültekin Onan Meali:

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Hakkı Yılmaz Meali:

4-5 Sonrası senin için öncesinden elbette daha hayırlı olacak. Ve Rabbin sana verecek, sen de hoşnut olacaksın.

(Duha 4)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kuşkusuz senin için ahiret, dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Harun Yıldırım Meali:

Elbette ki son, senin için ilkten daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Hasan Basri Çantay:

Elbette ahiret senin için dünyadan hayırlıdır.

(Duha 4)

Hayrat Neşriyat Meali:

Gerçekten sonraki (âhiret) ise, senin için evvelkinden (dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kesinlikle ahiret [son], senin için ilk'ten daha yararlıdır.

(Duha 4)

Hüseyin Atay Meali:

Ve andolsun, sonraki senin için öncekinden daha iyi olacaktır.

(Duha 4)

İbni Kesir Meali:

Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ahiret hayatı senin için dünya hayatından daha hayırlıdır.

(Duha 4)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Besbelli ki öbür dünya senin için bu dünyadan yeydir.

(Duha 4)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz senin için son olan (ahiret), ilk olandan (dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Mahmut Kısa Meali:

Öyleyse, asla ümitsizliğe, yılgınlığa kapılma; çünkü senin için her sonraki aşama, dâimâ bir öncekinden daha iyi olacaktır. Sen günden güne, hâlden hâle, ileriye doğru dâimâ hayır mertebelerini aşarak yükselecek ve sonuçta, âhiret hayatında en büyük saâdete nâil olacaksın.

(Duha 4)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hayırdır işin sonu, senin için hayırdır, her zaman başından.

(Duha 4)

Mehmet Türk Meali:

Hem senin her sonun, bir öncesinden mutlaka daha iyi olacaktır.1*

(Duha 4)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz senin gelecek (her saatin,) geçmiş (her saatinden) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Muhammed Esed Meali:

öteki dünya senin için (hayatının) bu ilk bölümünden mutlaka daha iyi olacak!

(Duha 4)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Senin için ahiret, dünyadan hayırlı olacaktır.

(Duha 4)

Mustafa Çavdar Meali:

İyi bil ki sonrası senin için öncesinden daha iyi olacak.

Bknz: (4/77) - (16/95)

(Duha 4)

Mustafa Çevik Meali:

4-5 Ey Peygamber! Muhakkak öğrettiklerimizden sonraki hayatın, öncekinden çok anlamlı ve hayırlı olacaktır. Zamanla Rabbin seni yardımlarıyla daha da destekleyecek, bahşettikleriyle mutlu edecektir.

(Duha 4)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Kaldı ki, sonrası senin için öncesinden daha hayırlı olacaktır;

(Duha 4)

Osman Okur Meali:

Muhakkak ki (bundan sonraki hayat), senin için, evvelkinden (hayatının ilk bölümünden/ nebiliğin ilk yıllarından) daha hayırlı (olacak)tır.

(Duha 4)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Ömer Sevinçgül Meali:

Senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz senin için ahiret, dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Seyyid Kutub Meali:

Andolsun senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır,

(Duha 4)

Suat Yıldırım Meali:

Elbette senin için her zaman, işin sonu, başından daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Süleyman Ateş Meali:

Senin sonun, ilkinden iyi olacaktır.

(Duha 4)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Senin için ilerisi, şimdikinden elbette iyi olacaktır.

(Duha 4)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sonraki hayatın, şimdikinden daha iyi olacak.

(Duha 4)

Şaban Piriş Meali:

Gerçekten ahiret/sonuç senin için dünyadan/evvelinden daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Talat Koçyiğit Meali:

Gerçek olan şudur ki, âhiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Tefhimul Kuran Meali:

Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.

(Duha 4)

Ümit Şimşek Meali:

Senin için âhiret dünyadan hayırlıdır.

(Duha 4)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonrası, senin için öncesinden elbette ki daha mutlu ve kutlu olacaktır.

(Duha 4)