6. Enam Suresi / 29.ayet

Zira onlar, “Hayatımız şu dünya hayatından ibarettir, bundan başka bir hayat yoktur. Biz tekrar diriltilecek de değiliz.” diyorlardı.

Bknz: (10/7)(23/35)(45/24)(79/34)»(79/41)

Mustafa Çavdar Meali

Enam 29 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve dediler ki: Bu dünyada yaşayışımızdan başka bir yaşama yok bize ve biz tekrar dirilmeyiz.

(Enam 29)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Zaten) Onlar: "Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecek değiliz" diyen (inkârcılardır.)

(Enam 29)

Abdullah Parlıyan Meali:

İnançsızlardan bir kısmı dediler ki; bu dünyadaki hayatın ötesinde başka bir şey yoktur, öldükten sonra da dirilmeyeceğiz.

(Enam 29)

Adem Uğur Meali:

Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdi.

(Enam 29)

Ahmet Hulusi Meali:

Dediler ki: "Dünya hayatımızdan başkası yoktur! Yaşamımız devam etmeyecektir!"

(Enam 29)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar: “Hayat, yalnızca yaşadığımız dünya hayatından ibarettir. Biz, bir daha diriltilecek değiliz" demişlerdi.

(Enam 29)

Ahmet Varol Meali

"Şu dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve biz yeniden diriltilecek değiliz" dediler.

(Enam 29)

Ali Bulaç Meali:

Onlar dediler ki: "Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecek değiliz."

(Enam 29)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Dünyaya dönselerdi, eskisi gibi) yine şöyle diyeceklerdi: “- Bu, dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve biz, bir daha dirilecek değiliz.”

(Enam 29)

Ali Rıza Sefa Meali:

Çünkü şöyle dediler: "Dünyadaki yaşamımızdan başkası yoktur; bize yeniden yaşam da verilmeyecek!"

(Enam 29)

Ali Ünal Meali:

(Dünyada iken kaç defa başları sıkıştığında aynı tavrı sergilemiş, fakat rahata erince yine de şöyle demişlerdi:) “Hayat ancak yaşadığımız şu dünya hayatından ibarettir; biz öldükten sonra bir daha diriltilecek değiliz.” (Nitekim öyle demiyorlar mı?)

(Enam 29)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar, “dünya hayatından başka hayatımız yoktur. Ve biz diriltilecek de değiliz” dediler.

(Enam 29)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar, "Hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da dirilecek değiliz" demişlerdi.

(Enam 29)

Bekir Sadak Meali:

«Hayat ancak bu dunyadakinden ibarettir, biz dirilecek degiliz» dediler.

(Enam 29)

Besim Atalay Meali:

Onlar derler ki: «Bizim dirliğimiz ancak bu dünya dirliğidir, biz yeniden dirilerek değiliz!»

(Enam 29)

Celal Yıldırım Meali:

Dediler ki: Hayat, sırf dünya hayatımızdır, başka bir hayat yoktur ve biz bir daha diriltilip kaldırılacak da değiliz.

(Enam 29)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ve onlar derler ki: “Bu dünyadaki hayatımızın ötesinde başka bir şey yoktur ve öldükten sonra da dirilmeyeceğiz!”

(Enam 29)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Hayat ancak bu dünyadakinden ibarettir, biz dirilecek değiliz" dediler.

(Enam 29)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Derler ki: "Hayat ancak dünya hayatımızdır. Artık biz bir daha diriltilecek de değiliz."

(Enam 29)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlar, hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir; biz, bir daha da diriltilecek değiliz, demişlerdi.

(Enam 29)

Edip Yüksel Meali:

'Bizim için sadece dünya hayatı vardır, diriltilecek değiliz,' diyorlardı.

(Enam 29)

Elmalılı Orjinal Meali:

yine dönüb: "hayat, sırf Dünya hayatımızdan ibaret, biz bir daha dirilecek değiliz" diyeceklerdi

(Enam 29)

Elmalılı Yeni Meali:

Yine dönüp: "Hayat sadece dünya hayatımızdan ibaret; biz bir daha dirilecek değiliz." diyeceklerdi.

(Enam 29)

Erhan Aktaş Meali:

"Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur, öldükten sonra diriltilecek de değiliz." dediler.

(Enam 29)

Gültekin Onan Meali:

Onlar dediler ki: "Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecek değiliz."

(Enam 29)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve onlar, “Şu bizim iğreti dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur, biz diriltilecek de değiliz” demişlerdi.

(Enam 29)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Dediler ki: “Dünya hayatımızdan başka (bir hayat) yoktur ve bizler diriltilmeyeceğiz.”

(Enam 29)

Harun Yıldırım Meali:

Onlar: “Ancak dünya hayatımız vardır, biz diriltilecek de değiliz.” dediler.

(Enam 29)

Hasan Basri Çantay:

Dediler ki: (Bu) dünya hayatımızdan başka bir hayat yokdur. Biz bir daha diriltilecekler değiliz".

(Enam 29)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve (bütün gördüklerine rağmen onları geri gönderseydik): “Bu (hayat), ancak dünya hayâtımızdır; biz (öldükten sonra) diriltilecek kimseler de değiliz!” diyeceklerdi.(1)*

(Enam 29)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(28-29) Hayır! Önceden gizliyor oldukları kendileri için açığa çıktı. Geri çevrilselerdi, kendisinden engellenmiş olduklarına mutlaka yine döner ve "Biz yönlendirilmiş/var edilmiş/yeniden diriltilmiş¹ değilken, başka bir [hayatımız] yoktur. ancak dünya(ilk) hayatımız vardır." derlerdi. Onlar, kesinlikle ve kesinlikle yalancılardır.

(Enam 29)

Hüseyin Atay Meali:

"Ve hayatımız ancak bu dünyadakinden ibarettir. Biz diriltilecek de değiliz" dediler.

(Enam 29)

İbni Kesir Meali:

Ve dediler ki: Hayat ancak bu dünyadaki hayatımızdır. Ve biz dirilecek değiliz.

(Enam 29)

İlyas Yorulmaz Meali:

(Daha önceden) “Hayat bu dünya hayatıdır, sonra biz tekrar yeniden diriltilecek değiliz” demişlerdi.

(Enam 29)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve bizim hayatımız, dünya (hayatından) başka bir şey değildir. Ve: “Biz beas edilecek (yeniden, tekrar diriltilecek) değiliz.” dediler.

(Enam 29)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dediler: «Biz insanlar yalnız bu dünyada yaşıyacağız. Öldükten sonra dirilmiyeceğiz.»

(Enam 29)

Kadri Çelik Meali:

“Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur ve bizler diriltilecekler değiliz” derler.

(Enam 29)

Mahmut Kısa Meali:

“Şu dünyadaki hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve bizler, asla yeniden diriltilecek değiliz!” demişlerdi.

(Enam 29)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Mutlak yaşam bu dünyadır başkası yoktur, dirilecek de değiliz" dediler.

(Enam 29)

Mehmet Türk Meali:

(Onlar daha önce de): “(Bizim için) dünya hayatımızdan başka (gerçek) yoktur ve biz, bir daha asla diriltilmeyeceğiz.” demişlerdi.1 *

(Enam 29)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Bu dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur ve tekrar kaldırılacak (da) değiliz,” derlerdi.

(Enam 29)

Muhammed Esed Meali:

Ve bazı (inançsız)lar, "Bu dünyadaki hayatımızın ötesinde başka bir şey yoktur ve öldükten sonra dirilmeyeceğiz!" derler.

(Enam 29)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar dediler ki; "Bu dünya yaşamından başka bir yaşam yoktur. Biz diriltilecek de değiliz."

(Enam 29)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira onlar, “Hayatımız şu dünya hayatından ibarettir, bundan başka bir hayat yoktur. Biz tekrar diriltilecek de değiliz.” diyorlardı.

Bknz: (10/7) - (23/35) - (45/24) - (79/34)»(79/41)

(Enam 29)

Mustafa Çevik Meali:

25-30 Ey Peygamber! Müşriklerin bir kısmı, sen Kur’an’ı okurken dinliyormuş gibi yaparlar. Onlar âdeta Kur’an’ı anlamamak için kalplerini perdeleyip kulaklarına tıkaçlar yerleştirmişlerdir. Onlar gerçeği tüm delilleriyle görüp, her türlü mucize ile karşılaşsalar da yine inanıp iman etmezler. Üstelik seninle tartışıp, “Bunlar eskilerin masalları.” demekten de geri durmazlar. Ayrıca başkalarının da Kur’an’ı dinleyip anlamasına engel olmaya çalışırlar ve böylece kendilerini cehenneme sürüklerken onları da peşlerine takarlar ama bunun farkında değiller. Sen onların ateşin karşısına getirildiklerinde yaşadıkları aczi ve pişmanlık içinde, “Ah keşke dünyaya dönmek için bize bir fırsat daha verilse de Rabbimizin davetine iman edip sarılan mü’minlerden olabilsek.” deyişlerini bir bilsen. Fakat artık çok geç, daha önce başlarına geleceklerle uyarılmalarına rağmen, umursamayıp yüz çevirmişlerdi. Onlar yeniden dünya hayatlarına döndürülseler yine Allah’la birlikte başka ilahlar edinip, müşrik olmayı seçerlerdi. Çünkü onlar dünya hayatından başka bir hayatın, ölümden sonra dirilişin ve Hesap Günü’nün olmadığına kendilerini şartlandırmış yalancılardır. Bir de sen onların Rablerinin karşısına çıkarıldıklarında, “Ölümden sonra diriltilme ve Hesap Günü gerçek değil miymiş?” diye kendilerine sorulduğundaki hallerini bir görsen! İşte o zaman onlar hep bir ağızdan, “Rabbimize andolsun ki ölümden sonra diriltilmek ve Hesap Günü gerçeğin ta kendisiymiş.” diye seslenirler. Allah da onlara, “Bu gerçeği inkâr ederek yaşamanızın cezasını çekin.” diyecektir.

(Enam 29)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Zira, "Bu dünyadakinden başka hayatımız yoktur, öldükten sonra da dirilecek değiliz" demişlerdir.

(Enam 29)

Osman Okur Meali:

Ve onlar derler ki: “Bu dünyadaki hayatımızın ötesinde başka bir şey yoktur ve öldükten sonra da dirilmeyeceğiz!”

(Enam 29)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve dediler ki, «Bu bizim dünya hayatımızdan başka hayat yoktur ve bizler bir daha dirilecek değiliz.»

(Enam 29)

Ömer Öngüt Meali:

Halbuki onlar dünyada iken: “Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur, biz bir daha diriltilecek değiliz. ” demişlerdi.

(Enam 29)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘Kimi inançsızlar da’ “Bu dünyadaki hayatımızdan başka hayat yoktur. Öldükten sonra bir daha diriltilmeyiz” derler.

(Enam 29)

Sadık Türkmen Meali:

Dediler ki: “Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.”

(Enam 29)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar «Hayat, sadece dünyadaki hayatımızdan ibarettir, bir daha diriltilecek değiliz» dediler.

(Enam 29)

Suat Yıldırım Meali:

(28-29) Hayır! Öteden beri gizledikleri utandırıcı çirkin halleri, münafıklıkları yüzlerine vuruldu da ondan böyle söylüyorlar. Yoksa geri gönderilseler bile, yine kendilerine yasaklanan kötülükleri yapmaya dönecek ve diyeceklerdi ki: "Hayat, sırf dünya hayatımızdan ibaret! Biz bir daha diriltilecek de değiliz!" Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.

(Enam 29)

Süleyman Ateş Meali:

Dediler ki: "dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur. Biz diriltilecek değiliz."

(Enam 29)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar şöyle demişlerdi: "Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. Biz tekrar dirilecek de değiliz."

(Enam 29)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kimileri: "Bizim için ancak dünya hayatı vardır, öldükten sonra diriltilecek değiliz" der.

(Enam 29)

Şaban Piriş Meali:

-Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. (Öldükten sonra) tekrar diriltilecek de değiliz, derlerdi.

(Enam 29)

Talat Koçyiğit Meali:

(Müşrikler) "dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. Öldükten sonra da dirilecek değiliz" demektedirler.

(Enam 29)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar dediler ki: «Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. Ve bizler diriltilecekler değiliz.»

(Enam 29)

Ümit Şimşek Meali:

Bir de “Bu dünyadaki hayatımızdan başka hayat yok; biz tekrar diriltilecek değiliz” demişlerdi.

(Enam 29)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz."

(Enam 29)