8. Enfal Suresi / 61.ayet

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de barıştan yana ol! Ve her daim Allah’a güven. Şüphesiz O her şeyi işitir ve bilir.

Bknz: (3/160)»(3/161)(4/22)(4/25)(4/90)(8/49)(9/129)(14/11)(47/35)(49/9)

Mustafa Çavdar Meali

Enfal 61 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Fakat barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a dayan. Şüphe yok ki o, her şeyi duyar, bilir.

(Enfal 61)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, Sen de onlara yanaş ve (siyasi kabiliyetini kullanarak bu anlaşmadan kârlı çıkmak hususunda tedbir al ve) Allah'a güven. Zira O gerçekten İşitendir ve her şeyi hakkıyla Bilendir.

(Enfal 61)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama onlar eğer barıştan yana eğilim gösterirlerse, sen de barıştan yana ol ve Allah'a güven. Çünkü O, gerçekten herşeyi işiten ve herşeyi bilendir.

(Enfal 61)

Adem Uğur Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a tevekkül et, çünkü O işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Ahmet Hulusi Meali:

Eğer barışa yanaşırlar ise, sen de ona (barışa) yanaş! Allah'a tevekkül et (Allah'ı vekil tut = El Vekiyl isminin kuvvesine yönel)! Çünkü O, Semi'dir, Aliym'dir.

(Enfal 61)

Ahmet Tekin Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sulh isterlerse sen de barışa meylet. Allah'a dayanıp güven, işlerini Allah'a havale et. Allah onların barış tekliflerini işitiyor, onların bu konudaki samimiyetlerinin derecesini de iyi biliyor.*

(Enfal 61)

Ahmet Varol Meali

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a güven. Muhakkak O, duyandır, bilendir.

(Enfal 61)

Ali Bulaç Meali:

Eğer onlar barışa eğilim gösterirlerse, sen de ona eğilim göster ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer düşmanlar barışa yanaşırlarsa, sen de ona yanaş ve Allah'a güven. Allah onların sözlerini işiticidir, (niyetlerini) bilicidir.

(Enfal 61)

Ali Rıza Sefa Meali:

Barışa eğilim gösterirlerse, sen de eğilim göster ve Allah'a güven. Kuşkusuz, O, Duyandır; Bilendir.

(Enfal 61)

Ali Ünal Meali:

Her şeye rağmen, o düşmanlar barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah’a dayanıp güven. Hiç şüphesiz Allah: O’dur Semî‘ (her sözü hakkıyla İşiten); Basîr (her şeyi hakkıyla Gören).

(Enfal 61)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de yanaş ve Allah’a tevekkül et. Çünkü O, işiten ve bilendir.

(Enfal 61)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a tevekkül et! Çünkü Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir.

(Enfal 61)

Bekir Sadak Meali:

Eger onlar barisa yanasirlarsa, sen de yanas ve Allah'a guven. O, suphesiz isitir ve bilir.

(Enfal 61)

Besim Atalay Meali:

Eğer onlar, barışa yanaşırlarsa, sen dahi yanaş, Allaha güven, o işitir, o bilir

(Enfal 61)

Celal Yıldırım Meali:

Eğer (düşmanlarınız) barışa meylederlerse, sen de ona yanaş, Allah'a güvenip dayan. Çünkü Allah muhakkak işiten ve bilendir.

(Enfal 61)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a güven. Çünkü O, (her şeyi) hakkıyla işitendir, (her şeyi) hakkıyla bilendir.

(Enfal 61)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de yanaş ve Allah'a güven. O, şüphesiz işitir ve bilir.

(Enfal 61)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de ona yanaş ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

(Enfal 61)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a tevekkül et, çünkü O işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Edip Yüksel Meali:

Onlar barışa eğilim gösterirlerse sen de ona eğilim göster ve ALLAH'a güven. O, İşitendir, Bilendir.

(Enfal 61)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve eğer selme yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allaha mütevekkil ol, çünkü işiden bilen ancak odur

(Enfal 61)

Elmalılı Yeni Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a dayan; çünkü işiten, bilen ancak O'dur.

(Enfal 61)

Erhan Aktaş Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de yanaş ve Allah'a tevekkül[1] et. Kuşkusuz O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.

1)Allah'a güvenme, O'na dayanma; her türlü çabayı gösterdikten sonra sonucu Allah'a bırakma.

(Enfal 61)

Gültekin Onan Meali:

Eğer onlar barışa eğilim gösterirlerse, sen de ona eğilim göster ve Tanrı'ya tevekkül et. Çünkü O, işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve eğer onlar barış için yanaşırlarsa, sen de barışa yanaş! Ve Allah'a işin sonucunu havale et. Şüphesiz Allah, en iyi işitenin, en iyi bilenin ta kendisidir.

(Enfal 61)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şayet barışa yanaşırlarsa, sen de yanaş ve Allah’a tevekkül et. Şüphesiz ki O, (işiten ve dualara icabet eden) Es-Semi’, (her şeyi bilen) El-Alîm’dir.

(Enfal 61)

Harun Yıldırım Meali:

Şayet barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah’a tevekkül et. Şüphesiz Semî’ ve Alîm olan O’dur, O!

(Enfal 61)

Hasan Basri Çantay:

Eğer (düşmanlar) barışa meylederlerse sen de ona yanaş ve Allaha güvenib dayan. Çünkü her şey'i hakkıyle işiden, kemaliyle bilen bizzat Odur.

(Enfal 61)

Hayrat Neşriyat Meali:

Eğer (onlar) barışa yanaşırlarsa, o hâlde (sen de) ona (o barışa) yanaş ve Allah'a tevekkül et! Şübhesiz ki Semî' (hakkıyla işiten), Alîm (herşeyi bilen) ancak O'dur.

(Enfal 61)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Onlar [savaş açanlar] barışa meyil ederlerse barışa¹ meyil et ve Allah'a güvenip dayan (tevekkül et). Kesinlikle o devamlı işitendir, devamlı bilendir.

(Enfal 61)

Hüseyin Atay Meali:

Eğer, onlar barışa yanaşırlarsa, sen de ona yanaş ve Allah’a güven. Doğrusu, O işitir, bilir.

(Enfal 61)

İbni Kesir Meali:

Eğer barışa yanaşırlarsa; sen de yanaş ve Allah'a tevekkül et. Muhakkak ki Semi, Alim, O'dur.

(Enfal 61)

İlyas Yorulmaz Meali:

Eğer onlar barış yapmak isterlerse, sende barış yap ve Allah'a güven. Şüphesiz Allah her şeyi işiten ve her şeyi bilendir

(Enfal 61)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve eğer teslime (barışa) meylederlerse (yanaşırlarsa), o zaman (sen de) ona meylet (onların teklifini kabul et) ve Allah’a tevekkül et. Muhakkak ki O; en iyi işiten, en iyi bilendir.

(Enfal 61)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Eğer onlar barışa yanaşacak olurlarsa, sen de yanaş. Allah'a dayan. Çünkü, O işiticidir, bilicidir.

(Enfal 61)

Kadri Çelik Meali:

Eğer onlar barışa eğilim gösterirlerse, sen de ona eğilim göster ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Mahmut Kısa Meali:

Şayet düşmanlar barışa yanaşırlarsa, sen de barış yanlısı ol ve endişe etme, gerekli tedbiri aldıktan sonra, Allah’a güven. Kuşkusuz O, her şeyi işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de onlara eğilim göster. Nihayetinde Allah'a güven. Çünkü O işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Mehmet Türk Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de barıştan yana ol ve Allah’a güven. Çün-kü O, hakkıyla işitendir, eksiksiz bilendir.

(Enfal 61)

Muhammed Celal Şems Meali:

Eğer onlar barışa yönelirlerse, (ey Peygamber) sen (de) ona yönel. Allah’a güven. Şüphesiz O, en iyi işiten ve en iyi bilendir.

(Enfal 61)

Muhammed Esed Meali:

Ama eğer onlar barıştan yana eğilim gösterirlerse, sen de barıştan yana ol ve Allaha güven: çünkü O, gerçekten her şeyi işiten, her şeyin aslını bilendir!

(Enfal 61)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Eğer, onlar barışa yanaşacak olursa sen de yanaş ve Allah'a güven. Şüphesiz ki, o, gereğince işiten ve bilendir.

(Enfal 61)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de barıştan yana ol! Ve her daim Allah’a güven. Şüphesiz O her şeyi işitir ve bilir.

Bknz: (3/160)»(3/161) - (4/22) - (4/25) - (4/90) - (8/49) - (9/129) - (14/11) - (47/35) - (49/9)

(Enfal 61)

Mustafa Çevik Meali:

61-62 Şayet düşmanlarınız, barış isterlerse sen de barıştan yana ol ve yalnızca Allah’a güven! Şüphesiz O, her şeyin doğrusunu bilen, her şeyi işitendir. Düşmanlarınızın niyeti barıştan yana gözükerek sizi aldatıp tuzağa düşürmekse, iyi bilesin ki Allah size yeter. Allah mü’minleri yardımı ile destekleyecektir.

(Enfal 61)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ama eğer onlar barışa yönelirlerse sen de bu yönelişe uy! Ne ki yalnızca Allah'a güven: unutma ki O duyulmayanı duyan, bilinmeyeni bilendir.

(Enfal 61)

Osman Okur Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a tevekkül et, çünkü O işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve eğer onlar sulha meylederlerse sen de ona meylet ve Allah Teâlâ'ya tevekkül kıl! Şüphe yok ki, her şeyi bihakkın işitici ve tamamıyla bilici olan ancak O'dur.

(Enfal 61)

Ömer Öngüt Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, sen de yanaş ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Ömer Sevinçgül Meali:

Barışa yanaşırlarsa, sen de yanaş. Allah’a tevekkül et! O, her şeyi işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Sadık Türkmen Meali:

EĞER onlar barıştan yana olurlarsa, sen de barıştan yana ol ve Allah’a güven. Çünkü O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

(Enfal 61)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a dayan. Çünkü O her şeyi işiten ve bilendir.

(Enfal 61)

Suat Yıldırım Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a güven. Çünkü Allah semidir, alimdir (her şeyi hakkıyla işitir ve bilir).

(Enfal 61)

Süleyman Ateş Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a dayan, çünkü O, işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Eğer barışa yanaşırlarsa, sen de barıştan yana ol ve Allah'a güvenip dayan. Her şeyi dinleyen ve bilen O'dur.

(Enfal 61)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Eğer seninle barış yapmak isterlerse, onlarla barış yap ve Allah'a güven. Çünkü O, her şeyi duyar ve bilir.

(Enfal 61)

Şaban Piriş Meali:

Eğer barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a güven. Şüphesiz O işiten ve bilendir.

(Enfal 61)

Talat Koçyiğit Meali:

Eğer onlar barışa yanaşırlarsa, ona sen de yanaş ve Allah'a dayan; O, hakkıyle işitendir hakkıyle bilendir.

(Enfal 61)

Tefhimul Kuran Meali:

Eğer onlar barışa eğilim gösterirlerse, sen de ona eğilim göster ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, işitendir, bilendir.

(Enfal 61)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar barışa yanaşacak olursa sen de yanaş ve Allah'a tevekkül et. Şüphesiz O herşeyi işitir, herşeyi bilir.

(Enfal 61)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eğer barışa eğilim gösterirlerse sen de buna yanaş ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, en iyi işitenin, en iyi bilenin ta kendisidir.

(Enfal 61)