8. Enfal Suresi / 9.ayet

Hani siz Rabbinizden yardım istiyordunuz, O da size:
– Birbiri ardınca gelen bin melek ile size yardım edeceğim, diye cevap vermişti.

Bknz: (8/62)»(8/66)(10/103)(21/88)(30/47)(40/51)

Mustafa Çavdar Meali

Enfal 9 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hani, siz, Rabbinizden imdat istemiştiniz de Rabbiniz, şüphe yok ki ben, birbiri ardınca binlerce melekle size yardım edeceğim diye duanızı kabul etmişti.

(Enfal 9)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hatırlayın ki, o vakit siz Rabbinizden yardım dilemiştiniz de, O da hemen, “Ben peş peşe gelen bin melek ile size yardım edeceğim” diyerek duanıza icabet etmişti.

(Enfal 9)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hani, yardım için Rabbinize yalvarıp yakarmıştınız da, O da bunun üzerine, size şöyle cevap vermişti: “Size birbiri ardından inen bin melekle yardım edeceğim.”

(Enfal 9)

Adem Uğur Meali:

Hatırlayın ki, siz Rabbinizden yardım istiyordunuz. O da, ben peşpeşe gelen bin melek ile size yardım edeceğim, diyerek duanızı kabul buyurdu.

(Enfal 9)

Ahmet Hulusi Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım istiyordunuz da: "Muhakkak ki ben, birbiri ardınca bin melaike ile size yardım ediyorum" diye size icabet etmişti.

(Enfal 9)

Ahmet Tekin Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım istiyordunuz: “Ben de, işte ardarda bin melekle size yardım gönderiyorum" diye duanızı kabul buyurarak Rabbiniz dileğinizi yerine getirmiştir.

(Enfal 9)

Ahmet Varol Meali

Siz Rabbinizden yardım diliyordunuz. O da: "Birbirini izleyen bin melekle size yardım edeceğim" diye dileğinizi kabul etmişti.*

(Enfal 9)

Ali Bulaç Meali:

Siz Rabbinizden yardım taleb ediyordunuz, O da: "Şüphesiz ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım ediciyim" diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O vakit Rabbinizden yardım ve zafer istiyordunuz da O size: “- Gerçekten ben arka arkaya bin Melâike ile imdad ediyorum.” diye duanızı kabul buyurmuştu.

(Enfal 9)

Ali Rıza Sefa Meali:

Efendinizden yardım istediğinizde, size, şöyle karşılık verdi: "Kuşkusuz, birbiri ardınca bin melekle size yardım edeceğim!"

(Enfal 9)

Ali Ünal Meali:

Siz o demde Rabbinizden yardım ve merhamet dileniyordunuz; O da, “İşte Ben, yardımınıza ardı ardına bin melek gönderiyorum!” diye bu dileklerinize cevap veriyordu.

(Enfal 9)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hatırlayın ki; siz Rabbinizden yardım dilerken, Rabbiniz duanızı kabul etti. “Ben, size takipçi olan bin melek ile yardım ederim” dedi.

(Enfal 9)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz. O da sizin dileğinize şöyle cevap vermişti: "Hiç kuşkunuz olmasın, ben size meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulaştıracağım."

(Enfal 9)

Bekir Sadak Meali:

Rabbinizin yardimina siginiyordunuz. O, «Ben size, birbiri pesinden bin melekle yardim ederim» diye cevap vermisti.

(Enfal 9)

Besim Atalay Meali:

Hani sizler, Allahtan yardım istemiştiniz, art arda bin melek yardımiyle sizi cevaplamıştı

(Enfal 9)

Celal Yıldırım Meali:

Hani Rabbinizden yalvarıp yardım bekliyordunuz; 0 da, ben sizi ardarda bin melekle destekleyip yardım ediyorum, diye bildirmişti.

(Enfal 9)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hatırlayın ki, siz (Bedir'de) yardım için Rabbinize yalvarıyordunuz. O da: “Ben size birbiri ardından inen bin melekle yardım edeceğim!” diyerek duanızı kabul buyurmuştu.

(Enfal 9)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Rabbinizin yardımına sığınıyordunuz. O, "Ben size, birbiri peşinden bin melekle yardım ederim" diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hani Rabbinizden yardım istiyor, yalvarıyordunuz. O da, "Ben size ard arda bin melekle yardım ediyorum" diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Diyanet Vakfı Meali:

Hatırlayın ki, siz Rabbinizden yardım istiyordunuz. O da, ben peşpeşe gelen bin melek ile size yardım edeceğim, diyerek duanızı kabul buyurdu.  *

(Enfal 9)

Edip Yüksel Meali:

Sizi kurtarması için Rabbinize yalvarıyordunuz, ve O da, 'Ben sizi birbiri ardınca bin melekle destekleyeceğim,' diye size karşılık vermişti.

(Enfal 9)

Elmalılı Orjinal Meali:

O vakıt siz, rabbınızdan istimdad ediyordunuz da size ben işte ardı ardına bin Melaike ile ımdad ediyorum diye icabet buyurmuştu

(Enfal 9)

Elmalılı Yeni Meali:

O zaman siz Rabbinizden yardım istiyordunuz da size: "İşte Ben birbiri ardınca bin melekle yardım ediyorum!" diye duanızı kabul buyurmuştu.

(Enfal 9)

Erhan Aktaş Meali:

Hani siz, Rabb'inizden yardım istiyordunuz. O da ardı ardına bin melekle yardım edeceğim diye, isteğinize karşılık vermişti.

(Enfal 9)

Gültekin Onan Meali:

Siz rabbinizden yardım istiyordunuz, O da: "Kuşkusuz ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım ediciyim" diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Hakkı Yılmaz Meali:

Hani siz, Rabbinizden yardım diliyordunuz da Rabbiniz, “Şüphesiz Ben, işte ardarda bin haberci âyetle size yardım ediyorum” diye karşılık vermişti.

(Enfal 9)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Hatırlayın!) Hani siz Rabbinizden yardım istemiştiniz. O da: “Şüphesiz ki peş peşe inen bin melekle sizi destekleyeceğim.” diye duanıza icabet etmişti.

(Enfal 9)

Harun Yıldırım Meali:

O zaman ki siz Rabbinizden yardım istiyordunuz da O: “Muhakkak ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım ederim.” diye karşılık vermişti.

(Enfal 9)

Hasan Basri Çantay:

Hani siz Rabbinizden imdad istiyordunuz da O da: "Muhakkak ki ben size meleklerden birbiri ardınca bin (lercesi) ile imdad ediciyim" diyerek duanızı kabul buyurmuşdu.

(Enfal 9)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hani Rabbinizden yardım istiyordunuz da: “Şübhesiz ben size ardı ardına (gelen)bin melekle yardım ediciyim!” diye duânızı kabûl etmişti.(1)*

(Enfal 9)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(9-10) O vakit RAB'binizden yardım istiyordunuz. Ardında size "kesinlikle ben, peş peşe gelen meleklerden bin¹ [tanesi] ile sizi destekleyenim." [diye] cevap vermeyi dilemişti. Allah bunu [yardım sözünü] başka [bir sebepten dolayı] değil, ancak müjde olsun ve kalpleriniz onunla [yardım sözüyle] huzur bulsun diye yaptı. Yardım, ancak Allah'ın katındandır². Kesinlikle Allah, devamlı üstündür, bir hakimdir/hikmetlidir.

(Enfal 9)

Hüseyin Atay Meali:

Hani, Rabbinizden yardım istiyordunuz. O, "Ben size ardı ardına bin melekle yardım ederim" diyerek isteğinizi kabul etti.

(Enfal 9)

İbni Kesir Meali:

Hani siz, Rabbınızdan imdad istiyordunuz da: Birbiri ardında bin melekle size imdad ederim, diyerek duanıza icabet etmişti.

(Enfal 9)

İlyas Yorulmaz Meali:

(Savaşta zor durumda kaldığınızda) Rabbinizden yardım istemiştiniz. Sonra Rabbiniz “Birbirine denk güçteki meleklerle elbette sizin imdadınıza yetişeceğim” diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

İskender Ali Mihr Meali:

Rabbinizden yardım istediğiniz zaman böylece O, size icabet etti. Muhakkak ki Ben, birbirini izleyerek gelen bin melekle, size yardım edenim (yardım eden Benim).

(Enfal 9)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün siz çalabınızdan yardım dilemiştiniz. O da sizin yalvarınızı onamıştı. Allah buyurmuştu: «Gerçekten Ben size biribiri ardınca bin melek ile yardım edeceğim.»

(Enfal 9)

Kadri Çelik Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım talep ediyordunuz. O da, “Şüphesiz ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım ediciyim” diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Mahmut Kısa Meali:

Hani siz, en güçlü silahlarla donanmış düşman ordusuna karşı Rabb’inizden yardım istiyordunuz; O da bunun üzerine, “Ben, birbiri ardınca yeryüzüne inecek olan bin melek ile size elbette yardım edeceğim!” diye duânıza cevap vermişti. Aslında bu vasıfları taşıyan kahramanların, meleklerin desteğine bile ihtiyacı yoktu. Nitekim:

(Enfal 9)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nasıl ki, hani Rabbinizden yardım için yalvarıp yakarmıştınız. O da buna dair: Fiilen size, birbiri ardınca binlerce melekle yardım ederim diye icabet etmiştir

(Enfal 9)

Mehmet Türk Meali:

Rabbinizden (daha sonra da) yalvararak yardım istemiştiniz.1 O, da: “Ben, size peş peşe gelen bin melek ile yardım edeceğim.”2 diyerek duânızı hemen kabul buyurmuştu.3*

(Enfal 9)

Muhammed Celal Şems Meali:

Hani Rabbinize yalvarıyordunuz. Bunun üzerine O (da,) dualarınızı kabul ederek, “Ben sizi saflar halinde akın eden bin melekle destekleyeceğim,” (demişti).

(Enfal 9)

Muhammed Esed Meali:

Hani, yardım için Rabbinize yakınıyordunuz; ve O da bunun üzerine size şöyle cevap vermişti: "Size birbiri ardından inen bin melekle yardım edeceğim!"

(Enfal 9)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O zaman siz rabbinizden yardım istiyordunuz. O da; "Ben birbiri ardınca bin melekle yardım edeceğim," diyerek duanızı kabul buyurmuştu.

(Enfal 9)

Mustafa Çavdar Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım istiyordunuz, O da size: – Birbiri ardınca gelen bin melek ile size yardım edeceğim, diye cevap vermişti.

Bknz: (8/62)»(8/66) - (10/103) - (21/88) - (30/47) - (40/51)

(Enfal 9)

Mustafa Çevik Meali:

9-16 Hani siz savaşta size yardım etmesi için Rabbinize dua edip yakarmıştınız, O da size art arda göndereceği biner melekle yardım edeceğini bildirmişti. Allah bu yardımı size bir müjde olsun, kalpleriniz yatışsın, moraliniz yükselsin diye yapmıştır. Unutmayın ki zafer yalnızca Allah’ın yardımı ile gerçekleşir. Allah’ın gücü her şeye yeter, mutlak galip ve her işi mükemmel olan yalnızca O’dur. Düşman korkusu içinizi sardığında gözünüze uyku girmiyordu. Kendinize güvenmeniz, iç huzurunuzu sağlayıp moralinizi güçlendirmek ve manevi kirlerden temizleyip şeytani vesveselerden kurtarmak için Allah üzerinize hafif bir uyku hali çökertmiş, sonra da gökten sağanak halinde yağmur indirmişti. Rabbin bunun ardından meleklere, mü’minlerin kalplerine cesaret verip, güçlendirilmelerini vahyetti. Melekler de mü’minlerin kalplerine şöyle ilham etmişti: “Allah sizinle beraberdir, şüphesiz zafer sizin olacak. Allah kâfirlerin kalplerine korku salacak, haydi müşrik ve kâfirlerin boyunlarını vurun, ellerini ve kollarını kırın.” Bu, müşriklerin Allah’ın daveti nizam ve ahlaka savaş açmaları sebebi ile hak ettiklerinin bir kısmıdır. Her kim Allah’ın davetine ve davetçisi olan elçisine savaş açarsa, Allah da onu en şiddetli bir azap ile cezalandırır. Müşrik ve kâfirleri bu cezanın ardından cehennemde de ateşin azabı beklemektedir. Ey mü’minler! Savaşta müşrik ve kâfirlerin karşısında sakın arkanızı dönüp kaçmayın. Her kim savaş sırasında taktik gereği dönüp de tekrar düşmanla savaşmak ya da başka bir mü’min birliğe katılmak amacı dışında düşmana sırtını dönüp kaçarsa, Allah’ın gazabına uğrar ve onun âhirette varacağı yer cehennem olacaktır.

(Enfal 9)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hani Rabbinizden yardım dileniyordunuz; bunun üzerine size şöyle icabet etmişti: "Size birbirini izleyen bin melekle yardım edeceğim!"

(Enfal 9)

Osman Okur Meali:

Hatırlayın ki, siz Rabbinizden yardım istiyordunuz. O da, ben peş peşe gelen bin melek ile size yardım edeceğim, diyerek duanızı kabul buyurdu.

(Enfal 9)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O zaman ki, Rabbinizden imdat istiyordunuz. «Şüphe yok ki, size ardı ardına meleklerden bini ile imdat ediciyim,» diye sizin için (duanıza) icabet buyurdu.

(Enfal 9)

Ömer Öngüt Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım istiyordunuz. Buna karşılık O: “Ben sizi birbiri peşinden bin melekle destekleyip yardım edeceğim. ” diyerek duânızı kabul etmişti.

(Enfal 9)

Ömer Sevinçgül Meali:

O zaman siz, Rabbinizden yardım istiyordunuz. Rabbiniz de, “Size, ardı ardına bin melekle yardım ederim” diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Sadık Türkmen Meali:

Hani Rabbinizden yardım istiyor, yalvarıyordunuz. O da; “Ben size art arda bin melekle yardım ediyorum” diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Seyyid Kutub Meali:

Hani siz Rabbinizden yardım istediğinizde Allah bu çağrınıza 'Ben size ardarda gelecek bin kişilik bir melek ordusu ile yardım edeceğim' diye cevap verdi.

(Enfal 9)

Suat Yıldırım Meali:

O vakit siz Rabbinizden yardım istiyordunuz. O da: "Ben size peş peşe gelecek bin melaike ile imdad edeceğim" diye duanızı kabul buyurdu.

(Enfal 9)

Süleyman Ateş Meali:

Siz Rabbinizden yardım istiyordunuz, O da: "Ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım edeceğim," diye duanızı kabul buyurmuştu.

(Enfal 9)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O gün Rabbinizden yardım istiyordunuz. O da "Bir biri ardınca bin melek ile size destek veriyorum" diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Rabbinizden yardım istediğinizde: "Size, peşpeşe inen bin melekle yardım edeceğim" diyerek dileğinizi kabul etmişti.

(Enfal 9)

Şaban Piriş Meali:

Rabbinizden yardım dilemiştiniz de size: -Birbiri ardınca bin melek ile size yardım ulaştıracağız, diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Talat Koçyiğit Meali:

Rabbınızdan yardım istemiştiniz de, O, "birbiri arkasına göndereceğim bin melek ile sizin elbette yardımcınızım" diyerek sizin duanızı kabul etmişti.

(Enfal 9)

Tefhimul Kuran Meali:

Siz Rabbinizden yardım taleb ediyordunuz, O da: «Şüphesiz ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım ediciyim» diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Ümit Şimşek Meali:

Siz Rabbinizden yardım istediğinizde, O sizin duanıza, “İmdadınıza meleklerden bin tanesini peş peşe gönderiyorum” diye cevap vermişti.

(Enfal 9)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileğinize şöyle cevap vermişti: "Hiç kuşkunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulaştıracağım."

(Enfal 9)