25. Furkan Suresi / 34.ayet

Yüz üstü sürünerek cehenneme tıkılacak olanlar var ya, işte onlar en kötü konumda ve en berbat bir durumda olacaklar.

Bknz: (6/70)(10/96)(21/97)»(21/99)(42/16)

Mustafa Çavdar Meali

Furkan 34 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yüzüstü sürünerek cehennemde haşredilenlerin yerleri de en kötü yerdir, yolları da en sapık yol.

(Furkan 34)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp-toplanacak olanlar (müşrikler ve münafıklar) ; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından daha sapmış olanlardır.

(Furkan 34)

Abdullah Parlıyan Meali:

O yüzleri üstü cehenneme sürülüp toplanacaklar yok mu? Onların yeri, çok kötü, yolları da çok sapıktır.

(Furkan 34)

Adem Uğur Meali:

Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Ahmet Hulusi Meali:

Hakikatleri kararmış yüzleri yere bakan, cehenneme haşrolunacak kimseler var ya, işte onlar mekan itibarıyla en şerr ve yol itibarıyla en sapkındırlar.

(Furkan 34)

Ahmet Tekin Meali:

Haşrolup, yüzükoyun sürüklenerek Cehenneme doldurulacak olanlar, işte onlar, yerleri en kötü, hiçbir çıkış yolu bulamayacak derecede hak yoldan uzak, başlarına buyruk yaşayanlar, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih edenlerdir.*

(Furkan 34)

Ahmet Varol Meali

O yüzüstü cehenneme sürülecek olanlar, işte onlar daha kötü yerde ve daha sapık yoldadırlar.

(Furkan 34)

Ali Bulaç Meali:

O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından sapmış olanlardır.

(Furkan 34)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O yüzleri üstü cehenneme sürüklenenler, işte bunlar, yer bakımından çok fena, yolca da en sapıktırlar.

(Furkan 34)

Ali Rıza Sefa Meali:

Yüzüstü cehenneme toplanacak olanlar; işte onlar, yeri en kötü olanlar ve yoldan en çok sapanlardır.

(Furkan 34)

Ali Ünal Meali:

Buna rağmen, Cehennem’e yüzleri üstü sürü sürü tıkılacak olanlar yok mu, işte onlar, konum ve tavır olarak en fena, yolca da en sapkındırlar.

(Furkan 34)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yüzükoyun Cehenneme sürülüp toplanacak olanlar, işte onların yerleri çok kötüdür ve onlar tamamıyla yoldan sapmışlardır (helak olmuşlardır.)

(Furkan 34)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yüzüstü cehenneme sürülüp toplanacak olanlar; işte onların yerleri en kötü yer, yolları en sapık yoldur.

(Furkan 34)

Bekir Sadak Meali:

Cehennemde yuzu koyun toplanacak olanlar, iste onlarin yerleri en kotu ve yollari da en sapiktir. *

(Furkan 34)

Besim Atalay Meali:

Yüzün yüzün sürünerek, onlar cehenneme toplanırlar, işte bunlar, yerce çok kötüdürler, yolca dahi çok sapıklar

(Furkan 34)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar ki toplanıp yüzükoyun Cehennem'e sevkedilirler, işte onlar yer cihetiyle daha şerli, yol cihetiyle daha sapıktırlar.

(Furkan 34)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O yüzüstü (süründürülerek) cehenneme atılacak olanlar var ya; işte en kötü yer onların yeridir ve en sapık yol da onların yoludur.

(Furkan 34)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Cehennemde yüzü koyun toplanacak olanlar, işte onların yerleri en kötü ve yolları da en sapıktır.*

(Furkan 34)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yüzüstü cehenneme sürüklenecek olanlar var ya; işte onlar konumları itibariyle daha kötü, tuttukları yol itibariyle daha sapıktırlar.

(Furkan 34)

Diyanet Vakfı Meali:

Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Edip Yüksel Meali:

Cehenneme zorla sürülenler, en kötü yere ve en çarpık yola sahip olanlardır

(Furkan 34)

Elmalılı Orjinal Meali:

O yüzleri üstü Cehenneme haşrolunacaklar, onlar mevkı'ce çok fena, yolca da en sepıktırlar

(Furkan 34)

Elmalılı Yeni Meali:

O yüzleri üstü cehenneme toplanacaklar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Erhan Aktaş Meali:

Yüzüstü Cehennem'e toplanacak olanlar; işte onlar, yerce çok kötü ve yolca çok sapkınlardır.

(Furkan 34)

Gültekin Onan Meali:

O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından sapmış olanlardır.

(Furkan 34)

Hakkı Yılmaz Meali:

O yüzleri üstü cehenneme toplanacak olanlar; işte onlar, yerce en kötü, yolca da en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar ki; yüzleri üzere cehenneme haşrolunurlar. Bunlar mekânları en şerli, yolları en sapkın olanlardır.

(Furkan 34)

Harun Yıldırım Meali:

Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Hasan Basri Çantay:

O yüzleri üstü cehenneme (sürülüb) toplanacaklar (yok mu?) Onların yeri çok kötü, yolu çok sapıkdır.

(Furkan 34)

Hayrat Neşriyat Meali:

O yüzleri üstü Cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar yok mu, işte onlar, yerce en kötü ve yolca en sapık olan(lar)dır.

(Furkan 34)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Cehenneme yüzleri üzerine bir araya toplanacak olanlar (evet!) işte onlar, mekan bakımından daha kötüdür (şerlidir), yol bakımından daha çok yolu kaybetmiştir.

(Furkan 34)

Hüseyin Atay Meali:

Cehenneme yüzükoyun toplanacak olanlar, işte onlar yerce en kötü ve yolca da en sapkın olanlardır.

(Furkan 34)

İbni Kesir Meali:

Cehennemde yüzleri üstü toplanacak olanların; işte onların yeri çok kötü ve yolu çok sapıktır.

(Furkan 34)

İlyas Yorulmaz Meali:

Cehennem de yüzleri üstü toplanılanların kaldıkları yer çok belalı, kötü bir yer ve takip ettikleri yol ise çok sapık.

(Furkan 34)

İskender Ali Mihr Meali:

Cehenneme yüzleri üstü haşredilenler (toplananlar), işte onlar, gideceği mekânı şerli olanlar ve sebîlden sapanlar (dalâlette kalanlar)dır.

(Furkan 34)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimseler ki yüzüstü Cehennem'e sürüleceklerdir, işte onlar yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Kadri Çelik Meali:

O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar (var ya), işte onlar yer bakımından çok kötü, yol bakımından da en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Mahmut Kısa Meali:

Yüzüstü cehenneme sürülecek olanlar var ya; onlar, inanç ve ahlâk bakımından en kötü yerde bulunan ve doğru yoldan en çok sapan kimselerdir. Oysa insanlık tarihini ibret nazarıyla inceleseler, vahiyden uzaklaşan toplumların akıbetinin ne olduğunu göreceklerdi:

(Furkan 34)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üstelik yüzükoyun sürülüp cehennemde haşredilenlerin yeri ne kötü, yolu ne sapıktır.

(Furkan 34)

Mehmet Türk Meali:

Yüzükoyun cehenneme toplanacak olan kimseler (var ya) işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapkın olanlardır.

(Furkan 34)

Muhammed Celal Şems Meali:

Elebaşlarıyla birlikte Cehennem’e götürülecek olanlar, konumları bakımından en kötü ve (tuttukları) yol bakımından (da) en sapıktırlar.

(Furkan 34)

Muhammed Esed Meali:

(Öyleyse, hakkı inkara kalkışan o kimselere söyle ki) yüzleri üstüne sürüler halinde cehenneme tıkılacak olanlar (var ya); (öte dünyadaki) yerleri en kötü olanlar ve halen (doğru) yoldan en fazla sapmış bulunanlar işte böyleleridir!

(Furkan 34)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O yüzükoyun Cehenneme toplanacak olanlar var ya, işte onlar, yerleri en kötü ve yolları da en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Mustafa Çavdar Meali:

Yüz üstü sürünerek cehenneme tıkılacak olanlar var ya, işte onlar en kötü konumda ve en berbat bir durumda olacaklar.

Bknz: (6/70) - (10/96) - (21/97)»(21/99) - (42/16)

(Furkan 34)

Mustafa Çevik Meali:

Davet edildikleri gerçeği, inatla reddetmeye devam edenler yüzüstü sürüklenerek sürüler halinde cehenneme tıkılacaklar. Böylece Allah’la birlikte başka Rab ve ilahlar edinmenin cezasına çarptırılacaklar.

(Furkan 34)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yüzüstü sürünerek cehenneme tıkılacak olan kimselere gelince: En şerli konumda bulunanlar ve yoldan en çok sapanlar işte bunlardır.

(Furkan 34)

Osman Okur Meali:

Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

(onlar) O kimselerdir ki, yüzleri üzerine cehenneme haşrolunurlar. İşte onlar mevkice en fena ve yolca en sapkındırlar.

(Furkan 34)

Ömer Öngüt Meali:

Yüzükoyun cehennemde toplanacak olanlar var ya, işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Ömer Sevinçgül Meali:

Cehenneme yüz üstü toplanacaklar var ya, yerce en kötü, yolca en sapık olanlar onlardır.

(Furkan 34)

Sadık Türkmen Meali:

O kimseler; yüzüstü cehenneme toplanırlar, işte onlar, yerce çok kötü ve yolca da çok sapıktırlar.

(Furkan 34)

Seyyid Kutub Meali:

O yüzüstü süründürülerek cehenneme atılacak olanlar var ya, en kötü yer onların yeri ve en sapık yol onların yoludur.

(Furkan 34)

Suat Yıldırım Meali:

O halde sen o kafirlere de ki:"Yüzleri üstünde sürünen sürüler halinde cehenneme tıkılacak olanlar yok mu, işte onlar yerce en fena, yolca da en sapıktırlar."

(Furkan 34)

Süleyman Ateş Meali:

O yüzükoyun cehenneme toplanacak olanlar, işte onlar, yerce çok kötü ve yolca çok sapıktır.

(Furkan 34)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Başlarını öne eğmiş olarak cehennemde toplanmaya aday olan bu kimselerin konumu ne kötü, yolları ne sapıktır!

(Furkan 34)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Doğru yoldan sapanların yeri çok kötü olacak, onlar yüz üstü cehenneme atılacaklar.

(Furkan 34)

Şaban Piriş Meali:

Yüzüstü cehenneme toplanacak olanlar, işte onlar, yeri en kötü ve yolu en sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Talat Koçyiğit Meali:

Cehennemde yüzükoyun haşr olunacak olanlar, işte yerleri en kötü ve yolları en sapık olanlar bunlardır.

(Furkan 34)

Tefhimul Kuran Meali:

O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından da sapık olanlardır.

(Furkan 34)

Ümit Şimşek Meali:

Yüzüstü Cehenneme sürülenlere gelince, onlar da en kötü mevkide, hidayetten en uzak yoldadırlar.

(Furkan 34)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O yüzleri üstü cehenneme sevk edilecek olanlar, mekan bakımından en şerli, yol bakımından en sapık kişilerdir.

(Furkan 34)