25. Furkan Suresi / 34.ayet
Furkan 34 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Yüzüstü sürünerek cehennemde haşredilenlerin yerleri de en kötü yerdir, yolları da en sapık yol.
(Furkan 34)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp-toplanacak olanlar (müşrikler ve münafıklar) ; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından daha sapmış olanlardır.
(Furkan 34)Abdullah Parlıyan Meali:
O yüzleri üstü cehenneme sürülüp toplanacaklar yok mu? Onların yeri, çok kötü, yolları da çok sapıktır.
(Furkan 34)Adem Uğur Meali:
Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Ahmet Hulusi Meali:
Hakikatleri kararmış yüzleri yere bakan, cehenneme haşrolunacak kimseler var ya, işte onlar mekan itibarıyla en şerr ve yol itibarıyla en sapkındırlar.
(Furkan 34)Ahmet Tekin Meali:
Haşrolup, yüzükoyun sürüklenerek Cehenneme doldurulacak olanlar, işte onlar, yerleri en kötü, hiçbir çıkış yolu bulamayacak derecede hak yoldan uzak, başlarına buyruk yaşayanlar, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih edenlerdir.*
(Furkan 34)Ahmet Varol Meali
O yüzüstü cehenneme sürülecek olanlar, işte onlar daha kötü yerde ve daha sapık yoldadırlar.
(Furkan 34)Ali Bulaç Meali:
O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından sapmış olanlardır.
(Furkan 34)Ali Fikri Yavuz Meali:
O yüzleri üstü cehenneme sürüklenenler, işte bunlar, yer bakımından çok fena, yolca da en sapıktırlar.
(Furkan 34)Ali Rıza Sefa Meali:
Yüzüstü cehenneme toplanacak olanlar; işte onlar, yeri en kötü olanlar ve yoldan en çok sapanlardır.
(Furkan 34)Ali Ünal Meali:
Buna rağmen, Cehennem’e yüzleri üstü sürü sürü tıkılacak olanlar yok mu, işte onlar, konum ve tavır olarak en fena, yolca da en sapkındırlar.
(Furkan 34)Bahaeddin Sağlam Meali:
Yüzükoyun Cehenneme sürülüp toplanacak olanlar, işte onların yerleri çok kötüdür ve onlar tamamıyla yoldan sapmışlardır (helak olmuşlardır.)
(Furkan 34)Bayraktar Bayraklı Meali:
Yüzüstü cehenneme sürülüp toplanacak olanlar; işte onların yerleri en kötü yer, yolları en sapık yoldur.
(Furkan 34)Bekir Sadak Meali:
Cehennemde yuzu koyun toplanacak olanlar, iste onlarin yerleri en kotu ve yollari da en sapiktir. *
(Furkan 34)Besim Atalay Meali:
Yüzün yüzün sürünerek, onlar cehenneme toplanırlar, işte bunlar, yerce çok kötüdürler, yolca dahi çok sapıklar
(Furkan 34)Celal Yıldırım Meali:
Onlar ki toplanıp yüzükoyun Cehennem'e sevkedilirler, işte onlar yer cihetiyle daha şerli, yol cihetiyle daha sapıktırlar.
(Furkan 34)Cemal Külünkoğlu Meali:
O yüzüstü (süründürülerek) cehenneme atılacak olanlar var ya; işte en kötü yer onların yeridir ve en sapık yol da onların yoludur.
(Furkan 34)Diyanet İşleri Eski Meali:
Cehennemde yüzü koyun toplanacak olanlar, işte onların yerleri en kötü ve yolları da en sapıktır.*
(Furkan 34)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Yüzüstü cehenneme sürüklenecek olanlar var ya; işte onlar konumları itibariyle daha kötü, tuttukları yol itibariyle daha sapıktırlar.
(Furkan 34)Diyanet Vakfı Meali:
Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Edip Yüksel Meali:
Cehenneme zorla sürülenler, en kötü yere ve en çarpık yola sahip olanlardır
(Furkan 34)Elmalılı Orjinal Meali:
O yüzleri üstü Cehenneme haşrolunacaklar, onlar mevkı'ce çok fena, yolca da en sepıktırlar
(Furkan 34)Elmalılı Yeni Meali:
O yüzleri üstü cehenneme toplanacaklar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Erhan Aktaş Meali:
Yüzüstü Cehennem'e toplanacak olanlar; işte onlar, yerce çok kötü ve yolca çok sapkınlardır.
(Furkan 34)Gültekin Onan Meali:
O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından sapmış olanlardır.
(Furkan 34)Hakkı Yılmaz Meali:
O yüzleri üstü cehenneme toplanacak olanlar; işte onlar, yerce en kötü, yolca da en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Onlar ki; yüzleri üzere cehenneme haşrolunurlar. Bunlar mekânları en şerli, yolları en sapkın olanlardır.
(Furkan 34)Harun Yıldırım Meali:
Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Hasan Basri Çantay:
O yüzleri üstü cehenneme (sürülüb) toplanacaklar (yok mu?) Onların yeri çok kötü, yolu çok sapıkdır.
(Furkan 34)Hayrat Neşriyat Meali:
O yüzleri üstü Cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar yok mu, işte onlar, yerce en kötü ve yolca en sapık olan(lar)dır.
(Furkan 34)Hubeyb Öndeş Meali: /
Cehenneme yüzleri üzerine bir araya toplanacak olanlar (evet!) işte onlar, mekan bakımından daha kötüdür (şerlidir), yol bakımından daha çok yolu kaybetmiştir.
(Furkan 34)Hüseyin Atay Meali:
Cehenneme yüzükoyun toplanacak olanlar, işte onlar yerce en kötü ve yolca da en sapkın olanlardır.
(Furkan 34)İbni Kesir Meali:
Cehennemde yüzleri üstü toplanacak olanların; işte onların yeri çok kötü ve yolu çok sapıktır.
(Furkan 34)İlyas Yorulmaz Meali:
Cehennem de yüzleri üstü toplanılanların kaldıkları yer çok belalı, kötü bir yer ve takip ettikleri yol ise çok sapık.
(Furkan 34)İskender Ali Mihr Meali:
Cehenneme yüzleri üstü haşredilenler (toplananlar), işte onlar, gideceği mekânı şerli olanlar ve sebîlden sapanlar (dalâlette kalanlar)dır.
(Furkan 34)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O kimseler ki yüzüstü Cehennem'e sürüleceklerdir, işte onlar yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Kadri Çelik Meali:
O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar (var ya), işte onlar yer bakımından çok kötü, yol bakımından da en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Mahmut Kısa Meali:
Yüzüstü cehenneme sürülecek olanlar var ya; onlar, inanç ve ahlâk bakımından en kötü yerde bulunan ve doğru yoldan en çok sapan kimselerdir. Oysa insanlık tarihini ibret nazarıyla inceleseler, vahiyden uzaklaşan toplumların akıbetinin ne olduğunu göreceklerdi:
(Furkan 34)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Üstelik yüzükoyun sürülüp cehennemde haşredilenlerin yeri ne kötü, yolu ne sapıktır.
(Furkan 34)Mehmet Türk Meali:
Yüzükoyun cehenneme toplanacak olan kimseler (var ya) işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapkın olanlardır.
(Furkan 34)Muhammed Celal Şems Meali:
Elebaşlarıyla birlikte Cehennem’e götürülecek olanlar, konumları bakımından en kötü ve (tuttukları) yol bakımından (da) en sapıktırlar.
(Furkan 34)Muhammed Esed Meali:
(Öyleyse, hakkı inkara kalkışan o kimselere söyle ki) yüzleri üstüne sürüler halinde cehenneme tıkılacak olanlar (var ya); (öte dünyadaki) yerleri en kötü olanlar ve halen (doğru) yoldan en fazla sapmış bulunanlar işte böyleleridir!
(Furkan 34)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
O yüzükoyun Cehenneme toplanacak olanlar var ya, işte onlar, yerleri en kötü ve yolları da en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Mustafa Çavdar Meali:
Yüz üstü sürünerek cehenneme tıkılacak olanlar var ya, işte onlar en kötü konumda ve en berbat bir durumda olacaklar.Bknz: (6/70) - (10/96) - (21/97)»(21/99) - (42/16)
(Furkan 34)Mustafa Çevik Meali:
Davet edildikleri gerçeği, inatla reddetmeye devam edenler yüzüstü sürüklenerek sürüler halinde cehenneme tıkılacaklar. Böylece Allah’la birlikte başka Rab ve ilahlar edinmenin cezasına çarptırılacaklar.
(Furkan 34)Mustafa İslamoğlu Meali:
Yüzüstü sürünerek cehenneme tıkılacak olan kimselere gelince: En şerli konumda bulunanlar ve yoldan en çok sapanlar işte bunlardır.
(Furkan 34)Osman Okur Meali:
Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
(onlar) O kimselerdir ki, yüzleri üzerine cehenneme haşrolunurlar. İşte onlar mevkice en fena ve yolca en sapkındırlar.
(Furkan 34)Ömer Öngüt Meali:
Yüzükoyun cehennemde toplanacak olanlar var ya, işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Ömer Sevinçgül Meali:
Cehenneme yüz üstü toplanacaklar var ya, yerce en kötü, yolca en sapık olanlar onlardır.
(Furkan 34)Sadık Türkmen Meali:
O kimseler; yüzüstü cehenneme toplanırlar, işte onlar, yerce çok kötü ve yolca da çok sapıktırlar.
(Furkan 34)Seyyid Kutub Meali:
O yüzüstü süründürülerek cehenneme atılacak olanlar var ya, en kötü yer onların yeri ve en sapık yol onların yoludur.
(Furkan 34)Suat Yıldırım Meali:
O halde sen o kafirlere de ki:"Yüzleri üstünde sürünen sürüler halinde cehenneme tıkılacak olanlar yok mu, işte onlar yerce en fena, yolca da en sapıktırlar."
(Furkan 34)Süleyman Ateş Meali:
O yüzükoyun cehenneme toplanacak olanlar, işte onlar, yerce çok kötü ve yolca çok sapıktır.
(Furkan 34)Süleymaniye Vakfı Meali:
Başlarını öne eğmiş olarak cehennemde toplanmaya aday olan bu kimselerin konumu ne kötü, yolları ne sapıktır!
(Furkan 34)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Doğru yoldan sapanların yeri çok kötü olacak, onlar yüz üstü cehenneme atılacaklar.
(Furkan 34)Şaban Piriş Meali:
Yüzüstü cehenneme toplanacak olanlar, işte onlar, yeri en kötü ve yolu en sapık olanlardır.
(Furkan 34)Talat Koçyiğit Meali:
Cehennemde yüzükoyun haşr olunacak olanlar, işte yerleri en kötü ve yolları en sapık olanlar bunlardır.
(Furkan 34)Tefhimul Kuran Meali:
O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından da sapık olanlardır.
(Furkan 34)Ümit Şimşek Meali:
Yüzüstü Cehenneme sürülenlere gelince, onlar da en kötü mevkide, hidayetten en uzak yoldadırlar.
(Furkan 34)Yaşar Nuri Öztürk Meali
O yüzleri üstü cehenneme sevk edilecek olanlar, mekan bakımından en şerli, yol bakımından en sapık kişilerdir.
(Furkan 34)