15. Hicr Suresi / 26.ayet

Andolsun ki biz insanı, kurumuş bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.

Bknz: (3/59)(6/2)(7/12)(32/7)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Andolsun insanı balçıktan, şekil verilmiş bir çamurdan yarattık. (Topraktan süzülen gıdalardan oluşan meniyi insan vücudunun tohumu kıldık.)

(Hicr 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Andolsun ki biz, insanın atası Adem'i kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş bir çamurdan yarattık.

(Hicr 26)

Adem Uğur Meali:

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ahmet Hulusi Meali:

Andolsun ki, biz insanı dönüşüp gelişen hücresel yapıdan (toprak + su + hava) halkettik.

(Hicr 26)

Ahmet Tekin Meali:

Andolsun biz, insanı ses veren, şekillendirilebilen kuru çamurdan, kokmuş değişken kara balçıktan yarattık.*

(Hicr 26)

Ahmet Varol Meali

Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ali Bulaç Meali:

Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Andolsun ki, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gerçek şu ki, insanı, kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan yarattık.[189]

189)"Kiremit gibi pişmiş çamur; biçimlendirilmiş balçık" tümcesi, bu surenin 28. ve 33. ayetlerinde, bu sözcüklerin tıpkısıyla tekrarlanır.

(Hicr 26)

Ali Ünal Meali:

Andolsun, insanı kuru, pişmemiş çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Andolsun! Biz insanı, kokuşmuş bir balçıktan, pişmemiş bir çamurdan (topraktan) yarattık.

(Hicr 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Bekir Sadak Meali:

And olsun ki, insani kuru balciktan, islenebilen kara topraktan yarattik.

(Hicr 26)

Besim Atalay Meali:

İnsanı yarattık kuru balçıktan, biçime sokulmuş kara balçıktan

(Hicr 26)

Celal Yıldırım Meali:

Şanıma and olsun ki, insanı pişmedik balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Andolsun ki, biz (ilk) insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.

(Hicr 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Diyanet Vakfı Meali:

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Edip Yüksel Meali:

İnsanı, kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

Filhakika biz insanı bir "salsal" den, mesnun bir balçıktan yarattık

(Hicr 26)

Elmalılı Yeni Meali:

Gerçekten Biz, insanı kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Erhan Aktaş Meali:

Ant olsun ki; Biz, insanı kuru bir çamurdan, dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Gültekin Onan Meali:

Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

(26,27) Ve andolsun ki Biz, insanı; görünen, bilinen varlıkları çınlayan kilden, işlenebilen çamurdan/hâlden hâle giren bir maddeden oluşturduk. Ve cânnı; görünmez varlıkları da daha önce, en ince delikten bile geçebilen yakıcı bir esintinin ateşinden/engel tanımayan enerjiden oluşturmuştuk.

(Hicr 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Andolsun ki insanı, kokuşmuş bir balçığın kuruyan çamurundan yarattık.

(Hicr 26)

Harun Yıldırım Meali:

Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Hasan Basri Çantay:

Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.

(Hicr 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Elbetteki, İnsanı değiştirilmiş kokuşmuş simsiyah¹ bir çamurdan olan kuru bir topraktan² yarattık.

(Hicr 26)

Hüseyin Atay Meali:

Ve andolsun, Biz insanı biçimlenebilen kara çamurun tıkırdayan balçığından yarattık.

(Hicr 26)

İbni Kesir Meali:

Andolsun ki Biz; insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz insanı toprağın çamurundan, yıllanmış kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

İskender Ali Mihr Meali:

Andolsun ki; Biz insanı, “hamein mesnûn olan salsalinden” (standart insan şekli verilmiş ve organik dönüşüme uğramış salsalinden) yarattık.

(Hicr 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ant olsun ki Biz insanı balçıktan, işlenmiş kara topraktan yarattık.

(Hicr 26)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz biz insanı şekillenmiş (kötü kokan kara bir) balçıktan (alınmış) kuru bir çamurdan yarattık.

(Hicr 26)

Mahmut Kısa Meali:

Gerçekten Biz ilk insanı, vurulduğu zaman tın tın öten kuru bir çamurdan, belirli bir ölçü ve terkibe göre şekil verilmiş birbalçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İnsanı andolsun, kurumuş çamurdan, şekillenmiş suret verilmiş balçıktan yarattık

(Hicr 26)

Mehmet Türk Meali:

Yemin olsun, Biz (ilk) insanı kuru çamurdan1 şekil verilmiş bir balçıktan2 yarattık.*

(Hicr 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz, insanı çürümüş çamurdan, biçimlenmiş, ses veren kuru parçalardan yarattık.

(Hicr 26)

Muhammed Esed Meali:

Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Andolsun ki, biz, insanı pişmemiş çamurdan, değişken cıvık bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Andolsun ki biz insanı, kurumuş bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.

Bknz: (3/59) - (6/2) - (7/12) - (32/7)

(Hicr 26)

Mustafa Çevik Meali:

26-27 Gerçek şu ki, Biz insanı kurumuş bir balçıktan, cinleri ise yakıp kavuran bir ateşten yarattık.

(Hicr 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Doğrusu Biz insanı süzme, kurumuş, ses veren bir balçık türünden özgün bir biçim almaya elverişli, tabiatı değiştirilmiş, koyu ve yoğun çamur nevi bir şeyden yarattık.

(Hicr 26)

Osman Okur Meali:

Andolsun biz insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş karabalçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Muhakkak ki, Biz insanı kuru bir çamurdan, tegayyür etmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ömer Öngüt Meali:

Andolsun ki biz insanı pişmemiş çamurdan, işlenebilen kara balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

Andolsun! İnsanı, kuru çamurdan biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Sadık Türkmen Meali:

ANT OLSUN insanı kuru bir çamurdan, şekil alabilen/değişken cıvık balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Seyyid Kutub Meali:

Gerçekten biz insanı kara çamurdan oluşmuş kuru balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Suat Yıldırım Meali:

Biz insanı kara çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Süleyman Ateş Meali:

Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biz o insanı[1] kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan yarattık.

1)Adem'i.

(Hicr 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Gerçek şu ki, Biz insanı kokuşmuş çamurdan oluşan sert balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Şaban Piriş Meali:

İnsanı, kuru bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Talat Koçyiğit Meali:

Biz İnsanı balçıktan, şekil verilmiş çamurdan yarattık.

(Hicr 26)

Tefhimul Kuran Meali:

Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Ümit Şimşek Meali:

Biz insanı biçimlenip kupkuru hal almış bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattık.

(Hicr 26)