15. Hicr Suresi / 26.ayet
Hicr 26 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Andolsun insanı balçıktan, şekil verilmiş bir çamurdan yarattık. (Topraktan süzülen gıdalardan oluşan meniyi insan vücudunun tohumu kıldık.)
(Hicr 26)Abdullah Parlıyan Meali:
Andolsun ki biz, insanın atası Adem'i kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş bir çamurdan yarattık.
(Hicr 26)Adem Uğur Meali:
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Ahmet Hulusi Meali:
Andolsun ki, biz insanı dönüşüp gelişen hücresel yapıdan (toprak + su + hava) halkettik.
(Hicr 26)Ahmet Tekin Meali:
Andolsun biz, insanı ses veren, şekillendirilebilen kuru çamurdan, kokmuş değişken kara balçıktan yarattık.*
(Hicr 26)Ahmet Varol Meali
Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Ali Fikri Yavuz Meali:
Andolsun ki, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Ali Rıza Sefa Meali:
Gerçek şu ki, insanı, kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan yarattık.[189]
189)"Kiremit gibi pişmiş çamur; biçimlendirilmiş balçık" tümcesi, bu surenin 28. ve 33. ayetlerinde, bu sözcüklerin tıpkısıyla tekrarlanır.
Ali Ünal Meali:
Andolsun, insanı kuru, pişmemiş çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Bahaeddin Sağlam Meali:
Andolsun! Biz insanı, kokuşmuş bir balçıktan, pişmemiş bir çamurdan (topraktan) yarattık.
(Hicr 26)Bayraktar Bayraklı Meali:
Andolsun biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Bekir Sadak Meali:
And olsun ki, insani kuru balciktan, islenebilen kara topraktan yarattik.
(Hicr 26)Cemal Külünkoğlu Meali:
Andolsun ki, biz (ilk) insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Diyanet İşleri Eski Meali:
And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.
(Hicr 26)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Diyanet Vakfı Meali:
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Elmalılı Orjinal Meali:
Filhakika biz insanı bir "salsal" den, mesnun bir balçıktan yarattık
(Hicr 26)Elmalılı Yeni Meali:
Gerçekten Biz, insanı kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Erhan Aktaş Meali:
Ant olsun ki; Biz, insanı kuru bir çamurdan, dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Gültekin Onan Meali:
Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Hakkı Yılmaz Meali:
(26,27) Ve andolsun ki Biz, insanı; görünen, bilinen varlıkları çınlayan kilden, işlenebilen çamurdan/hâlden hâle giren bir maddeden oluşturduk. Ve cânnı; görünmez varlıkları da daha önce, en ince delikten bile geçebilen yakıcı bir esintinin ateşinden/engel tanımayan enerjiden oluşturmuştuk.
(Hicr 26)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Andolsun ki insanı, kokuşmuş bir balçığın kuruyan çamurundan yarattık.
(Hicr 26)Harun Yıldırım Meali:
Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Hasan Basri Çantay:
Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.
(Hicr 26)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Hubeyb Öndeş Meali: /
Elbetteki, İnsanı değiştirilmiş kokuşmuş simsiyah¹ bir çamurdan olan kuru bir topraktan² yarattık.
(Hicr 26)Hüseyin Atay Meali:
Ve andolsun, Biz insanı biçimlenebilen kara çamurun tıkırdayan balçığından yarattık.
(Hicr 26)İbni Kesir Meali:
Andolsun ki Biz; insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)İskender Ali Mihr Meali:
Andolsun ki; Biz insanı, “hamein mesnûn olan salsalinden” (standart insan şekli verilmiş ve organik dönüşüme uğramış salsalinden) yarattık.
(Hicr 26)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ant olsun ki Biz insanı balçıktan, işlenmiş kara topraktan yarattık.
(Hicr 26)Kadri Çelik Meali:
Şüphesiz biz insanı şekillenmiş (kötü kokan kara bir) balçıktan (alınmış) kuru bir çamurdan yarattık.
(Hicr 26)Mahmut Kısa Meali:
Gerçekten Biz ilk insanı, vurulduğu zaman tın tın öten kuru bir çamurdan, belirli bir ölçü ve terkibe göre şekil verilmiş birbalçıktan yarattık.
(Hicr 26)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
İnsanı andolsun, kurumuş çamurdan, şekillenmiş suret verilmiş balçıktan yarattık
(Hicr 26)Mehmet Türk Meali:
Yemin olsun, Biz (ilk) insanı kuru çamurdan1 şekil verilmiş bir balçıktan2 yarattık.*
(Hicr 26)Muhammed Celal Şems Meali:
Biz, insanı çürümüş çamurdan, biçimlenmiş, ses veren kuru parçalardan yarattık.
(Hicr 26)Muhammed Esed Meali:
Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Andolsun ki, biz, insanı pişmemiş çamurdan, değişken cıvık bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Mustafa Çavdar Meali:
Andolsun ki biz insanı, kurumuş bir çamurdan, olgunlaşmış bir balçıktan yarattık.Bknz: (3/59) - (6/2) - (7/12) - (32/7)
(Hicr 26)Mustafa Çevik Meali:
26-27 Gerçek şu ki, Biz insanı kurumuş bir balçıktan, cinleri ise yakıp kavuran bir ateşten yarattık.
(Hicr 26)Mustafa İslamoğlu Meali:
Doğrusu Biz insanı süzme, kurumuş, ses veren bir balçık türünden özgün bir biçim almaya elverişli, tabiatı değiştirilmiş, koyu ve yoğun çamur nevi bir şeyden yarattık.
(Hicr 26)Osman Okur Meali:
Andolsun biz insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş karabalçıktan yarattık.
(Hicr 26)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Muhakkak ki, Biz insanı kuru bir çamurdan, tegayyür etmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Ömer Öngüt Meali:
Andolsun ki biz insanı pişmemiş çamurdan, işlenebilen kara balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Ömer Sevinçgül Meali:
Andolsun! İnsanı, kuru çamurdan biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Sadık Türkmen Meali:
ANT OLSUN insanı kuru bir çamurdan, şekil alabilen/değişken cıvık balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Süleyman Ateş Meali:
Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Süleymaniye Vakfı Meali:
Biz o insanı[1] kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan yarattık.
1)Adem'i.
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Gerçek şu ki, Biz insanı kokuşmuş çamurdan oluşan sert balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Tefhimul Kuran Meali:
Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattık.
(Hicr 26)