15. Hicr Suresi / 33.ayet

İblis: “Ben, kurumuş bir balçıktan yarattığın bir beşere secde edecek biri değilim!” dedi.

Bknz: (17/61)(38/76)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 33 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattığın insana dedi, ben secde etmem.

(Hicr 33)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İblis: "Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın (şu) beşere secde etmek için var değilim" dedi. (Kendini üstün zannetti ve kibirlendi.)

(Hicr 33)

Abdullah Parlıyan Meali:

İblis: “Kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş çamurdan yarattığın insana, ben secde etmem” dedi.

(Hicr 33)

Adem Uğur Meali:

(İblis:) Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim, dedi.

(Hicr 33)

Ahmet Hulusi Meali:

(İblis) dedi ki: "Kuru balçıktan, değişip dönüşen hücresel yapıdan yarattığın bir beşere secde etmek için var olmadım. "

(Hicr 33)

Ahmet Tekin Meali:

İblis: “Ben, ses veren kuru çamurdan yoğurulan, dökülerek şekillendirilebilen, değişken kara balçıktan yarattığın bir insana secde ederek saygı gösterecek değilim” dedi.*

(Hicr 33)

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Ben kuru bir çamurdan, şekillenebilir bir balçıktan yarattığın bir insana secde edemezdim."

(Hicr 33)

Ali Bulaç Meali:

Dedi ki: "Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın beşere secde etmek için var değilim."

(Hicr 33)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İblîs şöyle dedi: “- Kuru bir çamurdan şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana, benim secde etmem doğru olmaz.”

(Hicr 33)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Kiremit gibi pişmiş çamurdan; biçimlendirilmiş balçıktan yarattığın insanın önünde secde etmem!" dedi.

(Hicr 33)

Ali Ünal Meali:

İblis, “Ben” dedi, “kuru, pişmemiş çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir beşere secde edemezdim.”

(Hicr 33)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İblis: “Kokuşmuş bir balçıktan, pişmemiş bir çamurdan yarattığın bir beşere (et parçasına) secde edecek değildim.” dedi.

(Hicr 33)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İblis,"Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim" dedi.

(Hicr 33)

Bekir Sadak Meali:

O: «Balciktan, islenebilen kara topraktan yarattigin insana secde edemem» dedi.

(Hicr 33)

Besim Atalay Meali:

O dedi ki: «Biçimlenmiş, kara, kuru balçıktan yaratılan çıplak deriliye secde edemem!»

(Hicr 33)

Celal Yıldırım Meali:

İblîs, «pişmedik kuru, şekillendirilmiş balçıktan yarattığın bir beşere (insana) secde etmem için ben var olmadım» dedi.

(Hicr 33)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İblis dedi ki: “Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş balçıktan yarattığın insan için saygı ile eğilemem.”

(Hicr 33)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O: "Balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattığın insana secde edemem" dedi.

(Hicr 33)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İblis dedi ki: "Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş balçıktan yarattığın insan için saygı ile eğilemem."

(Hicr 33)

Diyanet Vakfı Meali:

(İblis:) Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim, dedi.

(Hicr 33)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki: 'Kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattığın insana secde edecek değilim.'

(Hicr 33)

Elmalılı Orjinal Meali:

Benim, dedi: bir salsalden, bir mesnun balçıktan yarattığın bir beşere secde etmem kabil değildir

(Hicr 33)

Elmalılı Yeni Meali:

İblis: "Benim, kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmem olacak şey değildir!" dedi.

(Hicr 33)

Erhan Aktaş Meali:

İblis: "Ben; kuru bir çamurdan, dönüşüme uğramış bir balçıktan yarattığın bir beşere, secde etmem." dedi.

(Hicr 33)

Gültekin Onan Meali:

Dedi ki: "Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın beşere secde etmek için var değilim."

(Hicr 33)

Hakkı Yılmaz Meali:

İblis cevap olarak; “Kuru balçıktan, şekil verilmiş/işlenebilen bir çamurdan oluşturduğun bir beşere boyun eğip teslimiyet göstermem için oluşturulmadım” dedi.

(Hicr 33)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Dedi ki: “Kokuşmuş balçığın kurumuş çamurundan yarattığın bir insana secde edecek değilim.”

(Hicr 33)

Harun Yıldırım Meali:

Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim, dedi.

(Hicr 33)

Hasan Basri Çantay:

"Ben, dedi, kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdığın beşer için secde edeyim diye (var) olmadım"!

(Hicr 33)

Hayrat Neşriyat Meali:

(İblis:) “(Benim,) kendisini kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmem mümkün değildir!” dedi.

(Hicr 33)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[iblis] "kendisini değiştirilmiş kokuşmuş simsiyah bir çamurdan olan kuru bir topraktan¹ yarattığın bir beşer için hiç secde edecek değilim!" dedi.

(Hicr 33)

Hüseyin Atay Meali:

Dedi: "Düzgünlenebilir kara çamurun tıkırdayan balçığından yarattığın beşere secde edecek değilim."

(Hicr 33)

İbni Kesir Meali:

Ben, dedi: Kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın insana secde etmem.

(Hicr 33)

İlyas Yorulmaz Meali:

İblis “Senin, toprağın çamurundan, kara yıllanmış balçıktan yarattığın bir insan için secde etmem olanaksız” dedi.

(Hicr 33)

İskender Ali Mihr Meali:

(İblis:) “Ben, hamein mesnun (standart bir şekil verilmiş, organik dönüşüme uğramış) olan salsalinden halkettiğin bir beşere secde etmem (eden olmam).” dedi.

(Hicr 33)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İblis dedi: «Ben Senin balçıktan, işlenmiş kara topraktan yarattığın âdemoğluna secde etmek için var olmadım.»

(Hicr 33)

Kadri Çelik Meali:

Dedi ki: “ Ben, şekillenmiş (kötü kokan kara bir) balçıktan (alınmış) kuru bir çamurdan yarattığın beşere secde etmek için var değilim.”

(Hicr 33)

Mahmut Kısa Meali:

İblîs, “Kupkuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insanın önünde secde etmek, boyun eğmek bana yakışmaz!” diye karşılık verdi.

(Hicr 33)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Hayır! Kuru çamurdan, şekillenen balçıktan yarattığın insana secde etmem" demiştir.

(Hicr 33)

Mehmet Türk Meali:

(İblis): “Ben kuru çamurdan, şekil verilmiş balçıktan yarattığın beşere secde edemem.” dedi.1*

(Hicr 33)

Muhammed Celal Şems Meali:

(İblis) dedi ki: “Çürümüş çamurdan biçimlenmiş, ses veren kuru parçalardan yarattığın bir beşerin (yolunu tutup, itaatle) secde edecek değilim.”

(Hicr 33)

Muhammed Esed Meali:

"Ses veren bir balçıktan, biçim verilmiş özlü bir çamurdan yarattığın ölümlü bir varlığın önünde yere kapanmak bana yakışmaz!" diye karşılık verdi (İblis).

(Hicr 33)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Dedi ki; "'Ben senin, biçimlenmiş bir kuru balçıktan yarattığın insana secde edecek değilim."

(Hicr 33)

Mustafa Çavdar Meali:

İblis: “Ben, kurumuş bir balçıktan yarattığın bir beşere secde edecek biri değilim!” dedi.

Bknz: (17/61) - (38/76)

(Hicr 33)

Mustafa Çevik Meali:

32-38 Bunun üzerine Allah, “Ey İblis! Sen neden meleklerle birlikte emrim karşısında Bana secde etmedin?” deyince, İblis de, “Ben kurumuş bir balçıktan yarattığın insanın hizmetine girmem.” dedi. Allah bunun üzerine İblis’e, “Öyleyse defol git buradan, sen burada bulunmaya layık değilsin, kovuldun ve aşağılanan biri oldun, Kıyamet Günü’ne kadar lanetlenensin.” dedi. Bu defa da İblis, “Rabbim, mademki beni kovdun, bana hiç olmazsa insanların öldükten sonra diriltilecekleri güne kadar yaşamak üzere süre tanı.” dedi. Allah da ona: “Pekâlâ, sen Kıyamet Günü’ne kadar süre verilenlerdensin.” dedi.

(Hicr 33)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(İblis) dedi ki: "Benim, süzme, kurumuş, ses veren bir balçıktan; tabiatı değiştirilmiş, koyu ve yoğun bir çamurdan yarattığın bir beşerin emrine amade olmam yakışık almazdı!"

(Hicr 33)

Osman Okur Meali:

(İblis:) Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insan için secde edecek değilim, dedi.

(Hicr 33)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

(Şeytan) Dedi ki: «Kuru bir çamurdan, sûretlenmiş bir balçıktan yaratmış olduğun bir insana ben secde etmek için olmadım.»

(Hicr 33)

Ömer Öngüt Meali:

İblis: “Ben pişmemiş çamurdan, işlenebilen kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim!” dedi.

(Hicr 33)

Ömer Sevinçgül Meali:

İblis, “Kuru çamurdan biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattığın birine secde etmem!” dedi.

(Hicr 33)

Sadık Türkmen Meali:

Dedi ki: “Kendisini kuru çamurdan, değişken/şekil alabilen balçıktan yarattığın, bir beşerin/insanın önünde selam durmak bana yakışmaz!”

(Hicr 33)

Seyyid Kutub Meali:

İblis «Kara çamurdan oluşmuş kuru balçıktan yarattığın insana secde etmek bana yakışmaz» dedi.

(Hicr 33)

Suat Yıldırım Meali:

"Benim," dedi, "kuru çamurdan şekillenmiş balçıktan yarattığın bir beşere secde etmem mümkün değildir."

(Hicr 33)

Süleyman Ateş Meali:

(İblis): "Ben bir çamurdan, değişken bir balçıktan yarattığın insana secde edemem!" dedi.

(Hicr 33)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Kurumuş, yıllanıp kokuşmuş kara balçıktan yarattığın beşere secde edemem" dedi.

(Hicr 33)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İblis: "Kokuşmuş çamurdan oluşan sert balçıktan yarattığın bir adama boyun eğmek bana yakışmaz" dedi.

(Hicr 33)

Şaban Piriş Meali:

-Ben, kuru bir çamurdan, olgun bir balçıktan yarattığın bir beşere secde etmek için var olmadım, dedi.

(Hicr 33)

Talat Koçyiğit Meali:

O da şöyle demişti: "Ben, kuru balçıktan, şekil verilmiş kokuşuk çamurdan yarattığın bir beşere secde etmek için var olmadım".

(Hicr 33)

Tefhimul Kuran Meali:

Dedi ki: «Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın beşere secde etmek için var değilim.»

(Hicr 33)

Ümit Şimşek Meali:

İblis “Ben Senin biçimlenmiş bir kuru balçıktan yarattığın beşere secde edecek değilim” dedi.

(Hicr 33)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi: "Kuru bir çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmek için var olmadım."

(Hicr 33)