15. Hicr Suresi / 5.ayet

Zira hiçbir toplum, kendisi için belirlenmiş eceli süreyi ne erteleyebilir, ne de öne alabilir.

Bknz: (7/34)(16/61)(35/45)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 5 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Hiçbir ümmet, ne helak edileceği zamanı mukadder vaktinden öne alabilir, ne de onu geciktirebilir.

(Hicr 5)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Hiçbir ümmet (millet ve medeniyet) ecelini (takdir edilmiş süresini) ne önüne geçip (erkene alabilir), ne de geciktirip uzatabilir.

(Hicr 5)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve zaten hiçbir toplum, kendisi için belirlenmiş bir sürenin bitmesini öne alamayacağı gibi, erteleyemez de.

(Hicr 5)

Adem Uğur Meali:

Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez.

(Hicr 5)

Ahmet Hulusi Meali:

Hiçbir topluluk ecelini ne öne çekebilir, ne de erteleyebilir.

(Hicr 5)

Ahmet Tekin Meali:

Hiçbir millet belirlenmiş vadeden önce helâk olmaz, vadelerini erteleyemezler de.

(Hicr 5)

Ahmet Varol Meali

Hiçbir millet ecelini ne öne alabilir ne de onu geriye bırakabilirler.

(Hicr 5)

Ali Bulaç Meali:

Hiç bir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.

(Hicr 5)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hiç bir ümmet, ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onu geciktirebilir.

(Hicr 5)

Ali Rıza Sefa Meali:

Hiçbir topluluk, belirlenmiş süresini öne alamaz ve erteleyemez.

(Hicr 5)

Ali Ünal Meali:

Herhangi bir topluluk, ne kendisiyle ilgili süreyi tamamlamadan hayattan çekilir, ne de bu süreyi geri bırakabilir.

(Hicr 5)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hiçbir toplum kendilerine tayin edilen süreyi ne geçebilir ne de geri kalabilir.

(Hicr 5)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Hiçbir millet,kendi ecelini ne ileri alabilir ne de geciktirebilir.

(Hicr 5)

Bekir Sadak Meali:

Hicbir ummet kendi suresini one de alamaz, geciktiremez de.

(Hicr 5)

Besim Atalay Meali:

Hiçbir ümmet ecelini aşamaz, geri dahi kalamazlar

(Hicr 5)

Celal Yıldırım Meali:

Hiç bir ümmet ecelinin ne önüne geçebilir, ne de ondan geri kalabilir.

(Hicr 5)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hiç bir ümmet ecelinin ne önüne geçebilir ne de ondan geri kalabilir.

(Hicr 5)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Hiçbir ümmet kendi süresini öne alamaz, geciktiremez de.

(Hicr 5)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hiçbir toplum ecelini geçemez ve ondan geri de kalamaz.

(Hicr 5)

Diyanet Vakfı Meali:

Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez.

(Hicr 5)

Edip Yüksel Meali:

Hiç bir toplum belirlenmiş süresini ne geçebilir, ne de gerisinde kalır.

(Hicr 5)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hiç bir ümmet ecelini ne sebkeder ne de geriletebilirler

(Hicr 5)

Elmalılı Yeni Meali:

Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.

(Hicr 5)

Erhan Aktaş Meali:

Hiçbir toplum, ecelini öne alamaz ve geciktiremez.

(Hicr 5)

Gültekin Onan Meali:

Hiç bir ümmet kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.

(Hicr 5)

Hakkı Yılmaz Meali:

Hiçbir ümmet, süre sonunun önüne geçemez ve geciktiremezler.

(Hicr 5)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hiçbir ümmet, ne ecelinin önüne geçebilir ne de onun gerisinde kalabilir.

(Hicr 5)

Harun Yıldırım Meali:

Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez.

(Hicr 5)

Hasan Basri Çantay:

Hiçbir ümmet ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onlar (bunu) gecikdirebilirler.

(Hicr 5)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hiçbir ümmet, ne ecelinin önüne geçebilir, ne de (ondan) geri kalabilir.

(Hicr 5)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Hiçbir topluluk kendi süre sonunun önüne geçemez, ertelemek de isteyemez.

(Hicr 5)

Hüseyin Atay Meali:

Hiçbir millet, kendi süresini öne alamaz, onu erteleyemez de.

(Hicr 5)

İbni Kesir Meali:

Hiç bir ümmetin süresi öne geçmez, geciktiremezler de.

(Hicr 5)

İlyas Yorulmaz Meali:

Hiçbir toplum, kendileri için belirlenmiş ömürden önce ne yok olabilir, nede verilen zamanı erteleyebilirler.

(Hicr 5)

İskender Ali Mihr Meali:

Hiçbir ümmet, ecelini evvele alamaz ve tehir edemez (geciktiremez, sonraya alamaz).

(Hicr 5)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Hiçbir topluluk, sonunu ne ileriye alabilir, ne de geriye bırakabilir.

(Hicr 5)

Kadri Çelik Meali:

Hiç bir ümmet, kendi ecelinden ne öne geçebilir ve ne de ondan geri kalabilirler.

(Hicr 5)

Mahmut Kısa Meali:

İlâhî yasalara göre, helâk edilme vakti gelen hiçbir toplum, ecelini bir an öne alamayacağı gibi, onu bir an geciktiremez de. Hal böyleyken:

(Hicr 5)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Hiç bir ümmet ecelini, ne erkene alabilir, ne de onu geciktirebilir.

(Hicr 5)

Mehmet Türk Meali:

Hiç bir ümmet ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.1*

(Hicr 5)

Muhammed Celal Şems Meali:

Hiçbir ümmet (yok olma) süresini, ne (kaçıp) aşabilir, ne (de) ondan geri kalıp (kurtulabilir.)

(Hicr 5)

Muhammed Esed Meali:

(Ve zaten) hiçbir ümmet kendisi için belirlenmiş sürenin bitimini öne alamayacağı gibi erteleyemez de.

(Hicr 5)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Hiçbir toplum kendisi için belirlenmiş süreyi ne öne alabilir ne de geriletebilir.

(Hicr 5)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira hiçbir toplum, kendisi için belirlenmiş eceli süreyi ne erteleyebilir, ne de öne alabilir.

Bknz: (7/34) - (16/61) - (35/45)

(Hicr 5)

Mustafa Çevik Meali:

4-5 Biz bir beldenin halkını kendilerine ilahi davet ulaşmadan, onlara verilen süre dolmadan ve şartları oluşmadan helak etmeyiz. Şartları oluşup, zamanı gelince de hiçbir güç kaçınılmaz sonu ne erteleyebilir ne de öne alabilir.

(Hicr 5)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Kaldı ki) hiçbir uygarlık, kendisi için belirlenen sürenin (artık kaçınılmaz olan) bitimini ne öne alabilir ne de erteleyebilir.

(Hicr 5)

Osman Okur Meali:

(Helâkı hak etmişse); hiçbir toplum sonunu ne ileri alabilir ve ne de geriye bırakabilir.

(Hicr 5)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Hiçbir ümmet, ecelini ne geçebilir ve ne de geciktirebilirler.

(Hicr 5)

Ömer Öngüt Meali:

Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de ondan geri kalır.

(Hicr 5)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bir toplum ‘kendileri için belirlenen’ yaşama süresinin sonunu ne erteleyebilir, ne de öne alabilir.

(Hicr 5)

Sadık Türkmen Meali:

(Helâkı hak etmişse); hiçbir toplum sonunu ne ileri alabilir ve ne de geriye bırakabilir.

(Hicr 5)

Seyyid Kutub Meali:

Hiçbir millet ne yokoluş gününü öne alabilir ve ne de yaşama süresini aşabilir.

(Hicr 5)

Suat Yıldırım Meali:

Hiç bir ümmet vaadesini ne öne alabilir, ne erteleyebilir.

(Hicr 5)

Süleyman Ateş Meali:

Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de (ondan) geri kalır (her kavim mutlaka, kendileri için belirtilmiş sürede helak olur).

(Hicr 5)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bir toplum (ümmet) kendine biçilen süreyi (ecelini) ne kısaltabilir ne de uzatabilir.

(Hicr 5)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bir toplum kendisi için belirlenmiş süreyi ne öne alabilir, ne de geciktirebilir.

(Hicr 5)

Şaban Piriş Meali:

Hiç bir ümmet ecelinin önüne geçemez ve erteleyemez.

(Hicr 5)

Talat Koçyiğit Meali:

Hiçbir ümmet; ne ecelin önüne geçer, ne de geri kalır.

(Hicr 5)

Tefhimul Kuran Meali:

Hiç bir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.

(Hicr 5)

Ümit Şimşek Meali:

Hiçbir millet, ecelini ne öne alabilir, ne geriye atabilir.

(Hicr 5)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hiçbir ümmet kendisi için belirlenen sürenin ne önüne geçebilir ne de o süreyi geriletebilir.

(Hicr 5)