15. Hicr Suresi / 98.ayet

O halde sen Rabbinin yüceliğini övgü ile dile getir ve O’na secde edenlerden ol!

Bknz: (17/111)(25/58)(52/48)»(52/49)

Mustafa Çavdar Meali

Hicr 98 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık Rabbine hamd ederek tenzih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve (O’nun kudret ve rahmeti karşısında) secde edenlerden ol. (Dosdoğru namaz kılanlardan, Allah'ın ahkâmına ve adalet nizamına tâbi ve taraf olanlardan ol; faizi, zina serbestliğini, Lut kavmi amelini (eşcinselliği), dalâlete düşmüş kitap ehlinin taklitçilik ve takipçiliğini kurtuluş sananlara aldırma ve korkma ki Biz senin yanındayız.)

(Hicr 98)

Abdullah Parlıyan Meali:

Fakat sen yine de, Rabbinin yüceliğini sınırsız kudret ve gücünü tüm eksiksiz övgülerle an; O'nun huzurunda teslimiyet içinde secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Adem Uğur Meali:

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Ahmet Hulusi Meali:

(O halde) Rabbinin Hamdi olarak tespih et ve secde (benliğini yok) edenlerden ol!

(Hicr 98)

Ahmet Tekin Meali:

Rabbini hamd ile tesbih et. Cemaat halinde, secdelere kapanarak namaz kılanlardan ol.

(Hicr 98)

Ahmet Varol Meali

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Ali Bulaç Meali:

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl).

(Hicr 98)

Ali Rıza Sefa Meali:

Artık, övgülerle yücelterek Efendini an ve secde edenler arasında ol!

(Hicr 98)

Ali Ünal Meali:

Ama sen, Rabbini her türlü şirkten ve şirkin çağrıştırdığı noksanlıklardan tenzih ve bütün hamdin sadece O’na ait bulunduğunu ilan et; daima secde ile de kulluğunu ve teslimiyetini ortaya koyan biri ol.

(Hicr 98)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Artık, sen Rabbini tesbih ve hamd et. (O’nun kusursuzluğunu, mükemmelliğini, yaptığı her işte bir hikmet olduğunu anla) ve secde edenlerden ol!...

(Hicr 98)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!"

(Hicr 98)

Bekir Sadak Meali:

(98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve olunceye kadar Rabbine kulluk et. *

(Hicr 98)

Besim Atalay Meali:

Öğüşle, tesbihle, Tanrına secde edenlerden ol

(Hicr 98)

Celal Yıldırım Meali:

Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Şimdi sen Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Diyanet İşleri Eski Meali:

98,99. Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.*

(Hicr 98)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O halde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Diyanet Vakfı Meali:

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Edip Yüksel Meali:

Rabbini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.

(Hicr 98)

Elmalılı Orjinal Meali:

O halde Rabbına hamdile tesbih et ve secdekarlardan ol

(Hicr 98)

Elmalılı Yeni Meali:

O halde Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Erhan Aktaş Meali:

Rabb'ini hamd ile tesbih et[1] ve secde[2] edenlerden ol.

1)Her türlü noksanlıktan arındırarak, övgü ile yücelt.
2)Saygı gösterip, değerini takdir et.

(Hicr 98)

Gültekin Onan Meali:

Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Hakkı Yılmaz Meali:

(98,99) O hâlde sana “yakîn/kesin bilgi” gelmesi için Rabbinin övgüsü ile birlikte noksan sıfatlardan arındır, boyun eğip teslimiyet gösterenlerden ol ve Rabbine kulluk et!

(Hicr 98)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Bu sıkıntıdan, kurtulmak için) Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Harun Yıldırım Meali:

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Hasan Basri Çantay:

Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Hayrat Neşriyat Meali:

Öyle ise Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Artık övgüyle RAB'bini tenzih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Hüseyin Atay Meali:

Böylece Rabbini överek yücelt ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

İbni Kesir Meali:

Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

İlyas Yorulmaz Meali:

Övgü ile Rabbini bütün eksikliklerden arındır ve O na secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

İskender Ali Mihr Meali:

Öyleyse Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onun için sen de çalabını överek ulula. Ona secde et,

(Hicr 98)

Kadri Çelik Meali:

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Mahmut Kısa Meali:

Buna karşılık sen, Rabb’ini övgüyle yücelterek söz ve davranışlarınla O’nun mükemmelliğini ilan et ve iman cephesinde yerini alarak, O’nun huzurunda secdeye kapanan Müslümanlardan bir nefer, İslâm toplumunun aktif bir üyesi ol!

(Hicr 98)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(98-99) Rabbine hamd ile tesbih et secde edenlerden ol. Yakine kadar Rabbine kulluk et

(Hicr 98)

Mehmet Türk Meali:

Sen Rabbini hamd ile (sürekli olarak) an ve (Ona) secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onun için Rabbine hamd ederek O’nu tespih eyle ve O’na secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Muhammed Esed Meali:

Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O'nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol,

(Hicr 98)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Öyleyse şimdi sen, rabbini övgüyle yücelt ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Mustafa Çavdar Meali:

O halde sen Rabbinin yüceliğini övgü ile dile getir ve O’na secde edenlerden ol!

Bknz: (17/111) - (25/58) - (52/48)»(52/49)

(Hicr 98)

Mustafa Çevik Meali:

94-99 Ey Peygamber! Emrolunduğun gibi, insanları tevhide davet ederek itaat ve ibadete devam et! Buna rağmen müşrik ve kâfir kalmakta inatla direnenlere de aldırma ve unutma ki davetimize karşı çıkanlara Biz yeteriz. Allah’ın davetine sırtını dönenler O’ndan başka Rab ve ilah edinmenin hesabını verecekler. Onların söylediklerinden ve yaptıklarından dolayı kalbinin daraldığını Biz biliyoruz. Fakat sen ölüm gelinceye kadar usanmadan Rabbinin adına davetine devam et, şükrün, övgünün ve ibadetin bunca nimeti insan için yaratan Allah’a ait olduğunu tekrar et.

(Hicr 98)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Öyleyse Rabbinin adını anarak O'nun yüceliğini hamd ile dile getir ve (hep) O'nun huzurunda secde edenlerden biri ol!

(Hicr 98)

Osman Okur Meali:

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Ömer Öngüt Meali:

Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Ömer Sevinçgül Meali:

O hâlde Rabbini övgülerle, şükürlerle, yüce niteliklerini dile getirerek an. Secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Sadık Türkmen Meali:

Rabbini övgü ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Seyyid Kutub Meali:

Sen hemen Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Suat Yıldırım Meali:

Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Süleyman Ateş Meali:

Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Her şeyi güzel yaptığından dolayı Rabbine ibadet et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(98-99) Rabbinin yüceliğinden övgüyle bahset, O'nun huzurunda yere kapan ve ölünceye kadar O'na kulluk et.

(Hicr 98)

Şaban Piriş Meali:

Övgü ile Rabbinin yüceliğini ifade et, ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu sebeple sen, Rabbını hamd ile tesih et.

(Hicr 98)

Tefhimul Kuran Meali:

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Ümit Şimşek Meali:

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

(Hicr 98)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şimdi sen, Rabbine hamd ile tespih et ve secde edenlerden ol!

(Hicr 98)