14. İbrahim Suresi / 8.ayet

Ve Musa devamla dedi ki: “Siz ve yeryüzünde bulunan herkes topyekûn nankörlük etseniz bile, iyi bilin ki Allah kimseye muhtaç olmayan (1) ve övgülerin tamamına layık olandır.” (2)

Bknz: 1(3/97)(35/15) – 2(18/1)(31/12)(34/1)

Mustafa Çavdar Meali

İbrahim 8 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Musa demişti ki: Siz de nankörlük etseniz, yeryüzünde kim varsa hepsi de nankörlük etse şüphe yok ki Allah, müstağnidir ve gerçekten de hamda layıktır.

(İbrahim 8)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Buna dayanarak) Musa demişti ki: "Siz ve yeryüzündekilerin hepsi eğer inkâr ve nankörlük edecek olsanız bile (Allah’a zerre zarar erişmeyecektir), şüphesiz Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, övülmeye ve hamdedilmeye layık olan HAMİD'dir".

(İbrahim 8)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve Musa şöyle ekledi: “Siz ve sizinle birlikte yeryüzünde yaşayan başka kim varsa, hepiniz hakkı inkâr etseniz dahi, Allah'ın hiçbir şeye ve kimseye ihtiyacı yoktur ve her türlü övgüye layıktır.”

(İbrahim 8)

Adem Uğur Meali:

Musa dedi ki: "Eğer siz ve yeryüzünde olanların hepsi nankörlük etseniz, bilin ki Allah gerçekten zengindir, hamdedilmeye lâyıktır."

(İbrahim 8)

Ahmet Hulusi Meali:

Musa dedi ki: "Şayet siz ve tüm arzdakiler küfür (hakikati inkar, nankörlük) etseniz, (iyi bilin ki) Allah elbette Ğaniyy'dir, Hamiyd'dir. "

(İbrahim 8)

Ahmet Tekin Meali:

Mûsâ: “Eğer siz ve sizinle birlikte, yeryüzündeki akıllı ve sorumlu varlıkların hepsi, nankörlük edip Allah'ı ve nimetlerini tanımazlıktan gelerek inkârda ısrar etseniz dahi, Allaha zarar veremezsiniz. Bilin ki, Allah gerçekten kimseye muhtaç olmayacak kadar zengindir, hamdedilmeye, övgüye, şükre lâyıktır” dedi.*

(İbrahim 8)

Ahmet Varol Meali

Musa şöyle demişti: "Siz ve yeryüzünde olanların tümü nakörlük etseniz de şüphesiz Allah hiç bir şeye muhtaç değildir, övgüye layık olandır."

(İbrahim 8)

Ali Bulaç Meali:

Musa demişti ki: "Eğer siz ve yeryüzündekilerin tümü inkar edecek olsanız bile şüphesiz Allah hiç bir şeye muhtaç değildir, övülmüştür."

(İbrahim 8)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Yine Mûsa şöyle demişti: “- Siz ve bütün yeryüzünde bulunanlar toptan, size verilen nimetlere nankörlük etseniz, şüphe yok ki, Allah şükrünüze muhtaç değildir ve zatında gereği üzere hamde lâyıktır.”

(İbrahim 8)

Ali Rıza Sefa Meali:

Musa, dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanların tümü nankörlük etseniz bile, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Varlıklıdır; Övgülere Yaraşandır!"

(İbrahim 8)

Ali Ünal Meali:

Musa dedi ki: “Eğer siz ve yeryüzünde bulunan herkes nankörlük edecek olsa, bilin ki Allah, hiçbir yaratığın şükrüne asla ihtiyacı olmayan mutlak ve sonsuz servet sahibidir; (bizatihî Allah olması hasebiyle) her türlü hamde ve övgüye mutlak lâyık olandır.”

(İbrahim 8)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve Musa dedi ki: “Eğer siz ve yeryüzündeki herkes Allah’a karşı nankörlük etseniz, bilin ki Allah’ın hiçbir şeye ihtiyacı yoktur. O, bütün nimetlerin sahibi olup bütün hamd ve şükürlere layıktır.

(İbrahim 8)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Musa şöyle demişti: "Siz ve yeryüzünde bulunanların tümü inkar etseniz, hiç şüphesiz Allah mutlak zengindir; övülmeye layıktır."

(İbrahim 8)

Bekir Sadak Meali:

Musa: «Siz ve yeryuzunde olanlar, hepiniz nankorluk etseniz, Allah yine de mustagni ve ovulmege layik olandir» demisti.

(İbrahim 8)

Besim Atalay Meali:

Musa dedi ki: «Hem siz, hem de yeryüzünde olanlar, hepiniz küfretseniz de, Allah yoksul değildir, öğülmüştür»

(İbrahim 8)

Celal Yıldırım Meali:

Musa (devamla) dedi ki: Siz ve yeryüzündekilerin hepsi inkâra sapıp nankörlük edecek olursanız, şüpheniz olmasın ki, Allah müstağnidir (her şeyden ganîdir, hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, fakat her şey O'na mutlaka muhtaçtır) ve övülmeğe de (her zaman çok daha) lâyıktır.

(İbrahim 8)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Musa (şöyle) dedi: “Siz ve yeryüzünde olanların tamamı, topyekûn inkâr etseniz dahi, şüphesiz ki Allah zengindir (sizin inanmanıza muhtaç değildir) ve her türlü övgüye layıktır.”

(İbrahim 8)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Musa: "Siz ve yeryüzünde olanlar, hepiniz nankörlük etseniz, Allah yine de müstağni ve övülmeğe layık olandır" demişti.

(İbrahim 8)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Musa, şöyle dedi: "Siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi nankörlük etseniz de gerçek şu ki, Allah her bakımdan sınırsız zengindir, övgüye layık olandır."

(İbrahim 8)

Diyanet Vakfı Meali:

Musa dedi ki: «Eğer siz ve yeryüzünde olanların hepsi nankörlük etseniz, bilin ki Allah gerçekten zengindir, hamdedilmeye lâyıktır.»

(İbrahim 8)

Edip Yüksel Meali:

Musa: 'Yeryüzünde bulunan herkesle birlikte nankörlük etseniz, bilesiniz ki ALLAH muhtaç değildir, övgüye layıktır,' demişti.

(İbrahim 8)

Elmalılı Orjinal Meali:

Siz ve bütün Arzda bulunanın cemiisi küfran etseniz şu muhakkak ki Allah hepinizden müstağni ve zatında hamid bir ganidir

(İbrahim 8)

Elmalılı Yeni Meali:

Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi nankörlük etseniz, şu bir gerçek ki, Allah hepinizden müstağni ve zatında övgüye layıktır."

(İbrahim 8)

Erhan Aktaş Meali:

Musa dedi ki: "Eğer siz ve yeryüzünde bulunanların tamamı nankörlük etseniz bile, iyi bilin ki Allah, Hiçbir Şeye Muhtaç Olmayan'dır, Övgüye Değer Yegane Varlık'tır.

(İbrahim 8)

Gültekin Onan Meali:

Musa demişti ki: "Eğer siz ve yeryüzündekilerin tümü küfretse bile şüphesiz Tanrı hiç bir şeye muhtaç değildir, övülmüştür."

(İbrahim 8)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yine Mûsâ dedi ki: “Eğer küfreferseniz; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddederseniz/ iyilikbilmezlik ederseniz; siz ve yeryüzündeki kimseler, topluca hepiniz iyi biliniz ki Allah kesinlikle çok zengin, hiçbir şeye muhtaç olmayandır, övülen, övgüye lâyık bulunandır.”

(İbrahim 8)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Musa demişti ki: “Siz ve yeryüzünde bulunanların tamamı kâfir olsanız şüphesiz ki Allah, (kimseye muhtaç olmayan, her şeyin kendisine muhtaç olduğu) Ğaniy, (her daim övgüyü hak eden ve varlıklar tarafından övülen) Hamîd’dir.”

(İbrahim 8)

Harun Yıldırım Meali:

Musa dedi ki: "Eğer siz ve yeryüzünde olanların hepsi nankörlük etseniz, bilin ki Allah gerçekten zengindir, hamdedilmeye lâyıktır."

(İbrahim 8)

Hasan Basri Çantay:

Musa: "Siz de, yer yüzünde bulunanların hepsi de nankörlük etseniz yine şeksiz şübhesiz Allah (her şeyden) müstağnidir, hakkıyle hamde ancak O layıkdır" demişdi.

(İbrahim 8)

Hayrat Neşriyat Meali:

Mûsâ yine dedi ki: “Eğer siz ve bütün yeryüzünde bulunanlar, nankörlük ederseniz, artık şübhesiz ki Allah, elbette Ganî (hiçbir şeye muhtaç olmayan)dır, Hamîd(hamd edilmeye hakkıyla lâyık olan)dır.”

(İbrahim 8)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Musa "Eğer, siz ve yerde [dünyada] bulunanların tamamı, [nimeti] örtüp görmezden gelirseniz [bilin ki] gerçekten Allah, bir zengindir(size ihtiyacı yoktur), bir övgüye layık olandır." demişti.

(İbrahim 8)

Hüseyin Atay Meali:

Musa, "Siz ve yeryüzünde olanlar hepiniz nankörlük etmiş olsanız! Şüphesiz, Allah muhtaç değildir ve övgüye layıktır" demişti.

(İbrahim 8)

İbni Kesir Meali:

Musa: Siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi nankörlük etseniz; muhakkak ki Allah, müstağni ve hamde layık olandır, demişti.

(İbrahim 8)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa “Eğer siz ve yeryüzündekilerin tamamı inkar etseniz, (şunu unutmayın ki) Allah, sizin kulluğunuza ihtiyacı olamayan ve övülmeye layık olandır” dedi.

(İbrahim 8)

İskender Ali Mihr Meali:

Musa (a.s) şöyle dedi: “Eğer siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi, inkâr etseniz (bile) muhakkak ki; Allah Gani'dir (şükrünüze muhtaç değildir), Hamîd'dir.”

(İbrahim 8)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Musa dedi: «Siz de, bütün yeryüzündekiler de Allah'ı tanımaz olsanız, yine de besbelli ki Allah kendine yetici, övülmeye değer olandır.»

(İbrahim 8)

Kadri Çelik Meali:

Musa demişti ki: “Eğer siz ve yeryüzündekilerin tümü küfredecek olsanız bile, şüphesiz Allah her şeyden müstağnidir, övülendir.”

(İbrahim 8)

Mahmut Kısa Meali:

Mûsâ sözlerine devamla, “Eğer siz ve yeryüzünde yaşayan diğer bütün insanlar, hepiniz birden Allah’a karşı nankörlük etseniz, yalnızca kendinize zarar vermiş olursunuz, o kadar. Çünkü şunu iyi bilin ki, Allah ğanîdir, hiç kimseye ve hiçbir şeye muhtaç değildir; dolayısıyla sizin şükür ve ibâdetlerinize de ihtiyacı yoktur, asıl buna muhtaç olan sizsiniz. Ve siz O’nu övüp yüceltmeseniz bile, O kendi zatıyla Yücedir; zira gerçek anlamda yüceltilmeye, şükredilmeye ve övülmeye lâyık olan, sadece O’dur.” dedi. O hâlde, iyi dinleyin, ey kâfirler!

(İbrahim 8)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça Musa dedi ki: "Siz de, yeryüzünde bulunanların tümü de inkar edip küfür, Halkası içinde de olsa, Hiç şüphesiz Allah hiç bir şeye muhtaç değildir. O Hamid'dir.”

(İbrahim 8)

Mehmet Türk Meali:

Mûsa da: “Eğer siz ve yeryüzündekilerin tamamı birden kâfir olsanız dahi (şunu iyi bilin ki) Allah kesinlikle hiç birinize muhtaç değil, (bilakis her türlü) övgüye layıktır.”1 dedi.*

(İbrahim 8)

Muhammed Celal Şems Meali:

Musa dedi ki: “Sizler ve yeryüzünde (yaşayan) bütün insanlar hep birlikte nankörlük etseniz (de,) şüphesiz Allah hiçbir şeye muhtaç olmayan ve her türlü hamda lâyık olandır.”

(İbrahim 8)

Muhammed Esed Meali:

Ve Musa (şöyle) ekledi: "Siz ve (sizinle birlikte) yeryüzünde yaşayan başka kim varsa, hepiniz hakkı inkar etseniz dahi, (bilin ki) Allah, yine de her türlü övgüye layık ve mutlak anlamda Kendine yeterli (Biricik Tanrı)dır.

(İbrahim 8)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Musa şunu da söylemişti: "Siz ve dünyada daha başka kim varsa hepiniz birden inkar edecek olsanız da, Allah kimseye muhtaç değildir; bütün evrenlerin şükür ve övgüleri de ona aittir."

(İbrahim 8)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve Musa devamla dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunan herkes topyekûn nankörlük etseniz bile, iyi bilin ki Allah kimseye muhtaç olmayan (1) ve övgülerin tamamına layık olandır." (2)

Bknz: 1(3/97) - (35/15) - 2(18/1) - (31/12) - (34/1)

(İbrahim 8)

Mustafa Çevik Meali:

6-8 Musa kavmine şöyle demişti: “Ey kavmim! Allah’ın size bahşettiği nimetlerini unutmayın. Firavun size işkencenin en kötüsünü uyguluyor, oğullarınızı öldürüyor, kadınlarınızı ve kızlarınızı sağ bırakıp, kötü amaçlarına alet ediyordu. Allah sizi Firavun’un zulmünden kurtardı, Rabbinizin imtihanından geçmekte olduğunuzu aklınızdan çıkarmayın! Rabbiniz size, davetine sarılır şükrederseniz nimetlerini daha da artırarak vereceğini vaat ediyor fakat nankörlük edip yüz çevirirseniz şiddetli bir azaba çarptırılırsınız.” Musa sonra da sözlerine şöyle devam etti: “Sizler ve yeryüzünde yaşamakta olan tüm insanlar Allah’a nankörlük edip davetini reddetseniz de Allah’a zarar vermiş olamazsınız. Allah’ın hiç kimseye ihtiyacı yoktur. O, övgüye layık olan tek ilahtır.”

(İbrahim 8)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunan herkes topyekün nankörlük etseniz bile, şunu unutmayın ki Allah övgülerin tümü kendine mahsus olup kendi kendisine yeten yegane zattır.

(İbrahim 8)

Osman Okur Meali:

Musa dedi ki: «Eğer siz ve yeryüzünde olanların hepsi nankörlük etseniz, bilin ki Allah gerçekten zengindir, hamd edilmeye/övülmeye lâyıktır.»

(İbrahim 8)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Mûsa dedi ki: «Eğer siz ve bütün yeryüzünde bulunanlar nankörlük etseniz, şüphe yok ki, Allah Teâlâ elbette ganîdir, hamîd'dir.

(İbrahim 8)

Ömer Öngüt Meali:

Musa demişti ki: “Eğer siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi de inkâr etseniz, şüphesiz ki Allah zengindir, hamdedilmeye lâyıktır. ”

(İbrahim 8)

Ömer Sevinçgül Meali:

Musa, “Siz de, yerdeki herkes de nankörlük etse ne gam! Allah, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır! Sınırsız nitelikleri sebebiyle övgüye layık olandır!” dedi.

(İbrahim 8)

Sadık Türkmen Meali:

Musa dedi ki: “Siz ve yeryüzünde bulunanların hepsi nankörlük etseniz de, muhakkak ki Allah; zengindir, övgüye lâyıktır.”

(İbrahim 8)

Seyyid Kutub Meali:

Musa dedi ki; «Eğer siz, tüm yeryüzü halkı ile birlikte nankörlük etseniz, kuşku yok ki, Allah'ın hiçbir şeye ihtiyacı yoktur ve özü itibarı ile övgüye lâyıktır.»

(İbrahim 8)

Suat Yıldırım Meali:

(Sözüne devam ederek:) "Eğer," dedi Musa, "Siz ve dünyada bulunan herkes kafir olsa, bilesiniz ki, Allah'ın hiç kimseye ve hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, her türlü övgüye layıktır."

(İbrahim 8)

Süleyman Ateş Meali:

Ve Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanlar hep nankörlük etseniz, iyi bilin ki Allah zengindir, övülmüştür (sizin şükrünüze muhtaç değildir)".

(İbrahim 8)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Musa dedi ki "Siz ve yeryüzündeki herkes ayetleri görmezlikten gelse de bilin ki Allah'ın kimseye ihtiyacı yoktur ve ne yaparsa güzel yapar."

(İbrahim 8)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Musa: "Dünyada yaşayan herkes nankörlük etse bile, Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, övgüye layıktır" dedi.

(İbrahim 8)

Şaban Piriş Meali:

Musa: -Siz ve yeryüzünde olanlar, hepiniz nankörlük etseniz, Allah yine de zengin ve övülmeğe layık olandır, demişti.

(İbrahim 8)

Talat Koçyiğit Meali:

(Buna istinaden) Mûsâ şöyle demişti: "Siz ve yeryüzündeki herkes, eğer küfrederseniz, şurası muhakkaktır ki Allah, her şeyden müstağnidir ve hamd edilmeye lâyıktır."

(İbrahim 8)

Tefhimul Kuran Meali:

Musa demişti ki: «Eğer siz ve yeryüzündekilerin tümü küfredecek olsanız bile şüphesiz Allah hiç bir şeye muhtaç değildir, övülmüştür.»

(İbrahim 8)

Ümit Şimşek Meali:

Musa şunu da söyledi: “Siz ve dünyada daha başka kim varsa hepiniz birden inkâr edecek olsanız da, Allah kimseye muhtaç değildir; bütün âlemlerin şükür ve övgüleri de Ona aittir.”

(İbrahim 8)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şöyle demişti Musa: "Siz de yeryüzünde bulananların tümü de küfre saplansanız, hiç kuşkusuz Allah mutlak Gani, mutlak Hamid'dir.

(İbrahim 8)