84. İnşikak Suresi / 21.ayet

Ve kendilerine Kuran okunduğu zaman niçin onu kabullenmiyorlar?

Bknz: (28/46)»(28/55)(45/47)»(45/52)

Mustafa Çavdar Meali

İnşikak 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğunda (hürmet ve itaatle) secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve Kur'ân kendilerine okunduğunda, saygı ile yere kapanmıyorlar, secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Adem Uğur Meali:

Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.

(İnşikak 21)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlara Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar (benliklerini yok edip Hakk'a boyun eğmiyorlar)? (21. ayet secde ayetidir. )

(İnşikak 21)

Ahmet Tekin Meali:

Kendilerine Kur'ân okunduğu zaman da secde etmiyorlar, saygı göstermiyorlar, namaza yaklaşmıyorlar.

(İnşikak 21)

Ahmet Varol Meali

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Ali Bulaç Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman, teslim olub gerçeği kabul etmezler, (namaz kılmazlara)?(*)

(İnşikak 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve Kur'an onlara okunduğunda secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Ali Ünal Meali:

Kendilerine Kur’ân okunduğunda neden secde etmiyor, ona teslim olmuyorlar?

(İnşikak 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Böyleyken, onlar acaba niçin iman etmezler? Kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler?

(İnşikak 21)

Bekir Sadak Meali:

Onlara Kuran okundugu zaman neden secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Besim Atalay Meali:

Kur'an okunduğunda, secde de etmiyorlar !

(İnşikak 21)

Celal Yıldırım Meali:

Kur'ân onların karşısında okunduğu zaman secde etmezler.

(İnşikak 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Onlar,) kendilerine Kur'an okunduğu zaman saygıyla secde edip Allah'a teslimiyet göstermiyorlar.*

(İnşikak 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlara Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.  *

(İnşikak 21)

Edip Yüksel Meali:

Onlara Kuran okunduğunda neden kabul etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve karşılarında Kur'an okunduğu vakıt secde etmezler?

(İnşikak 21)

Elmalılı Yeni Meali:

Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmezler?

(İnşikak 21)

Erhan Aktaş Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde[1] etmiyorlar.

1)Buyruklarını önemseyip gereğini yapmıyorlar. O'na teslim olmuyorlar.

(İnşikak 21)

Gültekin Onan Meali:

Kendilerine Kuran okunduğunda secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

(20,21) O hâlde onlara ne oluyor? İman etmiyorlar ve kendilerine Kur’ân okunduğu vakit boyun eğip teslimiyet göstermiyorlar/ikna olmuyorlar?

(İnşikak 21)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlara Kur’ân okunduğunda secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Harun Yıldırım Meali:

Kendilerine Kur’an okunduğunda secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Hasan Basri Çantay:

Ve karşılarında Kur'an okunduğu zaman (derin saygı ile) eğilmiyorlar?

(İnşikak 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve kendilerine Kur'ân okunduğu zaman, secde etmiyorlar!(1)*

(İnşikak 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kendilerine kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Hüseyin Atay Meali:

Onlara Kur’an okunduğu zaman saygıyla boyun eğmiyorlar?

(İnşikak 21)

İbni Kesir Meali:

Ve Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlardı.

(İnşikak 21)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onlara Kur’ân okunduğu zaman secde etmezler.

(İnşikak 21)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlara Kur'an okununca neden yere kapanmıyorlar?

(İnşikak 21)

Kadri Çelik Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Mahmut Kısa Meali:

Ve karşılarında Kur’an okunduğunda, gözyaşlarıyla secdeye kapanmıyorlar?

(İnşikak 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İnsicamla kendilerine Kur'an okunduğunda, onlardır secde etmeyen.

(İnşikak 21)

Mehmet Türk Meali:

Ve kendilerine Kur’ân okunduğu zaman (niçin) secde etmiyorlar?1 *

(İnşikak 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

Karşılarında Kur’an okunduğunda, neden secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Muhammed Esed Meali:

Ve Kur'an kendilerine okunduğunda saygıyla yere kapanmıyorlar?

(İnşikak 21)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve kendilerine Kuran okunduğu zaman niçin onu kabullenmiyorlar?

Bknz: (28/46)»(28/55) - (45/47)»(45/52)

(İnşikak 21)

Mustafa Çevik Meali:

16-22 Şafak vaktine, gece karanlığının örtüp bürüdüğü her şeye, dolunay halindeki Ay’a andolsun ki siz, ey insanlar! Bir halden başka bir hale, dünya hayatınızdan âhiret hayatınıza geçirileceksiniz. Gerçek bu kadar açık bildirilmişken, nasıl oluyor da insanların bir kısmı Allah’la birlikte başka ilahlar edinip, O’nun davetinden yüz çevirerek müşrik olmayı tercih edebiliyorlar? Ve nasıl oluyor da, Kur’an ile yaratılışlarının amacı kendilerine okunduğu halde, teslimiyetlerini gösterip, Rableri olan Allah’a secde etmek yerine Kur’an’ı yalanlıyorlar.

(İnşikak 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Dahası, kendilerine Kur'an okunduğu zaman onu tasdik edip teslim de olmuyorlar.

(İnşikak 21)

Osman Okur Meali:

Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar (boyun eğmiyorlar)?

(İnşikak 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve onlara karşı Kur'an okunduğu vakit secde etmezler.

(İnşikak 21)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.

(İnşikak 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kur’an okununca secde etmiyorlar!

(İnşikak 21)

Sadık Türkmen Meali:

Kendilerine (anladıkları dilde) Kur’an okunduğu zaman, düşünüp/karar verip/secde/itaat/tasdik etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Seyyid Kutub Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Suat Yıldırım Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğunda derin bir saygı ile eğilmiyorlar?

(İnşikak 21)

Süleyman Ateş Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bunlara Kur'an okununca da boyun eğmiyorlar[1]?

1)Bu anlamı vermemizin sebebi secde kelimesidir. Secde sözlükte, eğilme ve kendini aşağı görmedir. Müfredat s.295 Boyun eğme, her iki anlamı da karşılamaktadır.

(İnşikak 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar?

(İnşikak 21)

Şaban Piriş Meali:

Onlara Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Talat Koçyiğit Meali:

20-22 Neden onlar îman etmiyorlar? Kendilerine Kur'ân okunduğu zaman secde etmiyorlar? Aksine, o inkarcılar hakkı yalanlıyorlar.

(İnşikak 21)

Tefhimul Kuran Meali:

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)

Ümit Şimşek Meali:

Kendilerine Kur'ân okunduğunda secde etmiyorlar?(3)*

(İnşikak 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

(İnşikak 21)