17. İsra Suresi / 108.ayet

Ve derler ki; “Rabbimizin şanı ne yücedir, O’na boyun eğeriz! İşte Rabbimizin son mesaj ile ilgili vaadi gerçekleşmiş oldu.”

Bknz: (2/255)(40/64)(59/23)

Mustafa Çavdar Meali

İsra 108 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve noksan sıfatlardan münezzehtir Rabbimiz diyorlar, gerçekten de Rabbimizin vaadi, yerine gelmiştir.

(İsra 108)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve: "Rabbimiz Yücedir, Rabbimizin va’adi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor" (diyerek Allah’a tesbih ve teşekkür edilmektedir).

(İsra 108)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve şöyle derler: “Sınırsız kudretiyle ne yücedir Rabbimiz, işte Rabbimizin vaadi apaçık gerçekleşti.”

(İsra 108)

Adem Uğur Meali:

Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vâdi mutlaka yerine getirilir.

(İsra 108)

Ahmet Hulusi Meali:

Ve derler ki: "Subhan'dır Rabbimiz! Muhakkak ki Rabbimizin vaadi elbette yerine gelecektir. "

(İsra 108)

Ahmet Tekin Meali:

“Rabbimizi tenzih ve tesbih ederiz. Rabbimizin va'di mutlaka yerine getirilir.” de.

(İsra 108)

Ahmet Varol Meali

Ve: "Rabbimizi tenzih ederiz. Rabbimizin vaadi kesinlikle yerine gelmiştir" derler.

(İsra 108)

Ali Bulaç Meali:

Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."

(İsra 108)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ve şöyle diyorlar: “- Rabbimizi tenzih ederiz (vaadini yerine getirir). Gerçekten Rabbimiz vaadi yerine getirilmiş bulunuyor.”

(İsra 108)

Ali Rıza Sefa Meali:

Şöyle derler: "Efendimiz, tüm yakıştırmalardan ayrıktır. Efendimizin sözünü verdiği gerçekleşmiştir!"

(İsra 108)

Ali Ünal Meali:

Ve şöyle derler: “Ey her türlü noksanlıktan, ortakları olmaktan münezzeh yüce Rabbimiz! Eğer Rabbimiz bir şey va’detmişse, o mutlaka gerçekleşir.”

(İsra 108)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve: “Rabbimizi acizlikten, kusurlardan tenzih ederiz. Onun verdiği söz, mutlaka gerçekleşir.” derler. (Allah’ın sözünde durmaması, -hâşâ- onun acizliğini ve kusurlu olduğunu gerektirir ki; O, böyle bir şeyden çok münezzehtir.)

(İsra 108)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Derler ki: "Rabbimizi noksan sıfatlardan uzak tutarız. Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir."

(İsra 108)

Bekir Sadak Meali:

(107-108) De ki: «Kuran'a ister inanin, isten inanmayin, O'ndan onceki bilginlere o okundugu zaman, yuzleri uzerine secdeye varirlar» ve «Rabbimiz munezzehtir. Rabbimiz'in sozu suphesiz yerine gelecektir» derler.

(İsra 108)

Besim Atalay Meali:

Hem de derler ki: Tanrımız kutsaldır, Tanrımızın sözü yerine gelir»

(İsra 108)

Celal Yıldırım Meali:

«Rabbımızı tenzîh ederiz; Rabbınızın va'di mutlaka yerine gelmiş bulunuyor» derler.

(İsra 108)

Cemal Külünkoğlu Meali:

107,108. De ki: “Ona ister inanın, ister inanmayın (bu tutumunuz, Kur'an'ın hak kitap olduğunu değiştirmez). Şu bir gerçektir ki daha önce kendilerine ilim verilen (Ehli Kitap mü'minleri)ne Kur'an okununca derhal yüzüstü secdeye kapanırlar. Ve derler ki, “Rabbimizin şanı yücedir, O'nun verdiği söz kesinlikle yerine gelecektir.”*

(İsra 108)

Diyanet İşleri Eski Meali:

107,108. De ki: "Kuran'a ister inanın, isten inanmayın, O'ndan önceki bilginlere o okunduğu zaman, yüzleri üzerine secdeye varırlar" ve "Rabbimiz münezzehtir. Rabbimiz'in sözü şüphesiz yerine gelecektir" derler.

(İsra 108)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Rabbimizin şanı yücedir. Rabbimizin va'di mutlaka gerçekleşecektir" derler.

(İsra 108)

Diyanet Vakfı Meali:

Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vâdi mutlaka yerine getirilir.

(İsra 108)

Edip Yüksel Meali:

'Rabbimiz yücedir. Rabbimizin sözü gerçekleşmiştir,' derler

(İsra 108)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve diyorlar ki tesbih rabbımıza, hakıkat rabbımızın va'di kat'ıyyen fi'le çıkarılmış bulunuyor

(İsra 108)

Elmalılı Yeni Meali:

Rabbimizi tenzih ederiz. Gerçekten Rabbimizin va'di kesinlikle gerçekleşmiş bulunuyor;

(İsra 108)

Erhan Aktaş Meali:

Ve derler ki: "Rabb'imiz her şeyden yücedir. Rabb'imizin uyarısı kesinlikle gerçekleşecektir.

(İsra 108)

Gültekin Onan Meali:

Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, rabbimizin vaadi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."

(İsra 108)

Hakkı Yılmaz Meali:

(107,108) De ki: “Siz Kur’ân'a ister inanın, ister inanmayın; şu daha önce kendilerine bilgi verilenler; Kur’ân onlara okunduğunda onlar, boyun eğip teslimiyet göstererek çeneleri üstü kapanırlar. Ve “Rabbimiz her türlü kusurdan arınıktır. Rabbimizin vaadi kesinlikle gerçekleşecektir” derler.”

(İsra 108)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ve derlerdi ki: “Rabbimizi tenzih ederiz! Rabbimizin vaadi hiç şüphesiz, gerçekleşmiştir.”

(İsra 108)

Harun Yıldırım Meali:

Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vâdi mutlaka yerine getirilir.

(İsra 108)

Hasan Basri Çantay:

Ve: "Rabbimizi tenzih ederiz. Hakıykat, Rabbimizin va'di kat'iyyen fi'le çıkarılmışdır" diyorlar.

(İsra 108)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve derler ki: “Rabbimizi tenzîh ederiz; gerçekten Rabbimizin (kitablarımızda haber verdiği üzere âhir zaman peygamberi hakkındaki) va'di, doğrusu yerine getirilmiş oldu.”

(İsra 108)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"RAB'bimiz münezzehtir! Gerçekten RAB'bimizin vaadi [en başından beri] mutlaka yapılmıştı [gerçekleşmişti]." derler.

(İsra 108)

Hüseyin Atay Meali:

Ve "Rabbimiz uludur. Doğrusu, Rabbimizin verdiği söz yerine gelecektir" derler.

(İsra 108)

İbni Kesir Meali:

Ve derler ki: Tenzih ederiz Rabbımızı. Rabbımızın vaadi şüphesiz yerine gelmiş olacaktır.

(İsra 108)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sonra “Rabbimiz her türlü noksan sıfatlardan uzaktır. Rabbimizin vaat ettikleri mutlaka yerine gelecektir” derlerdi.

(İsra 108)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve derler ki: “Rabbimiz, Sübhan’dır (herşeyden münezzehtir). Eğer Rabbimiz vaadettiyse, (o) mutlaka ifa edilmiştir.”

(İsra 108)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

hem de: Çalabımızı ulularız. Çünkü çalabımızın sözü kesin olarak gerçekleşmiştir diyorlar.»

(İsra 108)

Kadri Çelik Meali:

Ve derler ki: “Rabbimiz münezzehtir. Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşir.”

(İsra 108)

Mahmut Kısa Meali:

“Rabb’imizin şânı ne yücedir!” derler, “İşte, müjdelenen Son Elçi geldi ve Rabb’imizin vaadi nihâyet gerçekleşti!”

(İsra 108)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Sınırsız kudretiyle çok yücedir, münezzehtir Rabbimiz" derler Rabbimizin vaadi muhakkak gerçekleşir yerine getirilir derler

(İsra 108)

Mehmet Türk Meali:

Ve onlar: “Bizim Rabbimiz ne ka dar da yücedir. Gerçekten Rabbimizin va’di kesinlikle gerçekleşmiş bulunuyor.” derler.1*

(İsra 108)

Muhammed Celal Şems Meali:

(107-108). De ki: “İster inanın (ister) inanmayın, şüphesiz (bu Kitap) bundan önce bilgi verilenlere okunduğunda, onlar secde ederek yüzüstü yere kapanırlar ve Rabbimiz her türlü eksiklikten uzaktır, Rabbimizden olan vaat (de,) mutlaka yerine gelecek olandır, derler.”

(İsra 108)

Muhammed Esed Meali:

ve şöyle derler: "Sınırsız kudretiyle ne yücedir Rabbimiz! İşte Rabbimizin vaadi apaçık gerçekleşti!"

(İsra 108)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ardından şöyle derler: "Rabbimizin şanı yücedir. Hiç kuşku yok ki, rabbimizin sözü kesinlikle gerçekleşecektir!"

(İsra 108)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve derler ki; “Rabbimizin şanı ne yücedir, O’na boyun eğeriz! İşte Rabbimizin son mesaj ile ilgili vaadi gerçekleşmiş oldu.”

Bknz: (2/255) - (40/64) - (59/23)

(İsra 108)

Mustafa Çevik Meali:

107-109 Ey Peygamber! Senin peygamberliğine ve Kur’an’ın Rabbiniz tarafından indirilmekte olduğuna inanmak istemeyenlere de ki: “Sizler ister inanın, isterseniz inanmayın. Hiç şüphesiz geçmiş vahiylerden az da olsa bilgisi olan ve Allah’ın davetine uygun yaşamak isteyenler, Kur’an’ı duyunca hemen secdeye kapanır ve derler ki: “Rabbimizin ilmi ve kudreti sınırsızdır. O, yüceler yücesidir ve bu duyduklarımız O’nun vaadinin gerçekleşmesi, son peygamberin gelmiş olmasının habercisidir.” Böylece kitap ehlinden bir kısım kimseler duydukları gerçeklere teslim olmanın gayreti içinde, yaşlı gözlerle saygı ve huşu içinde Kur’an’ı dinlerler.

(İsra 108)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve derler ki: "Kudred ve yüceliğine piyan olmayan Rabbimizin şanı ne yücedir! İşte Rabbimizin sözü kesin olarak gerçekleşmiş bulunuyor!"

(İsra 108)

Osman Okur Meali:

Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, Rabbimizin vaadi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."

(İsra 108)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve derler ki, «Rabbimizi takdis ve tenzih ederiz. Rabbimizin vaadı hakikaten fiile çıkarılmış oldu.»

(İsra 108)

Ömer Öngüt Meali:

Ve derler ki: “Rabbimiz münezzehtir, Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir. ”

(İsra 108)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Rabbimiz bütün kusurlardan ıraktır, pek yücedir! Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilir” derler.

(İsra 108)

Sadık Türkmen Meali:

Derler ki: “Rabbimizin şanı yücedir/Rabbimiz herşeyden münezzehtir! Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilmiştir.”

(İsra 108)

Seyyid Kutub Meali:

Ve derler ki, «Rabbimizin şanı yücedir, O'nun verdiği söz kesinlikle yerine gelecektir.»

(İsra 108)

Suat Yıldırım Meali:

"Ulu Rabbimizin şanı yücedir. Ne vaad ederse mutlaka gerçekleşir." derler.

(İsra 108)

Süleyman Ateş Meali:

"Rabbimizin şanı yücedir, gerçekten Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilir!" derler.

(İsra 108)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Derler ki "Rabbimize boyun eğeriz; demek ki Rabbimizin verdiği söz gerçekleşmiş."

(İsra 108)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Rabbimiz çok yücedir. Çünkü O'nun verdiği söz yerine geldi" derler.

(İsra 108)

Şaban Piriş Meali:

Ve şöyle derler: "Rabbimiz sen her türlü eksiklikten uzaksın, Eğer Rabbimiz bir söz verdiyse o elbette yerine gelecektir."

(İsra 108)

Talat Koçyiğit Meali:

"Ve şöyle derler: Rabbımız, her noksandan münezzehtir. Rabbımızın vadi mutlaka yerine gelecektir.

(İsra 108)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve derler ki: «Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor.»

(İsra 108)

Ümit Şimşek Meali:

“Rabbimizi her türlü kusurdan uzak tutarız,” derler. “Hiç kuşku yok ki, Rabbimizin vaadi gerçekleşecektir.”

(İsra 108)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve diyorlar: "Rabbimizin şanı yücedir, Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşecektir!"

(İsra 108)