17. İsra Suresi / 56.ayet
İsra 56 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
De ki: Allah'tan başka mabut sandıklarınızı çağırın, onlar, sizden ne bir zararı defedebilirler, ne onu çevirmeye güçleri yeter.
(İsra 56)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Müşriklere ve münafıklara) De ki: "O'nun dışında (ilah olarak) öne sürdüklerinizi (Allah'la aranızda şefaatçi olacaklarını zannettiklerinizi boşuna) çağırıp yalvarın (bakalım, göreceksiniz ki), onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler, ne de (onu yararınıza) dönüştürebilirler."
(İsra 56)Abdullah Parlıyan Meali:
De ki: Allah'tan başka ortaya koyduğunuz ilahları çağırın ve yalvarın. Onlar sizden ne bir zararı çevirebilirler, ne de onu değiştirebilirler.
(İsra 56)Adem Uğur Meali:
(Resûlüm!) De ki: "Allah'ı bırakıp da (ilâh olduğunu) ileri sürdüklerinize yalvarın. Ne var ki onlar, sizin sıkıntınızı ne uzaklaştırabilir, ne de değiştirebilirler."
(İsra 56)Ahmet Hulusi Meali:
De ki: "O'nun dununda varsandıklarınızı çağırın! Ne sizden sıkıntı kaldırmaya güçleri yeter, ne de halinizi değiştirebilirler. "
(İsra 56)Ahmet Tekin Meali:
“Allah'ı bırakıp da, yarattıkları içinden tanrı olduğunu ileri sürdüklerinize yalvarın. Onlar, ne başınıza gelen bir felâketi, bir sıkıntıyı kaldırabilirler, ne ekonomik darboğazdan kurtarabilirler, ne geri çevirebilirler, ne zaman-mekân sapması yaptırarak değiştirebilirler, ne de başkalarına yönlendirebilirler” de.
(İsra 56)Ahmet Varol Meali
De ki: "O'ndan başka (ilah) olduklarını sandıklarınızı çağırın. Onlar ne sizden bir sıkıntıyı giderebilirler ne de onu değiştirebilirler."
(İsra 56)Ali Bulaç Meali:
De ki: "O'nun dışında (ilah olarak) öne sürdüklerinizi çağırın, onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler, ne de (onu yararınıza) dönüştürebilirler.
(İsra 56)Ali Fikri Yavuz Meali:
Ey Rasûlüm, müşriklere de ki: “- Allah'dan başka, ilâhlarınız diye inandıklarınızı çağırın, size yardım etsinler. Bu takdirde sizden sıkıntıyı ne kaldırabilirler, ne de değiştirebilirler...
(İsra 56)Ali Rıza Sefa Meali:
De ki: "O'ndan başka bir de ayrıca yakıştırdıklarınızı da çağırın. Onlar, sıkıntıyı sizden ne giderebilirler ne de çevirebilirler!"
(İsra 56)Ali Ünal Meali:
(O müşriklere) de ki: “Allah’tan başka zannınızca ilâh deyip ibadette O’na ortak kıldığınız (meleklere, bir takım insanlara, cinlere) yalvarın yalvarabildiğiniz kadar; onlar ne sizden bir sıkıntıyı giderebilir, ne onu daha gelmeden başka tarafa çekebilir, ne de geldikten sonra yararınıza olacak şekilde değiştirebilirler.
(İsra 56)Bahaeddin Sağlam Meali:
De ki: “Allah’ın dışında rab olduklarını iddia ettiğiniz melekler ve peygamberleri çağırın. Sizden hiçbir zararı gideremedikleri gibi engel de olamazlar.
(İsra 56)Bayraktar Bayraklı Meali:
De ki: "Allah'ı bırakıp da ilah olduğunu ileri sürdüklerinize yalvarınız! Ne var ki onlar, sizin sıkıntınızı ne uzaklaştırabilirler ne de değiştirebilirler."
(İsra 56)Bekir Sadak Meali:
De ki: «Allah'tan baska tanri oldugunu sandiklarinizi cagirin; sizin bir sikintinizi gidermeye ve onu degistirmeye gucleri yetmez.»
(İsra 56)Besim Atalay Meali:
Diyesin ki : «Çağırınız ondan ayrı tapmış olduğunuzu, sizden bir darlığı kaldıramazlar, döndüremezler de»
(İsra 56)Celal Yıldırım Meali:
De ki: Allah'tan başka ilâh diye iddia ettiklerinizi çağırın ; (göreceksiniz ki) ne sizden sıkıntıyı giderebilirler, ne de onu değiştirebilirler.
(İsra 56)Cemal Külünkoğlu Meali:
De ki: “O'ndan başka ilah sandığınız (ve Allah yerine kendilerine sadakat gösterdiğiniz) varlıkları çağırın. Onlar, başınızdaki sıkıntıyı ne kaldırabilirler ne de değiştirebilirler.” *
(İsra 56)Diyanet İşleri Eski Meali:
De ki: "Allah'tan başka tanrı olduğunu sandıklarınızı çağırın; sizin bir sıkıntınızı gidermeye ve onu değiştirmeye güçleri yetmez."
(İsra 56)Diyanet İşleri Yeni Meali:
De ki: "Onu bırakıp da ilah diye ileri sürdüklerinizi çağırın. Onlar, başınızdaki sıkıntıyı ne kaldırabilirler ne de değiştirebilirler."
(İsra 56)Diyanet Vakfı Meali:
(Resûlüm!) De ki: Allah'ı bırakıp da (ilâh olduğunu) ileri sürdüklerinize yalvarın. Ne var ki onlar, sizin sıkıntınızı ne uzaklaştırabilir, ne de değiştirebilirler.»
(İsra 56)Edip Yüksel Meali:
De ki: 'O'nun dışında (bir güce sahip olduğunu) iddia ettiklerinizi çağırın bakalım, onlar sizden ne sıkıntıyı kaldırabilirler ne de önleyebilirler.'
(İsra 56)Elmalılı Orjinal Meali:
De ki: ondan başka zu'mettiklerinize çağırın, anlarsınız ki başınızdan sıkıntıyı ne def'edebilirler ne de tahvil
(İsra 56)Elmalılı Yeni Meali:
De ki: "O'ndan başka ilah sandıklarınızı çağırın; o zaman anlarsınız ki ne başınızdan sıkıntıyı giderebilirler, ne de değiştirebilirler.
(İsra 56)Erhan Aktaş Meali:
De ki: O'ndan başka, zanda bulunduklarınızı[1] çağırın. Oysa onlar, sizden bir sıkıntıyı yok etme veya onu değiştirmeye güç yetiremezler.
1)İlah sandıklarınızı.
Gültekin Onan Meali:
De ki: "O'nun dışında (tanrı olarak) öne sürdüklerinizi çağırın, onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler, ne de (onu yararınıza) dönüştürebilirler.
(İsra 56)Hakkı Yılmaz Meali:
De ki: “Allah'ın astlarından, ilâh olduğunu iddia ettiğiniz şeyleri çağırın. Göreceksiniz ki onlar, sizden sıkıntıyı kaldırmaya ve değiştirmeye güç yetiremezler.
(İsra 56)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
De ki: “O’nu bırakıp da (haklarında özel yetkiler, şefaat, kâinatta tasarruf, Allah’a yaklaştırma gibi) düşünceleriniz olanları çağırın (bakalım)! Ne sizden zararı giderme ne de hâlinizi değiştirme (gücüne) sahiplerdir.”
(İsra 56)Harun Yıldırım Meali:
De ki: "Allah'ı bırakıp da (ilâh olduğunu) ileri sürdüklerinize yalvarın. Ne var ki onlar, sizin sıkıntınızı ne uzaklaştırabilir, ne de değiştirebilirler."
(İsra 56)Hasan Basri Çantay:
De ki: "Onu (Allahı) bırakıb boş yere (Tanrı diye) söylediklerinizi çağırın. Onlar sizden her hangi bir sıkıntı gideremeyecekleri gibi değişdiremezler de.
(İsra 56)Hayrat Neşriyat Meali:
De ki: “O'ndan başka (ilâh) zannettiklerinize yalvarın; hâlbuki (onlar) ne sizden sıkıntıyı giderebilirler, ne de (onu başka bir tarafa) çevirebilirler.”
(İsra 56)Hubeyb Öndeş Meali: /
"Allah'tan beride [kendilerinin Tanrılar olduğunu¹] iddia ettiğiniz [şeyler] dua edin. Sizden (o) sıkıntıyı kaldırmaya ve değiştirmeye sahip değiller güçleri yetmez.
(İsra 56)Hüseyin Atay Meali:
De ki: "Ondan başka savladıklarınızı çağırın." Sizin bir sıkıntınızı gidermeye de, onu değiştirmeye de güçleri yetmez.
(İsra 56)İbni Kesir Meali:
De ki: O'ndan başka taptıklarınızı çağırın. Sizin bir sıkıntınızı gidermeye de, değiştirmeye de güçleri yetmez.
(İsra 56)İlyas Yorulmaz Meali:
Allah dan başka ilah olduğunu zannedenlere deki “Sizden Allah'ın verdiği zararı kaldırmaya veya değiştirmeye güçleri yetmeyecek olanları çağırın da, sizden bu zararları gidersinler.”
(İsra 56)İskender Ali Mihr Meali:
(Onlara) de ki: “O’ndan (Allah’tan) başka (ilâh edinerek) zanda bulunduklarınızı çağırın.” Oysa onlar, sizden bir darlığı giderme ve onu değiştirme gücüne malik (sahip) değillerdir.
(İsra 56)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
De ki: «Allah'ı bırakıp da tapacak sandıklarınızı çağırın. Göreceksiniz, sizin herhangi bir sıkıntınızı ne gidermiye ne de uzaklaştırmaya onların güçleri yetmez.»
(İsra 56)Kadri Çelik Meali:
De ki: “O'nun dışında (ilah) olduğunu sandıklarınızı çağırın; onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler ve ne de (o zararı faydaya) dönüştürebilirler.
(İsra 56)Mahmut Kısa Meali:
Ey Müslüman! Allah’tan başka kendilerine el açıp medet umulacak bir makâma yücelterek Allah’a ortak koşanlara de ki: “Allah’tan başka birer tanrı olduklarını iddia ettiğiniz varlıkları o sahte ilâhlarınızı çağırın bakalım; çağırın da, duânıza cevap verebilecekler miymiş görün: Onlar, sizden ne bir zararı kaldırabilirler, ne de onu kendi üzerlerine alabilir veya başka bir yöne çevirebilirler!
(İsra 56)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Rab olarak O'nun dışında öne sürdüklerinizi çağırın, sizden hangi zararı uzaklaştırır. Ayrıca size hangi zararı yada sıkıntıyı faydaya dönüştürüp yarar sağlayabilir.
(İsra 56)Mehmet Türk Meali:
(O kâfirlere): “Siz Allah’tan başka (ilâh) olduğunu zannettiklerinize duâ edin durun bakalım. (Ama onların gücü) sizin sıkıntınızı gidermeye ve onu (yararınıza) dönüştürmeye asla yetmez.” de.
(İsra 56)Muhammed Celal Şems Meali:
De ki: “O’ndan başka (ilâh) zannettiklerinizi çağırın. Onların sıkıntılarınızı ne giderebilme, ne (de) değiştirebilme gücü vardır.”
(İsra 56)Muhammed Esed Meali:
De ki: "O'nunla beraber (tanrısal güçlere sahip olduğunu) zannettiğiniz (varlıkları) çağırın bakalım; sizden bir darlığı gidermeye ya da onu (başka bir yere) yansıtmaya güçlerinin olmadığını (göreceksiniz").
(İsra 56)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
De ki; "Ondan başka ilah olduğunu sandığınız şeyleri çağırın; onlar ne sizden bir sıkıntıyı kaldırabilirler, ne de onu başka bir yana çevirebilirler."
(İsra 56)Mustafa Çavdar Meali:
De ki: “Allah’a yakın saydıklarınızı, sıkıntıya düştüğünüzde çağırın bakalım. Ne sizden sıkıntıyı gidermeye ne de onu iyiliğe çevirmeye güçleri yeter!”Bknz: (2/165)»(2/167) - (6/94) - (39/3) - (46/4)»(46/6)
(İsra 56)Mustafa Çevik Meali:
56-57 Kur’an ile yapılan davetten yüz çevirenlere de ki: “Rabbinizin dışında, kendilerine ilahlık yakıştırdıklarınızın sorunlarınızı çözmeye ya da sizi darlıktan kurtarmaya veya başınıza gelecek bir zararı önlemeye güçlerinin yetmediğini görmüyor ve düşünemiyor musunuz?” Aslında onların ilah edindikleri kimseler de başları sıkışıp, dara düştüklerinde Rableri olan Allah’a yalvarıp, dua ederek O’ndan yardım istemekte ve azabından korkmaktadırlar, çünkü Rabbinizin azabı çok şiddetlidir.
(İsra 56)Mustafa İslamoğlu Meali:
De ki: "O'nun dışında kendilerinde (tanrısal güç) vehmettiğiniz kimseleri çağırsanıza; (düş kırıklığıyla) göreceksiniz ki, sizden hiç bir zararı kaldırmaya ya da onu (yararlı bir şeyle) değiştirmeye güçleri yetmeyecektir."
(İsra 56)Osman Okur Meali:
De ki: "Allah'a yakın saydıklarınızı çağırın, onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler, ne de (onu yararınıza) dönüştürebilirler.
(İsra 56)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
De ki: «O'ndan başka zû'm etmiş olduğunuza dua ediniz. İmdi onlar sizden ne sıkıntıyı açmaya kâdir olurlar, ne de değiştirmeye.»
(İsra 56)Ömer Öngüt Meali:
De ki: “Allah'tan başka, ilâh sandığınız şeyleri çağırın. Onlar sizden ne bir zararı uzaklaştırabilirler, ne de değiştirmeye güçleri yeter.
(İsra 56)Ömer Sevinçgül Meali:
“Haydi ondan başka taptıklarınızı davet edin! Sıkıntınızı ne büsbütün kaldırabilirler, ne de başka bir biçime sokabilirler” de.
(İsra 56)Sadık Türkmen Meali:
DE Kİ: “O Allah’tan başka ilâh saydığınız kimselere yalvarırsanız; ne sizden sıkıntıyı kaldırmaya, ne de başka bir yere kaydırmaya güçleri yetmez.”
(İsra 56)Seyyid Kutub Meali:
Müşriklere de ki: «Allah dışında ilah olduklarını sandığınız putları imdada çağırınız bakalım. Onlar, başınızdaki belayı ne giderebilirler ve ne de başka birine aktarabilirler.»
(İsra 56)Suat Yıldırım Meali:
De ki: "İbadetlerde Allah'ın ortakları olduklarını yalan yere iddia ettiğiniz tanrılarınızı çağırın çağırabildiğiniz kadar!Onlar ne sizin sıkıntınızı giderebilir, ne de onu başka yere çevirebilirler!"
(İsra 56)Süleyman Ateş Meali:
De ki: "O'ndan başka (tanrı olduğunu) sandığınız şeylere yalvarın; onlar ne sizden sıkıntıyı kaldırabilirler, ne de (onu) başka bir yana çevirebilirler.
(İsra 56)Süleymaniye Vakfı Meali:
De ki "Allah'a ile aranızda olduğunu varsaydıklarınızı çağırın; ne sıkıntınızı gidermeye güçleri yeter ne de sizden uzaklaştırmaya."
(İsra 56)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
De ki: "Allah'ın yanısıra ilah sandığınız varlıklara yalvarın bakalım! Onlar ne bir sıkıntınızı giderebilir, ne de onu değiştirebilirler."
(İsra 56)Şaban Piriş Meali:
De ki: -Allah'tan başka ilah olduğunu iddia ettiğiniz kimselere dua edin bakalım,sizin sıkıntınızı ne giderebilirler ne de değiştirebilirler.
(İsra 56)Talat Koçyiğit Meali:
(Ey Muhammed! Müşriklere) de ki: "Allah'tan başka ilâh olduğunu iddia ettiğiniz şeyleri çağırın. Onlar sizden sıkıntıyı ne kaldırabilirler, ne de (başka birinin üzerine) çevirebilirler.
(İsra 56)Tefhimul Kuran Meali:
De ki: «O'nun dışında (ilah olarak) öne sürdüklerinizi çağırın, onlar sizden ne zararı uzaklaştırabilirler, ne de (onu yararınıza) dönüştürebilirler. Rablerine (yaklaşmak için) bir vesile arıyorlar. O'nun rahmetini umuyorlar ve azabından korkuyorlar. Şüphesiz senin Rabbinin azabı korkunçtur.
(İsra 56)Ümit Şimşek Meali:
De ki: Ondan başka tanrı edindiklerinizi çağırın da görün: Sizin bir sıkıntınızı kaldırmaya da, değiştirmeye de onların gücü yetmez.
(İsra 56)Yaşar Nuri Öztürk Meali
De ki: "O'nun berisinden bel bağladıklarınızı çağırın; onlar, başınızdaki zorluk ve sıkıntıyı ne kaldırabilirler ne de değiştirebilirler."
(İsra 56)