54. Kamer Suresi / 19.ayet

Biz de onların üzerine kapkara bir günde şiddetli ve sürekli bir kasırga gönderdik.

Bknz: (41/15)»(41/16)

Mustafa Çavdar Meali

Kamer 19 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki sürüp giden uğursuz bir günde onlara bir kasırgadır yolladık.

(Kamer 19)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Biz, o uğursuzluğu (ve korkunçluğu) sürekli olan bir günde, üzerlerine 'kulakları patlatan (felaket taşıyan) bir kasırga' yolladık.

(Kamer 19)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz gerçekten onların üzerine, uğursuzluğu devam eden bir günde, ortalığı alt üst eden şiddetli bir rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

Adem Uğur Meali:

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.

(Kamer 19)

Ahmet Hulusi Meali:

Muhakkak ki biz onların üzerine, uğursuz bir gün içinde sürekli helak edici bir kasırga irsal ettik.

(Kamer 19)

Ahmet Tekin Meali:

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde, dondurucu bir rüzgârı görevlendirerek estirdik.

(Kamer 19)

Ahmet Varol Meali

Biz onların üzerlerine, (uğursuzluğu) süregiden bir uğursuz günde çok gürültülü bir fırtına gönderdik.

(Kamer 19)

Ali Bulaç Meali:

Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

(Kamer 19)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Çünkü biz, uğursuzluğu devamlı bir günde, (Hûd peygamberin gönderildiği) Âd kavminin üzerlerine kökü kurutan şiddetli bir rüzgâr gönderdik.

(Kamer 19)

Ali Rıza Sefa Meali:

Uğursuzluğu gün boyunca süren, uğultulu bir kasırgayı, onların üzerine gönderdik.

(Kamer 19)

Ali Ünal Meali:

Üzerlerine süregiden felâket günlerinde her şeyi söküp atan müthiş bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Biz onların üzerine, uğursuzluğu, onları helak edinceye kadar devam eden bir günde, çok soğuk, fırtınalı bir rüzgâr gönderdik.

(Kamer 19)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Biz onların üzerine, uğursuzluğu devamlı bir günde, dondurucu bir rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

Bekir Sadak Meali:

(19-20) Nitekim uzerlerine, insanlari, sokulmus hurma kutugu gibi kopararak yere seren, dondurucu bir ruzgari ugursuzlugu devam eden bir gunde gonderdik.

(Kamer 19)

Besim Atalay Meali:

Hem sürekli, hem uğursuz bir günde, onlara sarsıcı bir yel gönderdik

(Kamer 19)

Celal Yıldırım Meali:

Biz, gerçekten onların üzerine, uğursuzluğu devam eden bir günde ortalığı alt-üst eden şiddetli bir rüzgâr gönderdik ki,

(Kamer 19)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Diyanet İşleri Eski Meali:

19,20. Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.

(Kamer 19)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Biz onların üstüne, uğursuzluğu sürekli bir günde gürültülü ve dondurucu bir rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

Diyanet Vakfı Meali:

Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.  *

(Kamer 19)

Edip Yüksel Meali:

Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

Elmalılı Orjinal Meali:

çünkü salıverdik üzerlerine müstemirr, nühusetli bir günde bir soğuk rüzgar ki sarsar

(Kamer 19)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü üzerlerine uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar salıverdik.

(Kamer 19)

Erhan Aktaş Meali:

Biz, onların üzerine felaketleri gün boyu süren çok sarsıcı rüzgarı gönderdik.

(Kamer 19)

Gültekin Onan Meali:

Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

(Kamer 19)

Hakkı Yılmaz Meali:

19-20 Şüphesiz Biz onların üstüne, uğursuz, uzun bir günde dondurucu/uğultulu, insanları koparıp atan bir rüzgâr gönderdik; sanki onlar kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibiydiler.

(Kamer 19)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şüphesiz ki biz, onların üzerine, felaketi sürekli olan o günde, şiddetli bir fırtına yolladık.

(Kamer 19)

Harun Yıldırım Meali:

Muhakkak biz üzerlerine uğursuz olan ve sürekli olan bir günde, gürültülü ve soğuk bir rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

Hasan Basri Çantay:

Çünkü biz (haklarında) uğursuz (ve uğursuzluğu) sürekli bir günde onların üstüne çok gürültülü fırtına gönderdik.

(Kamer 19)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz biz, onların üzerlerine devamlı bir uğursuzluk gününde, dondurucu (ve uğultulu) bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(19-20) Gerçekten biz, İnsanları çeken sarsar [dondurucu/uğultulu] bir rüzgarı, devam eden mutsuz bir günde onların üzerine gönderdik. Onlar, sanki kökünden sökülüp çıkarılmış hurma ağacının arkası/kökü gibilerdi.

(Kamer 19)

Hüseyin Atay Meali:

18-22 Âd yalanlamıştı; Benim azabım ve uyarmalarım nasılmış? Doğrusu, uğursuz mu uğursuz bir günde, insanları sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren dondurucu bir rüzgarı üzerlerine gönderdik. Benim azabım ve uyarmalarım nasılmış? Andolsun ki, Kur'anı hatırlamak için kolaylaştırdık, hatırlayıp anlayan var mıdır?

(Kamer 19)

İbni Kesir Meali:

Nitekim uğursuz günde üzerlerine şiddetli bir rüzgarı devamlı olarak gönderdik.

(Kamer 19)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar için uğursuz bir gün olacak bir zamanda, üzerlerine çok şiddetli bir rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki Biz, onların üzerine uğursuzluğu (felâketleri), gün boyu devam eden sarsaran rüzgârı (çok şiddetli, uğultulu ve çok soğuk bir kasırga) gönderdik.

(Kamer 19)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Çünkü Biz uğursuzluğu sürüp giden bir günde onların üzerine çok sert bir fırtına göndermiştik.

(Kamer 19)

Kadri Çelik Meali:

Biz, o uğursuz (felâket dolu ve azabı yedi gün yedi gece) ardı arkası kesilmeyen bir günde, üzerlerine kasıp kavurucu bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Mahmut Kısa Meali:

Onların üzerine, felâketi sürekli olan bir günde dondurucu bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Müthiş uğursuzluk günlerinin birinde onların üzerine şiddetli bir kasırga göndermişizdir.

(Kamer 19)

Mehmet Türk Meali:

Biz, o uğursuzluğu devam eden günde, onların üzerlerine soğuk ve gürültülü bir fırtına gönderdik.

(Kamer 19)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz Biz, onların üzerine uğursuz ve kalıcı bir günde şiddetle esen rüzgârı gönderdik.

(Kamer 19)

Muhammed Esed Meali:

Biz onların üstüne müthiş uğursuz bir günde şiddetli bir kasırga gönderdik,

(Kamer 19)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz onların üzerine uğursuzluğu kesintisiz olan bir günde, dondurucu bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz de onların üzerine kapkara bir günde şiddetli ve sürekli bir kasırga gönderdik.

Bknz: (41/15)»(41/16)

(Kamer 19)

Mustafa Çevik Meali:

18-21 Âd kavmi de peygamberlerinin Allah adına yaptığı daveti yalan sayıp, uyarılarına kulak tıkayıp azabı hak ettiler ve Allah’ın azabının nasıl olduğunu onlar da gördüler. Üzerlerine kapkara bir günde şiddetli bir kasırga gönderip, onları kökünden sökülmüş ağaçlar gibi yere serdik. İşte Allah’ın uyarılarını dikkate almayıp, peygamberlerini yalanlayanların akıbetleri böyle hüsran oldu.

(Kamer 19)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Elbet Biz de onların üzerine kapkara bir günde gürültülü bir kasırga gönderdik:

(Kamer 19)

Osman Okur Meali:

(19-20) Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik. (Öyle bir kasırga ki) insanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.

(Kamer 19)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik.

(Kamer 19)

Ömer Öngüt Meali:

Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde, dondurucu bir rüzgâr gönderdik.

(Kamer 19)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘Kendileri açısından’ uğursuz bir günde üzerlerine sürekli bir fırtına saldık.

(Kamer 19)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz Biz, uğultulu bir kasırgayı üzerlerine gönderdik, kendilerine hoş olmayan/aman vermeyen, dehşeti sürekli bir günde!

(Kamer 19)

Seyyid Kutub Meali:

Baştan başa uğursuz bir günde üzerlerine sert ve dondurucu bir kasırga saldık.

(Kamer 19)

Suat Yıldırım Meali:

Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Süleyman Ateş Meali:

Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.

(Kamer 19)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Her şeyin ters gittiği bir günde üstlerine çok sert bir fırtına göndermiştik.

(Kamer 19)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onların üstüne o amansız günde şiddetli bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)

Şaban Piriş Meali:

Onların üzerine zor ve meşakkatli baskın süren bir günde kavuran rüzgarları göndermiştik.

(Kamer 19)

Talat Koçyiğit Meali:

19-20 Üzerlerine, devamlı uğursuz bir günde, sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi insanları yerlerinden koparıp atan dondurucu bir rüzgâr göndermiştik.

(Kamer 19)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz, o uğursuz (felâket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

(Kamer 19)

Ümit Şimşek Meali:

Biz de, uğursuzluğu uzun süre devam eden günlerde onların üzerine gürültülü bir fırtına gönderdik.

(Kamer 19)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.

(Kamer 19)