54. Kamer Suresi / 26.ayet

Küstah yalancı kimmiş yakında anlayacaklar!

Bknz: (67/29)

Mustafa Çavdar Meali

Kamer 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yarın bilirler kimmiş yalancı kendini beğenmiş.

(Kamer 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen ve kendini beğenen bir şımarık olduğunu bilip-öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hayır, onlar yakında kimin yalancı ve şımarık olduğunu anlayıp bilecekler.

(Kamer 26)

Adem Uğur Meali:

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Ahmet Hulusi Meali:

Yarın kimin küstah bir yalancı olduğunu bilecekler!

(Kamer 26)

Ahmet Tekin Meali:

Yarın, kabirde ve mahşerde kimin küstah, yalancı olduğunu öğrenecekler.

(Kamer 26)

Ahmet Varol Meali

Yarın kimin kendini beğenmiş yalancı olduğunu bilecekler.

(Kamer 26)

Ali Bulaç Meali:

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İleride bilecekler, o şımarık yalancı kimdir?

(Kamer 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Kimin saygısız bir yalancı olduğunu yarın görecekler!"

(Kamer 26)

Ali Ünal Meali:

(Peygamberleri Salih’e dedik:) “Yalancı kimmiş, küstah kimmiş, yarın bilecek onlar!

(Kamer 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Allah, Salih peygambere:) Onlar, yarın kimin, üstünlük kurmak isteyen bir yalancı olduğunu bilecekler.

(Kamer 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Bekir Sadak Meali:

Yarin, kimin pek yalanci ve simarik oldugunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Besim Atalay Meali:

Kim yalancı, kim şerdir; Yarın bileceklerdir?

(Kamer 26)

Celal Yıldırım Meali:

Yarın kimlerin çok yalancı şımarıklar olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Yarın onlar, kimin çok yalan söyleyen, küstahın biri olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yarın, kimin pek yalancı ve şımarık olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar yarın bilecekler: Kimmiş yalancı, kimmiş şımarık!

(Kamer 26)

Diyanet Vakfı Meali:

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Edip Yüksel Meali:

Yalancı küstahın kim olduğunu yarın öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

İleride bilecekler o şımarık yalancı kimdir?

(Kamer 26)

Elmalılı Yeni Meali:

İleride o şımarık yalancı kimdir bilecekler.

(Kamer 26)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, yarın[1] küstah yalancının kim olduğunu anlayacaklar!

1)Kıyamet Günü.

(Kamer 26)

Gültekin Onan Meali:

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yarın onlar, çok yalancının, küstahın kim olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yarın, kimin şımarık ve kibirli bir yalancı olduğunu öğrenecekler.

(Kamer 26)

Harun Yıldırım Meali:

Yarın kimin mağrur ve şımarık bir yalancı olduğunu bilipöğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Hasan Basri Çantay:

Şımarık, aşırı yalancı kimmiş, yarın bilecekler onlar.

(Kamer 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onlar) yarın (âhirette), o şımarık yalancının kim olduğunu bilecekler!

(Kamer 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Yarın, kimin 'çokça yalancı', 'çokça belalı' olduğunu bilecekler.

(Kamer 26)

Hüseyin Atay Meali:

23-27 Semûd da uyarmaları yalanladı. "İçimizden bir beşere mi uyacağız? Doğrusu, o zaman biz sapkınlık ve delilik etmiş oluruz. Kitap aramızda ona mı verilmiş? Hayır! O pek yalancı ve kendini beğenen şımarığın biridir" dediler. Yarın kimin pek yalancı ve kendini beğenen şımarık olduğunu bileceklerdir. Doğrusu, onları denemek için dişi deveyi gönderen Biziz. Onları gözetle ve dayan.

(Kamer 26)

İbni Kesir Meali:

Yarın kimin pek yalancı, şımarığın biri olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Hayır, o yalancı haddini aşmış birisi” dediler.

(Kamer 26)

İskender Ali Mihr Meali:

Haddini aşan yalancı kimdir, yarın bilecekler.

(Kamer 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Yarın onlar utanmazın, yalancının kim olduğunu göreceklerdir.

(Kamer 26)

Kadri Çelik Meali:

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Mahmut Kısa Meali:

Bunun üzerine Allah, “Üzülme Ey Sâlih!” dedi, “Asıl küstah ve yalancı kimmiş, yarın anlayacaklar!”

(Kamer 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eh Biz de Peygambere dedik: " Hiç üzülme! yarın asıl kim yalancı ve küstah öğrenirler"

(Kamer 26)

Mehmet Türk Meali:

Onlar yarın (gerçek) yalancı ve şımarığın kim olduğunu, öğrenecekler.

(Kamer 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, yarın kesinlikle kimin çok yalancı ve böbürlenen olduğunu anlayacaklar.

(Kamer 26)

Muhammed Esed Meali:

(Allah:) "Onlar yarın kimin küstah ve yalancı olduğunu görecekler!" dedi,

(Kamer 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar, yarın, şımarık ve yalancının kim olduğunu bilecekler.

(Kamer 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Küstah yalancı kimmiş yakında anlayacaklar!

Bknz: (67/29)

(Kamer 26)

Mustafa Çevik Meali:

26-28 Allah da peygamberi Salih’e, “Onlar yarın kimin yalancı olduğunu görecekler. Sen onlara sahibinin Allah olduğu bir dişi deve ile sınanacaklarını, bundan böyle hayvanların sulandığı yerden bir gün bu devenin bir gün de diğer hayvanların sıra ile su içmesi gerektiğinin, Allah’ın emri olduğunu söyleyerek uyar.” diye buyurdu.

(Kamer 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Allah dedi ki): "Onlar yarın 'yalanda sınır tanımayan mağrur' kimmiş bilecekler:

(Kamer 26)

Osman Okur Meali:

Yarın, kimin pek yalancı ve şımarık olduğunu bileceklerdir.

(Kamer 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Yakında bileceklerdir ki, o mağrur, o ziyâde yalancı kim imiş?

(Kamer 26)

Ömer Öngüt Meali:

Yarın onlar, yalancı ve şımarığın kim olduğunu bilecekler.

(Kamer 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yakında bilecekler, kimmiş şımarık yalancı!

(Kamer 26)

Sadık Türkmen Meali:

Yalancı şımarık kimmiş yakında/yarın bileceklerdir.

(Kamer 26)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar yarın kimin şımarık bir yalancı olduğunu öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Suat Yıldırım Meali:

Biz de Peygamberleri Salih'e dedik ki: "Sen hiç üzülme! Asıl kimin yalancı ve küstah olduğunu yarın öğrenirler!"

(Kamer 26)

Süleyman Ateş Meali:

(Salih'e dedik ki): Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler.

(Kamer 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yalancının ve kendini beğenmişin kim olduğunu yarın öğrenecekler.

(Kamer 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yakında kimin küstah ve yalancı olduğunu anlayacaklar.

(Kamer 26)

Şaban Piriş Meali:

-Yarın onlar kimin yalancı küstah olduğunu görecekler.

(Kamer 26)

Talat Koçyiğit Meali:

Fakat yarın, yalancı küstahın kim olduğunu öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.

(Kamer 26)

Ümit Şimşek Meali:

Salih'e buyurduk ki: “Şımarık yalancının kim olduğunu yarın öğrenecekler.

(Kamer 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yarın bilecekler, kimmiş yalancı küstah!

(Kamer 26)