54. Kamer Suresi / 48.ayet

O gün yüzükoyun cehenneme sürülecekler ve kendilerine “Şimdi tadın bakalım yakıp kavuran cehennemin ateşinin dokunuşunu” denilecek.

Bknz: (17/97)»(17/98)

Mustafa Çavdar Meali

Kamer 48 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O gün, yüzüstü ateşe sürüklenip atılırlar; tadın bakalım, cehennemin yakışını.

(Kamer 48)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün (onlara) “Cehennemin (zorlu) dokunuşunu tadın" (denilecektir).

(Kamer 48)

Abdullah Parlıyan Meali:

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri o gün, onlara denilecek: “Cehennem ateşinin yakışını tadın bakalım.”

(Kamer 48)

Adem Uğur Meali:

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "Cehennemin elemini tadın!" denir.

(Kamer 48)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreçte yüzleri üzere ateşte sürüklenirler! "Sakar'ın (cehennemin) yakışını tadın!" (denilir).

(Kamer 48)

Ahmet Tekin Meali:

O gün yüzüstü Cehennem'e sürüklendiklerinde: “Cehennem'in okşayışını tadın bakalım” denir.

(Kamer 48)

Ahmet Varol Meali

O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenecekler. "Cehennemin dokunuşunu tadın."

(Kamer 48)

Ali Bulaç Meali:

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün "Cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek.)

(Kamer 48)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O gün, yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler; ve onlara “-Tadın cehennemin dokunuşunu” denilecek.

(Kamer 48)

Ali Rıza Sefa Meali:

O gün, yüzüstü ateşe sürüklenecekler: "Tadın, yakıcı ateşin dokunuşunu!"

(Kamer 48)

Ali Ünal Meali:

O gün Ateş’te yüzleri üstü süründürülürler: “Tadın Cehennem’in temasını!”

(Kamer 48)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yüzleri üzerine ateşe sürüklendikleri gün, (onlara:) “Cehennemin dokunuşunu tadın!” (deriz.)

(Kamer 48)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yüzüstü ateşe sürüklendikleri gün kendilerine: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" denir.

(Kamer 48)

Bekir Sadak Meali:

Atese yuzustu suruldukleri gun, onlara: «Cehennemin dokunan azabini tadin» denir.

(Kamer 48)

Besim Atalay Meali:

O gün onlar yüzü kuylu ateşe sürüklenirler, «Tadınız azabın dokunmasını!»

(Kamer 48)

Celal Yıldırım Meali:

Ateşe yüzüstü sürülecekleri gün, «Sakar (Cehennem)in dokunan azabını tadın !» (denilecek).

(Kamer 48)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O gün (onlar), yüzüstü ateşe sürüklenecekler (ve kendilerine): “Cehennemin acısını tadın!” denilecektir.

(Kamer 48)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ateşe yüzüstü sürüldükleri gün, onlara: "Cehennemin dokunan azabını tadın" denir.

(Kamer 48)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yüzüstü ateşe sürüklendikleri gün kendilerine, "Cehennemin dokunuşunu tadın!" denecek.

(Kamer 48)

Diyanet Vakfı Meali:

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde «Cehennemin elemini tadın!» denir.

(Kamer 48)

Edip Yüksel Meali:

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri gün: 'Cehennemin dokunuşunu tadın.'

(Kamer 48)

Elmalılı Orjinal Meali:

O gün ki yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler tadın ne imiş diye messi Sakar

(Kamer 48)

Elmalılı Yeni Meali:

O gün yüz üstü ateşe sürüklenecekler! "Tadın neymiş cehennemin dokunuşu!" diye.

(Kamer 48)

Erhan Aktaş Meali:

O gün yüz üstü sürülerek ateşe atılırlar. "Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın!"

(Kamer 48)

Gültekin Onan Meali:

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün; "cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek).

(Kamer 48)

Hakkı Yılmaz Meali:

O gün yüzleri üzere ateşte sürüklenirler: “Cehennemin beyinleri kaynatan sıcağının dokunuşunu tadın!”

(Kamer 48)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ateşin içinde yüzleri üzerine sürüklenecekleri o gün: “Cehennemin dokunuşunu tadın!” (denilecek.)

(Kamer 48)

Harun Yıldırım Meali:

Azabın içinde yüzükoyun sürünecekleri gün cehennemin dokunmasını tadın!

(Kamer 48)

Hasan Basri Çantay:

O gün onlar yüzleri üstü ateşde sürüklenirler. (Onlara) "Tadın cehennemin dokunuşunu" (denilir).

(Kamer 48)

Hayrat Neşriyat Meali:

O gün yüzleri üstü ateşin içine sürüklenirler. (Onlara:) “Sakarın (Cehennemin)dokunuşunu tadın!” (denilir.)

(Kamer 48)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ateşin içinde, yüzleri üzerinde sürüklenecekeleri günü [an]! "Sekar'ın dokunuşunu tadın!"

(Kamer 48)

Hüseyin Atay Meali:

Ateşe yüzüstü sürüldükleri gün: Cehennemin dokunmasını tadın!

(Kamer 48)

İbni Kesir Meali:

O gün, yüzleri üstü ateşe sürüldüklerinde: Tadın cehennemin tadını, denir.

(Kamer 48)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ateşin içine yüz üstü atılacaklar ve “Ateşin dokunuşunu tadın” denilecek.

(Kamer 48)

İskender Ali Mihr Meali:

O gün yüz üstü (sürünerek) ateşe sürüklenirler. “Sekarın (alevli ateşin) dokunuşunu tadın!” (denir).

(Kamer 48)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar o gün yüzüstü ateşe sürüklenecekler. «Kucaklasın şimdi Cehennem sizi.»

(Kamer 48)

Kadri Çelik Meali:

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün, kavurucu Cehennemin dokunuşunu tadın (denir).”

(Kamer 48)

Mahmut Kısa Meali:

Yüzüstü ateşe sürüklenecekleri Gün onlara, “Cehennem alevlerinin okşayışını tadın bakalım!” diyeceğiz.

(Kamer 48)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Kanın cehennemin dokunuşunun tadına!" İşte o gün yüzükoyun sürüklenecekler.

(Kamer 48)

Mehmet Türk Meali:

(Ve onlara,) yüz üstü cehennem ateşine sürüklenecekleri gün: “Cehennemin okşayışını1 tadın (bakalım!” denilecek).*

(Kamer 48)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ateşe yüzüstü sürüklenecekleri gün (onlara,) “Cehennem (azabının) dokunuşunu tadın!” (denilecek.)

(Kamer 48)

Muhammed Esed Meali:

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri o Gün (onlara denilecek:) "Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın bakalım şimdi!"

(Kamer 48)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün yüzükoyun ateşe sürüklenirler. Onlara; "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!" denilir.

(Kamer 48)

Mustafa Çavdar Meali:

O gün yüzükoyun cehenneme sürülecekler ve kendilerine “Şimdi tadın bakalım yakıp kavuran cehennemin ateşinin dokunuşunu” denilecek.

Bknz: (17/97)»(17/98)

(Kamer 48)

Mustafa Çevik Meali:

46-48 Onların asıl cezası ise Kıyamet Günü ile başlayacak. O Gün onlar için korkunç dehşetli bir gün olacak. Allah’ın koyduğu sınırları tanımayıp, kendileri sı nırlar koyanlar Allah’a başkaldırmış olmanın karşılığını cehennem ateşine yüz üstü sürüklenerek görecekler.

(Kamer 48)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler (ve denilecek ki): "Tadın bakalım, değdiğinin fiyakasını bozan cehennemin okşayışını!"

(Kamer 48)

Osman Okur Meali:

O gün, yüzüstü ateşe sürüklenecekler... “Sekar’ın dokunuşunu tadın!..”

(Kamer 48)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir.

(Kamer 48)

Ömer Öngüt Meali:

O gün yüzükoyun ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın!"

(Kamer 48)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün yüz üstü ateşe sürüldüklerinde, “Tadın bakalım cehennemin acısını!” denilir.

(Kamer 48)

Sadık Türkmen Meali:

O gün, yüzüstü ateşe sürüklenecekler... “Sekar’ın dokunuşunu tadın!..”

(Kamer 48)

Seyyid Kutub Meali:

O gün onlar yüzüstü sürüklenerek cehenneme atılırlar; «Ateşin vücudunuza değişini tadınız» diye.

(Kamer 48)

Suat Yıldırım Meali:

O gün cehennemde yüzleri üstü süründürülürler ve kendilerine: "Tadın cehennemin temasını!" denilir.

(Kamer 48)

Süleyman Ateş Meali:

O gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" diye.

(Kamer 48)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ateşin içinde yüzüstü süründürülecekleri gün: "cehennemin dokunuşlarını tadın!" denilir.

(Kamer 48)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Yüzükoyun ateşe sürüldükleri Gün, onlara: "Cehennem ateşinin nasıl yaktığını tadın bakalım!" denecek.

(Kamer 48)

Şaban Piriş Meali:

O gün cehenneme yüzüstü sürüleceklerdir. -Tadın ateşin dokunuşunu!

(Kamer 48)

Talat Koçyiğit Meali:

O gün, yüzleri üstü cehenneme sürülecekler ve kendilerine "cehennemin hararetini tadın" denilecektir.

(Kamer 48)

Tefhimul Kuran Meali:

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün: «Cehennemin dokunuşunu tadın» (denecek).

(Kamer 48)

Ümit Şimşek Meali:

O gün yüz üstü ateşe sürüklenirler. Tadın bakalım, neymiş Cehennemin dokunuşu!

(Kamer 48)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"

(Kamer 48)