101. Karia Suresi / 1.ayet

Ansızın gelecek o felaket!

Bknz: (22/1)»(22/2)(40/59)

Mustafa Çavdar Meali

Karia 1 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felaket.

(Karia 1)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Kari’a= Dünyanın bütün nimet ve ziynetlerini soyup-bozup dağıtarak cascavlak bırakacak olan korkunç Kıyamet olayı! (Mutlaka ve umulmadık anda başa gelip çatacak ve insanları şok edip şaşkınlığa uğratacak korkunç sarsıntı!)

(Karia 1)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ah, apansız gelecek dehşetiyle yürekleri koparacak felaket!

(Karia 1)

Adem Uğur Meali:

Kâria (kıyamet)!

(Karia 1)

Ahmet Tekin Meali:

Gülle gibi insanların başlarına düşüp beyinlerini parçalayacak felâketten, âlemdeki düzenin bozularak yıldızların, gezegenlerin çarpışacağı gündeki felâketten kendinizi koruyun!

(Karia 1)

Ahmet Varol Meali

Dehsetle sarsacak olan!

(Karia 1)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Dehşetiyle kalblere çarpacak) o kıyamet,

(Karia 1)

Ali Rıza Sefa Meali:

Apansız Gelen Yıkım![612]

612)Sureye ismini veren ve "Apansız gelen yıkım" olarak yazdığımız "Karia" terimi, Kur'an çevirilerinde, "Gürültü koparacak olan" veya "Yürekleri hoplatan" veya "Korkunç olay" veya "Çarpan felaket" veya "Kıyamet" biçiminde çevrilmiş; Kur'an çevirilerinin çoğunluğunda ise "Karia" olarak bırakılmıştır. Karia terimi, 13:31 ve 69:4 ayetlerinde de bildirilmiştir.

(Karia 1)

Ali Ünal Meali:

O kâria (kalblere ve kafalara çarpan o müthiş ses)!

(Karia 1)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Şiddetle çarpan o felaket;

(Karia 1)

Bekir Sadak Meali:

Gurultu koparacak olan

(Karia 1)

Celal Yıldırım Meali:

El-Kari'â : Kalblere korku salan o müthiş gürültü !.

(Karia 1)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Gürültü koparacak olan büyük felaket!

(Karia 1)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Gürültü koparacak olan

(Karia 1)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Yürekleri hoplatan büyük felaket!

(Karia 1)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3. Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?

(Karia 1)

Elmalılı Yeni Meali:

O apaçık bela (Kıyamet)...

(Karia 1)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Karia/Şiddetle çalan sarsan kıyamet!

(Karia 1)

Hasan Basri Çantay:

Felaket kapısını çalacak olan (kıyamet).

(Karia 1)

Hayrat Neşriyat Meali:

el-Karia! (O dehşetiyle çarpıcı felâket! Kıyâmet!)

(Karia 1)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-3) Çarpıcı olan... Nedir (o) çarpıcı olan? Sana, öngörüde bulunmanı ne sağladı? Nedir (o) çarpıcı olan?

(Karia 1)

İbni Kesir Meali:

Felaket kapısını çalacak olan,

(Karia 1)

İlyas Yorulmaz Meali:

Birdenbire aniden gelen.

(Karia 1)

Kadri Çelik Meali:

Şiddetle çarpan (kıyamet).*

(Karia 1)

Mahmut Kısa Meali:

Ansızın gelip çatan, yürekleri sarsıp yerinden hoplatan, tüm kâinatı yok eden o müthiş olay, o Karia!*

(Karia 1)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Kari’a, el-kari’a, mel-kari’a

(Karia 1)

Mehmet Türk Meali:

1,2. O çok şiddetli bir belâ,1 (var ya!) Nedir o çok şiddetli belâ?2*

(Karia 1)

Muhammed Celal Şems Meali:

(İnsanları gaflet uykusundan uyandıran) dehşet veren bir ses.

(Karia 1)

Muhammed Esed Meali:

Ah! Apansız (gelen) bir bela!.

(Karia 1)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kapıyı çalan felaket...

(Karia 1)

Mustafa Çavdar Meali:

Ansızın gelecek o felaket!

Bknz: (22/1)»(22/2) - (40/59)

(Karia 1)

Mustafa Çevik Meali:

1-3 Ey Peygamber! O aniden meydana gelecek şok edici ve dehşetli günün zamanı sana bildirilmedi ki, sen onu nereden bilip de soranlara söyleyeceksin.

(Karia 1)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ah o korkunç patlama!

(Karia 1)

Osman Okur Meali:

Gürültü koparacak olan,

(Karia 1)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O çarpacak olan felaket.

(Karia 1)

Ömer Öngüt Meali:

Çarpacak olan felâket!

(Karia 1)

Sadık Türkmen Meali:

ŞİDDETLE çarpan o olay!

(Karia 1)

Seyyid Kutub Meali:

Gürültü koparacak olan,

(Karia 1)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Birdenbire gelecek olan felaket...

(Karia 1)

Şaban Piriş Meali:

Korkunç olay ..

(Karia 1)

Talat Koçyiğit Meali:

1-3 Kâria.. Nedir o kâria? Kâria'nın ne olduğunu sen bilir misin?

(Karia 1)

Tefhimul Kuran Meali:

'Başa çarpıp patlak verecek olan' (kâria: kıyamet),

(Karia 1)

Ümit Şimşek Meali:

Çarpacak olan o felâket.

(Karia 1)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O Kaaria, o şiddetli ses çıkararak çarpan.

(Karia 1)