75. Kıyamet Suresi / 22.ayet

Ama gün gelecek kimi yüzler sevinçten ışıl ışıl parlayacak.

Bknz: (10/26)(80/38)

Mustafa Çavdar Meali

Kıyamet 22 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

O gün yüzler parlar, güzelleşir.

(Kıyamet 22)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ahirette nice yüzler vardır ki güzelliği ile parıldayacaktır.

(Kıyamet 22)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bazı yüzler o gün mutlulukla parlayacak,

(Kıyamet 22)

Adem Uğur Meali:

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

(Kıyamet 22)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreçte yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Ahmet Tekin Meali:

O gün, ışıl ışıl parlayacak yüzler vardır.

(Kıyamet 22)

Ahmet Varol Meali

Yüzler var ki, o gün parıldar.

(Kıyamet 22)

Ali Bulaç Meali:

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.

(Kıyamet 22)

Ali Rıza Sefa Meali:

O gün, kimi yüzler ışıldar.

(Kıyamet 22)

Ali Ünal Meali:

Yüzler olacaktır o gün mutluluktan parıl parıl,

(Kıyamet 22)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O gün, bir kısım yüzler parlaktırlar.

(Kıyamet 22)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felakete uğrayacağını anlar.

(Kıyamet 22)

Bekir Sadak Meali:

(22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir.

(Kıyamet 22)

Besim Atalay Meali:

O gün, kimi yüzler parlayacak

(Kıyamet 22)

Celal Yıldırım Meali:

O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,

(Kıyamet 22)

Cemal Külünkoğlu Meali:

22,23. O gün birtakım yüzler Rablerin(in cemalin)e bakıp parlayacak. *

(Kıyamet 22)

Diyanet İşleri Eski Meali:

22,23. O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.

(Kıyamet 22)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O gün birtakım yüzler aydındır.

(Kıyamet 22)

Diyanet Vakfı Meali:

Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.

(Kıyamet 22)

Edip Yüksel Meali:

O gün bazı yüzler parlar.

(Kıyamet 22)

Elmalılı Orjinal Meali:

Nice yüzler o gün ışılar parlar

(Kıyamet 22)

Elmalılı Yeni Meali:

Nice yüzler o gün ışılar, parlar,

(Kıyamet 22)

Erhan Aktaş Meali:

Birtakım yüzler İzin Günü ışıl ışıldır.

(Kıyamet 22)

Gültekin Onan Meali:

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yüzler var ki, o gün apaydınlıktır;

(Kıyamet 22)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O gün (bazı) yüzler parıl parıldır.

(Kıyamet 22)

Harun Yıldırım Meali:

O gün yüzler vardır ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Hasan Basri Çantay:

Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.

(Kıyamet 22)

Hayrat Neşriyat Meali:

Nice yüzler vardır ki, o gün (âhirette) parlaktırlar!

(Kıyamet 22)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O gün, bir takım yüzler aydınlıktır/güzeldir.

(Kıyamet 22)

Hüseyin Atay Meali:

22-24 O gün bir takım yüzler Rablerine doğru bakıp parlar. O gün bir takım yüzler de asıktır.

(Kıyamet 22)

İbni Kesir Meali:

Bir takım yüzler o gün parlayacak,

(Kıyamet 22)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yüzler vardır o gün, parlamakta.

(Kıyamet 22)

İskender Ali Mihr Meali:

İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.

(Kıyamet 22)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün kimi yüzler parlıyacak,

(Kıyamet 22)

Kadri Çelik Meali:

O gün bazı yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Mahmut Kısa Meali:

O Gün bazı yüzler, sevinçten ışıl ışıl parlayacak.

(Kıyamet 22)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(22-23) Kıyamette, Rab'bine yönelen, ışıl ışıl parlayan yüzler.

(Kıyamet 22)

Mehmet Türk Meali:

22,23. İşte o gün, öyle pırıl pırıl yüzler vardır ki onlar, Rablerine bakarlar (ve bakmaya doyamazlar.)1*

(Kıyamet 22)

Muhammed Celal Şems Meali:

O gün bazılarının yüzleri neşeli olacak.

(Kıyamet 22)

Muhammed Esed Meali:

Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,

(Kıyamet 22)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Mustafa Çavdar Meali:

Ama gün gelecek kimi yüzler sevinçten ışıl ışıl parlayacak.

Bknz: (10/26) - (80/38)

(Kıyamet 22)

Mustafa Çevik Meali:

22-25 Dünya hayatını Rablerinin davetine iman edip, gereklerini yerine getirerek yaşamak ve yaşatmak için gayret eden kimselerin ise, Kıyamet ve Hesap Günü Allah’ın kendilerine ikram edeceği nimetleri beklerken yüzleri mutluluktan parlayacak. O Gün Allah’la birlikte başka Rab ve ilahlar edinerek yaşamış olanların ise yüzleri ümitsizlik ve korkudan kapkara kesilecek, bellerinin kemiklerini çatırdatıp kıra cak, bir azabın başlarına gelmekte olduğunu anlayacaklar.

(Kıyamet 22)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O gün bazı yüzler mutluluktan ışıl ışıl olacak;

(Kıyamet 22)

Osman Okur Meali:

(22-23) O gün bir takım yüzler Rablerine nazar ederler.

(Kıyamet 22)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır.

(Kıyamet 22)

Ömer Öngüt Meali:

Nice yüzler vardır ki o gün ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Ömer Sevinçgül Meali:

Nice yüzler o gün ışıldar,

(Kıyamet 22)

Sadık Türkmen Meali:

Yüzler var ki, o gün ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Seyyid Kutub Meali:

O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Suat Yıldırım Meali:

Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...

(Kıyamet 22)

Süleyman Ateş Meali:

Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,

(Kıyamet 22)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O gün bir takım yüzler parlaktır,

(Kıyamet 22)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(22-23) O Gün kimileri, Rablerinden ödül bekledikleri için mutludur.

(Kıyamet 22)

Şaban Piriş Meali:

O gün, parıldayan yüzler olacak.

(Kıyamet 22)

Talat Koçyiğit Meali:

22-23 O gün parıldayan yüzler vardır, Rablarına bakarlar.

(Kıyamet 22)

Tefhimul Kuran Meali:

O gün yüzler ışıl ışıl parlar.

(Kıyamet 22)

Ümit Şimşek Meali:

O gün yüzler vardır ışıl ışıl,

(Kıyamet 22)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yüzler vardır o gün parıltılı,

(Kıyamet 22)