107. Maun Suresi / 6.ayet

İşleri güçleri gösteriştir.

Bknz: (4/38)(8/47)

Mustafa Çavdar Meali

Maun 6 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve onlar, bütün işlerini gösteriş için yaparlar.

(Maun 6)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlar (ibadetlerinde ve dini hizmetlerinde riyakârdırlar), sadece gösteriş yapmaktadırlar.

(Maun 6)

Abdullah Parlıyan Meali:

Aslında onlar her işlerini gösteriş için yaparlar.

(Maun 6)

Adem Uğur Meali:

Onlar gösteriş yapanlardır,

(Maun 6)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar gösteriş yapanların ta kendileridirler!

(Maun 6)

Ahmet Tekin Meali:

Kulluk ve ibadetlerinde, davranışlarında ikiyüzlü hareket edenlerin vay haline!

(Maun 6)

Ahmet Varol Meali

Onlar gösteriş yaparlar,

(Maun 6)

Ali Bulaç Meali:

Onlar gösteriş yapmaktadırlar,

(Maun 6)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar, (namazlarıyla insanlara) gösteriş yaparlar;

(Maun 6)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Ali Ünal Meali:

Yaptıkları ibadetleri halk görsün de kendilerinden bahsetsin diye yaparlar.

(Maun 6)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O namaz kılanlar ki (ahirete inanmadıkları için) gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar gösteriş yapanlardır.

(Maun 6)

Bekir Sadak Meali:

Onlar gosteris yaparlar.

(Maun 6)

Besim Atalay Meali:

Gösterişler yapana

(Maun 6)

Celal Yıldırım Meali:

Durmadan gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar gösteriş yaparlar (çıkar sağlamak ve iyi bilinmek için namaz kılarlar).

(Maun 6)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlar gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Diyanet Vakfı Meali:

6, 7. Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.*

(Maun 6)

Edip Yüksel Meali:

Onlar ki gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onlar ki mürailik ederler

(Maun 6)

Elmalılı Yeni Meali:

Onlar ki, gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar gösteriş yapanlardır.

(Maun 6)

Gültekin Onan Meali:

Onlar gösteriş yapmaktadırlar.

(Maun 6)

Hakkı Yılmaz Meali:

4-7 Artık, salâtlarında ilgisiz, duyarsız, gösteriş olsun diye salât eden [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olan; toplumu aydınlatmaya çalışır gözüken] ve basit bir şeylerin bile bir ihtiyaçlıya ulaşmasını engelleyen kişilerin vay haline!

(Maun 6)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onlar, riyakâr kimselerdir.

(Maun 6)

Harun Yıldırım Meali:

Onlar riyakarlık yaparlar,

(Maun 6)

Hasan Basri Çantay:

onlar riyakarların ta kendileridir.

(Maun 6)

Hayrat Neşriyat Meali:

Onlar ki, riyâkârlık (gösteriş için ibâdet) ederler!

(Maun 6)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(6-7) ki onlar, gösteriş yaparlar ve maun'u [desteği] engellerler.

(Maun 6)

Hüseyin Atay Meali:

4-7 Yardımlığa engel olanlara, gösteriş yapanlara, yakarışlarında dalgın olarak yakaranlara yazıklar olsun!

(Maun 6)

İbni Kesir Meali:

Ki onlar; gösteriş yaparlar,

(Maun 6)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar, gösteriş yapan ve.

(Maun 6)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar riya yapanlardır (gösteriş için yapanlardır).

(Maun 6)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bunlar gösteriş yapanlardır,

(Maun 6)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, riya yapmaktadırlar.

(Maun 6)

Mahmut Kısa Meali:

İnsanları aldatmak için ibâdeti gösteri hâline getireren veya Allah’tan başkalarını memnun etmek için ibâdet ederek gösteriş yapan,

(Maun 6)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Allah'ın huzurunda olup da gaflet içinde namaz kılanlara,

(Maun 6)

Mehmet Türk Meali:

5,6. Ki onlar; kıldıkları namazlarından1 gafildirler.2 Ve onu gösteriş için yaparlar.*

(Maun 6)

Muhammed Celal Şems Meali:

(6-7) Onlar, (ancak) gösteriş yapar ve (insanların genellikle) ihtiyaç duyduklarını vermekten kaçınırlar.

(Maun 6)

Muhammed Esed Meali:

onlar ki niyetleri yalnızca görülüp takdir edilmektir,

(Maun 6)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yaptıklarını gösteriş için yaparlar.

(Maun 6)

Mustafa Çavdar Meali:

İşleri güçleri gösteriştir.

Bknz: (4/38) - (8/47)

(Maun 6)

Mustafa Çevik Meali:

4-7 Yazıklar olsun bunları görüp, birlikte yaşayıp da, bu zalimlere engel olmaya çalışmadan namaz kılanlara. Hâlbuki namaz, insanı böylesi zalimlere karşı kıyama çağırır. Namazı bu anlamından kopuk kılanlar, hem namaza hem de kendilerine yabancılaşmışlardır, onların ibadeti kendilerini de başkalarını da aldatma ve gösteri aracından başka bir şey değildir. Böylelerinin hiç kimseye bir faydası dokunmaz.

(Maun 6)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bunlar öyle kimseler ki, (ibadeti) gösteriye dönüştürürler,

(Maun 6)

Osman Okur Meali:

Onlar gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O kimseler ki, onlar riyâkardırlar.

(Maun 6)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar riyâkârlık (gösteriş) yaparlar.

(Maun 6)

Ömer Sevinçgül Meali:

Halka gösteriş yapar riya ederler

(Maun 6)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar, (başkalarını memnun etmek için ibadetle) gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar gösteriş yaparlar.

(Maun 6)

Suat Yıldırım Meali:

(5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekat ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.

(Maun 6)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar gösteriş (için ibadet) yaparlar.

(Maun 6)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar, gösteriş yapan,

(Maun 6)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(6-7) Onlar ancak gösteriş yaparlar ve en küçük bir yardımı bile esirgerler.

(Maun 6)

Şaban Piriş Meali:

Gösteriş yapanlara.

(Maun 6)

Talat Koçyiğit Meali:

4-7 Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, namazlarını önemsemezler; (kılsalar bile) mürailik yaparlar; iyilik etmeye de engel olurlar.

(Maun 6)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar gösteriş yapmaktadırlar,

(Maun 6)

Ümit Şimşek Meali:

Yaptıklarını gösteriş için yaparlar,

(Maun 6)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Riyaya sapandır onlar/gösteriş yaparlar.

(Maun 6)