19. Meryem Suresi / 50.ayet
Meryem 50 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve onlara rahmetimizden ihsanlar ettik, gerçek şöhretlerini yaydık, adlarını yücelttik.
(Meryem 50)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili (medhü sena edilen şerefli insanlar) kıldık. (Hayırla ve hürmetle anılmalarını sağladık.)
(Meryem 50)Abdullah Parlıyan Meali:
Ve onları rahmetimizle ödüllendirdik. Gerçek şöhretlerini yaydık, adlarını yüceltip iyi anılmalarını sağladık.
(Meryem 50)Adem Uğur Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk; kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik.
(Meryem 50)Ahmet Hulusi Meali:
Onlara rahmetimizden hibe ettik ve onlarda Sıddıkiyet (Hakikati yaşayarak tasdik) ilminin yüce anlatım kuvvesini oluşturduk.
(Meryem 50)Ahmet Tekin Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onlara, sadakatle dinimizi tebliğ eden değerli halefler, dillerde güzel bir övgü, haklı ve büyük bir şöhret nasip ettik.
(Meryem 50)Ahmet Varol Meali
Onlara rahmetimizden lütufta bulunduk ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik. [4]*
(Meryem 50)Ali Bulaç Meali:
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Ali Fikri Yavuz Meali:
Hem bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik (çokca mal ve evlâd verdik). Hepsine de dillerde (bütün dinlerde) güzel ve yüksek bir övgü verdik.
(Meryem 50)Ali Rıza Sefa Meali:
Onlara, rahmetimizden de armağan ettik ve Onlar için çok yüce bir doğruluk dili oluşturduk.
(Meryem 50)Ali Ünal Meali:
Onlara rahmetimizden daha pek çok ihsanlarda bulunduk ve dillerde onlar için hayırlı, güzel ve yüce bir nam bıraktık.
(Meryem 50)Bahaeddin Sağlam Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk ve kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik.
(Meryem 50)Bayraktar Bayraklı Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk, kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik.
(Meryem 50)Bekir Sadak Meali:
Onlara rahmetimizden bagista bulunduk. Onlarin her dilde ustun sekilde anilmalarini sagladik. *
(Meryem 50)Besim Atalay Meali:
Rahmetimizden, onlara bağış verdik, onların gerçek, yüksek dille anılmalarını dahi sağladık
(Meryem 50)Celal Yıldırım Meali:
Onlara rahmetimizden sunduk ve onlar için çok yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Cemal Külünkoğlu Meali:
Onları rahmetimizle ödüllendirdik. Ve onlara doğru olanı (başkalarına) ulaştırmaları için üstün bir anlatım gücü bahşettik.
(Meryem 50)Diyanet İşleri Eski Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onların her dilde üstün şekilde anılmalarını sağladık.*
(Meryem 50)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Onlar için yüce bir doğruluk dili var ettik (güzel bir söz ile anılmalarını temin ettik).
(Meryem 50)Diyanet Vakfı Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk; kendilerine haklı ve yüksek bir şöhret nasip ettik.
(Meryem 50)Edip Yüksel Meali:
Onlara rahmetimizden verdik. Onlara, doğru ve onurlu bir dil bağışladık.
(Meryem 50)Elmalılı Orjinal Meali:
Ve bunlara rahmetimizden ihsanlar eyledik ve hepsine dillerde yüksek bir yad-ı sıdk verdik
(Meryem 50)Elmalılı Yeni Meali:
Biz, bunlara rahmetimizden lütuflar, ihsanlar ettik ve hepsine dillerde yüksek bir doğruluk şanı verdik.
(Meryem 50)Erhan Aktaş Meali:
Ve rahmetimizden onlara lutfettik[1]. Onların doğrulukla anılmalarını sağladık.
1)Hoşnut ettik.
Gültekin Onan Meali:
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve Biz onlara rahmetimizden armağanlarda bulunduk. Ve onlar için yüce bir doğruluk dili yaptık.
(Meryem 50)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Onlara rahmetimizden (lütuflar) verdik. Ve onlara yüce bir doğruluk dili ihsan ettik. (Doğru sözlüdürler ve insanlar tarafından doğrulukla/övgüyle anılırlar.)
(Meryem 50)Harun Yıldırım Meali:
Onlara rahmetimizden armağan ettik ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Hasan Basri Çantay:
Bunlara rahmetimizden (peygamberlik, mal ve evlad) lutfetdik. Onlar için çok yüce sadakat dili de verdik.
(Meryem 50)Hayrat Neşriyat Meali:
Ve onlara rahmetimizden ihsanda bulunduk ve kendilerine (nice dillerde) doğru, yüksek bir lisan (güzel bir medihle anılmayı) nasîb ettik.(2)*
(Meryem 50)Hubeyb Öndeş Meali: /
Onlara Rahmetimizden bağışladık ve onlara çok yüce bir doğruluk dili yaptık.
(Meryem 50)Hüseyin Atay Meali:
Ve onlara rahmetimizden bağışta bulunduk. Her birinin, üstün doğrulukla anılmalarını sağladık.
(Meryem 50)İbni Kesir Meali:
Bunlara rahmetimizden lutfettik. Onlar için yüce bir doğruluk dili verdik
(Meryem 50)İlyas Yorulmaz Meali:
Onlara rahmetimizden bağışlarda bulunduk ve konuşmalarını en doğru şekilde yapanlardan sağladık.
(Meryem 50)İskender Ali Mihr Meali:
Ve onlara, rahmetimizden bahşettik (karşılıksız verdik). Ve onları (Hz. İbrâhîm ve oğullarını), (bütün) dillerde (lisanlarda) sadık ve âlî (üstün, yüce) kıldık.
(Meryem 50)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onlara esirgeyiciliğimizi bağışladık, onların yüce doğruluğunu dillere destan eyledik.
(Meryem 50)Kadri Çelik Meali:
Onlara rahmetimizden bağışladık ve onlar için (halk arasında kendilerini) yücelikle öven bir dil kıldık.
(Meryem 50)Mahmut Kısa Meali:
Onlara rahmetimizden büyük bir pay verdik ve hepsinin dillere destan olacak şekilde kıyâmete kadar saygıyla anılmalarını sağladık. Şimdi gelelim, rahmetimizden pay alan bir başka kulumuza:
(Meryem 50)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Mükemmel nimetler verdik rahmetimizden. Onlara yüce doğruluk dili verdik
(Meryem 50)Mehmet Türk Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk ve onların her dilde üstün bir şekilde anılmalarını sağladık.1 *
(Meryem 50)Muhammed Celal Şems Meali:
Rahmetimizden (de) kendilerine (büyük bir pay) bağışladık. Onlar için ebediyen kalacak, (çok yüce ve) hayırlı bir zikir hazırladık.
(Meryem 50)Muhammed Esed Meali:
ve o'nları rahmetimizle ödüllendirdik. Ve o'nlara doğru olanı (başkalarına) ulaştırmaları için üstün bir anlatım gücü bahşettik.
(Meryem 50)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Onlara rahmetimizden armağanlar verdik ve onlar için yüce bir anlatım gücü sunduk.
(Meryem 50)Mustafa Çavdar Meali:
Dahası onlara rahmet hazinemizden bolca lütufta bulunduk ve onlara doğruluk timsali olarak anılacak yüksek bir şöhret nasip ettik.Bknz: (6/74)»(6/85) - (21/50)»(21/73) - (26/69)»(26/103) - (60/4)»(60/6)
(Meryem 50)Mustafa Çevik Meali:
49-50 İbrahim, kavmini terk edip gittikten sonra, Biz İbrahim’e İshak’ı, ardından da torunu Yakub’u ihsan ettik ve her ikisine de peygamberlik nasip edip, rahmet hazinelerimizden bolca lütufta bulunduk. Onları Allah merkezli bir hayatın saygı ve sevgi ile anılan temsilcileri yaptık.
(Meryem 50)Mustafa İslamoğlu Meali:
dahası onlara rahmetimizi bahşettik; nihayet onları doğruluğun ve hakikatin yüce dili yaptık.
(Meryem 50)Osman Okur Meali:
Ve onları rahmetimizle ödüllendirdik. Ve onlara doğru olanı (başkalarına) ulaştırmaları için üstün bir anlatım gücü bahşettik.
(Meryem 50)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve onlara rahmetimizden ihsan ettik ve onlar için dillerde yüksek, doğru bir sena nâsip kıldık.
(Meryem 50)Ömer Öngüt Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk, onların herkesçe övülüp hayırla yâdedilmelerini sağladık.
(Meryem 50)Ömer Sevinçgül Meali:
Merhametimizin bir sonucu olarak onlara güzel nimetler verdik. Onlar için yüce bir doğruluk dili oluşturduk.
(Meryem 50)Sadık Türkmen Meali:
Onlara rahmetimizden armağanlar verdik. Onlara yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Seyyid Kutub Meali:
Onlara rahmetimizden pay verdik. Her dilde saygı ile anılmalarını sağladık.
(Meryem 50)Suat Yıldırım Meali:
Onlara rahmetimizden ihsanlarda bulunduk. Onlara dillerde ve dinlerde yüksek ve güzel bir nam bıraktık.
(Meryem 50)Süleyman Ateş Meali:
Onlara rahmetimizden (mal ve çocuk) lutfettik ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onların, doğruluklarıyla ve yücelikleriyle dilden dile aktarılan kişiler olmasını sağladık.
(Meryem 50)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Onlara rahmetimizden verdik ve insanlar arasında iyi bir şekilde anılmalarını sağladık.
(Meryem 50)Şaban Piriş Meali:
Onlara rahmetimizden bağışta bulunduk ve onlara üstün bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Talat Koçyiğit Meali:
Onlara rahmetimizden bağışladık ve en üstün medh u senaları onlar için kıldık.
(Meryem 50)Tefhimul Kuran Meali:
Onlara rahmetimizden armağan(lar) bağışladık ve onlar için yüce bir doğruluk dili verdik.
(Meryem 50)Ümit Şimşek Meali:
Onlara rahmetimizden lütfettik ve arkalarında güzel ve şerefli bir nam bıraktık.
(Meryem 50)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Onlara, rahmetimizden nimetler bağışladık. Ve kendileri için yüksek bir doğruluk dili oluşturduk.
(Meryem 50)