47. Muhammed Suresi / 6.ayet

Sonunda da onları, kendilerine tanıtmış olduğu cennete yerleştirecektir.

Bknz: (2/154)(3/195)

Mustafa Çavdar Meali

Muhammed 6 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve cennete sokar onları ve cenneti, onlara tanıtmaktadır.

(Muhammed 6)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve (ahirette de) onları, (Kur’an ve peygamber lisanıyla) kendilerine tarif edip-tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve onları kendilerine tanıttığı cennetine sokacaktır.

(Muhammed 6)

Adem Uğur Meali:

Onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Ahmet Hulusi Meali:

Onları, kendilerine tarif ettiği (bu savaş süreci sonunda) cennete dahil edecektir!

(Muhammed 6)

Ahmet Tekin Meali:

Onları, kendilerine tanıttığı Cennet'e koyacaktır.

(Muhammed 6)

Ahmet Varol Meali

Onları kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Ali Bulaç Meali:

Ve onları, kendilerine tarif edip tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onları, (dünyada) kendilerine tanıtmış olduğu cennete koyar.

(Muhammed 6)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve kendilerine anlatmış olduğu cennete onları yerleştirecektir.

(Muhammed 6)

Ali Ünal Meali:

Onları kendilerine tanıttığı ve kendisiyle ünsiyet kurduracağı Cennet’e koyar.

(Muhammed 6)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onları (daha önce) kendilerine tarif ettiği Cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Bekir Sadak Meali:

Onlari, kendilerine anlattigi cennete koyar.

(Muhammed 6)

Besim Atalay Meali:

Onları doğru yola iletecek hallerini onat kılar

(Muhammed 6)

Celal Yıldırım Meali:

Ve onları, kendilerine tanıttığı Cennet'e koyar.

(Muhammed 6)

Cemal Külünkoğlu Meali:

5,6. (Allah,) o cihad edenleri, hidayete erdirecek, durumlarını düzeltip ıslah edecek ve onları, kendilerine (önceden) tanıttığı cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onları, kendilerine anlattığı cennete koyar.

(Muhammed 6)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Diyanet Vakfı Meali:

5, 6. Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şâdedecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Edip Yüksel Meali:

Onları kendilerine tanıtmış olduğu cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve kendilerini Cennete koyar, onu onlar için güzel kokularla donatmaktadır

(Muhammed 6)

Elmalılı Yeni Meali:

Onları kendileri için güzel kokularla donattığı cennete koyar.

(Muhammed 6)

Erhan Aktaş Meali:

Onları, dünyada kendilerine tarif ettiği Cennet'e yerleştirecektir.

(Muhammed 6)

Gültekin Onan Meali:

Ve onları, kendilerine tarif edip tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Hakkı Yılmaz Meali:

(4-6) Artık Allah'ın ilâhlığına ve rabliğine inanmayan kimselerle karşılaştığınız/ savaştığınız zaman, hemen boyunları vuruş …/ölümüne savaşın. Sonra onlara üstün geldiğiniz zaman, hemen bağı sıkı bağlayın/sağlam kararlar alın. Sonra harp; bozum yapma işi ağırlıklarını atıp savaş bitince de onları ya karşılıksız olarak, ya da kurtulmalık karşılığı salıverin. İşte! Eğer Allah dileseydi elbette onları cezalandırıp adaleti sağlardı. Fakat böyle olması, sizi birbirinizle denemek içindir. Allah yolunda öldürülen/öldüren/savaşan kimselere gelince; artık Allah, onların amellerini asla boşa çıkarmaz. Allah onları kılavuzlayacak, durumlarını düzeltecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete girdirecektir.

(Muhammed 6)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Harun Yıldırım Meali:

Ve onları kendilerine tanıttığı cennete girdirecektir.

(Muhammed 6)

Hasan Basri Çantay:

onları, kendilerine tanıtdığı, cennete sokar.

(Muhammed 6)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve onları, o Cennete koyacaktır ki, onu kendilerine ta'rîf etmiştir.

(Muhammed 6)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(5-6) Onlara yol gösterecek, onların kötü durumlarını düzeltecek ve kendilerine kendisini tanıttığı cennete kendilerini girdirecektir.

(Muhammed 6)

Hüseyin Atay Meali:

Onları, kendilerine anlattığı cennete koyar.

(Muhammed 6)

İbni Kesir Meali:

Onları kendilerine tanıttığı cennete sokar.

(Muhammed 6)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onları daha önce tanıttığı cennetlere koyacak.

(Muhammed 6)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onları, kendilerine tarif ettiği cennete dahil edecektir.

(Muhammed 6)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

onları kendilerine anlattığı Cennet'e sokacaktır.

(Muhammed 6)

Kadri Çelik Meali:

Ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Mahmut Kısa Meali:

Ve en sonunda onları, kendilerine söz verdiği cennet bahçelerine koyacaktır. O hâlde;

(Muhammed 6)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(5-6) Hallerini düzelten Allah, onları doğru yola iletir. Kendilerine tanıttığı cennetine alır.

(Muhammed 6)

Mehmet Türk Meali:

Ve onları, kendileri için (en güzel şekilde) süslediği1 cennete sokacaktır.*

(Muhammed 6)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onları, kendileri için çok yüce kıldığı Cennetler’e alacaktır.

(Muhammed 6)

Muhammed Esed Meali:

ve onları kendilerine vaad ettiği cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve onları, kendilerine tanıtmış olduğu o Cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Mustafa Çavdar Meali:

Sonunda da onları, kendilerine tanıtmış olduğu cennete yerleştirecektir.

Bknz: (2/154) - (3/195)

(Muhammed 6)

Mustafa Çevik Meali:

4-6 Ey iman edenler! Savaşta karşı karşıya geldiğiniz müşrik ve kâfirlerin boyunlarını vurup güçlerini tamamen kırın, esir aldığınızı da ya bir lütuf olarak karşılıksız yahut fidye karşılığı serbest bırakın. Öyle yapın ki, bir daha sizinle savaşacak halleri kalmasın ve savaş tamamen ortadan kalksın. Şayet Allah dileseydi hak ettikleri cezayı onlara kendisi verirdi. Fakat mü’minlerin imanlarına olan sadakatlerini ortaya çıkarmak ve Allah’ın yardımıyla neler yapabileceklerini göstermek için böyle murad etti. Yaratılışlarının sebebi olan hayat nizamını yaşama mücadelesi verirken ölen ve öldürülenleri Allah ebedî olarak kalacakları cennetlerde en güzel nimetlerle ödüllendirerek huzur ve mutluluğa kavuşturacak.

(Muhammed 6)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Nihayet onları kendilerine tarif ettiği cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Osman Okur Meali:

(5-6) Allah onları (cihat edenleri, şehitleri) muratlarına erdirecek, gönüllerini şâd edecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve onları cennete girdirir. Onu kendilerine bildirmiştir.

(Muhammed 6)

Ömer Öngüt Meali:

Onları (dünyada iken) kendilerine anlattığı cennete koyar.

(Muhammed 6)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onları, kendilerine ‘yeryüzündeyken’ tanıttığı cennete girdirir.

(Muhammed 6)

Sadık Türkmen Meali:

Onları kendilerine anlattığı cennete koyar.

(Muhammed 6)

Seyyid Kutub Meali:

Onları dünyada iken tanıttığı cennete koyar.

(Muhammed 6)

Suat Yıldırım Meali:

Onları, kendilerine tanıtmış olduğu cennetine alır.

(Muhammed 6)

Süleyman Ateş Meali:

Onları, kendilerine tanımladığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onları kendilerine tarif ettiği cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onları, kendilerine bahsettiği cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Şaban Piriş Meali:

Onları, kendilerine tanıttığı cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Talat Koçyiğit Meali:

Onları, kendilerine tarif ettiği cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve onları, kendilerine tarif edip tanıttığı cennete sokacaktır.

(Muhammed 6)

Ümit Şimşek Meali:

Ve kendilerine anlattığı Cennete onları yerleştirir.

(Muhammed 6)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve onları, kendilerine tanımlamış olduğu o cennete koyacaktır.

(Muhammed 6)