23. Muminun Suresi / 3.ayet

Onlar ki, boş şeylerden ve işlerden uzak dururlar.

Bknz: (6/68)(25/63)(28/55)

Mustafa Çavdar Meali

Müminun 3 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlar lağviyattan (boş ve nahoş söz ve işlerden, ömür ve gönül çürütücü ekran seyirlerinden) yüz çevirenler (hayırlı ve ihtiyaç karşılayıcı eylemlere yönelenler) dir. (Bütün okullarda, devlet kurumlarında, özel girişim ortamlarında, televizyon ve internet yayınlarında; yararsız, ayarsız ve hayâsız program ve davranışlardan vazgeçerek, her türlü gereksiz ve erdemsiz tavırlara, beyin ve vakit israfına muarız olup=itiraz edip bunlara muhalefete ve mücadeleye girişen, böylece verimli bir üretim sürecini ve sistemini gerçekleştirenlerdir.)

(Müminun 3)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onlar ki, boş ve anlamsız söz ve işlerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Adem Uğur Meali:

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;

(Müminun 3)

Ahmet Hulusi Meali:

Onlar boş laf ve boş işlerden yüz çeviricidirler;

(Müminun 3)

Ahmet Tekin Meali:

Mü'minler, bâtıldan, yalandan, taahhüde sadakatsizlikten, boş ve faydasız şeylerden yüz çevirip ilgilenmeyenler, engelleme tedbirleri alanlar, bunların savunuculuğunu, sözcülüğünü yapmayanlardır.*

(Müminun 3)

Ahmet Varol Meali

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Ali Bulaç Meali:

Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir;

(Müminun 3)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar ki, boş sözden ve faydasız işten yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Ali Rıza Sefa Meali:

Boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Ali Ünal Meali:

Onlar, her türlü boş, faydasız ve manâsız sözlerden ve davranışlardan yüz çevirir ve uzak dururlar.

(Müminun 3)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar ki, boş ve anlamsız şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Bekir Sadak Meali:

Onlar bos seylerden yuz cevirirler.

(Müminun 3)

Besim Atalay Meali:

1,2,3,4,5,6. Namazlarında gönülleri titreyen; boş işlerden kaçınan; zekât veren; eşleriyle, odalıkları olmadıkça, utanç yerlerin koruyanlar; inanlılar kurtulurlar, bunlar ayıplanmazlar

(Müminun 3)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar ki, boş ve anlamsız şeyden yüzçevirirler.

(Müminun 3)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar, boş ve anlamsız şeylerden uzak dururlar. *

(Müminun 3)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar ki, faydasız işlerden ve boş sözlerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Diyanet Vakfı Meali:

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;

(Müminun 3)

Edip Yüksel Meali:

Boş sözlerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onlar ki biyhude işe, boş lafa bakmazlar

(Müminun 3)

Elmalılı Yeni Meali:

Onlar ki, faydasız işe, boş lafa bakmazlar.

(Müminun 3)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Gültekin Onan Meali:

Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir.

(Müminun 3)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve onlar, boş şeylerden yüz çeviren kimselerdir,

(Müminun 3)

Harun Yıldırım Meali:

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;

(Müminun 3)

Hasan Basri Çantay:

(Öyle mü'minler) ki onlar boş (lakırdılardan) ve faidesiz şeylerden yüz çeviricidirler.

(Müminun 3)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve o kimseler ki, onlar boş şeylerden (boş söz ve işlerden) yüz çeviricidirler.

(Müminun 3)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O [inançlılar] ki, boş şeylerden vazgeçenlerdir.

(Müminun 3)

İbni Kesir Meali:

Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

İlyas Yorulmaz Meali:

Boş ve anlamsız şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onlar, boş şeylerden yüz çevirenlerdir.

(Müminun 3)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

o inananlar ki boş sözlerden yüz çevirirler,

(Müminun 3)

Kadri Çelik Meali:

Onlar, tümüyle boş şeylerden yüz çevirenlerdir.

(Müminun 3)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar ki, boş ve yararsız her şeyden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Muhakkak ki onlar, boş ve faydasız şeylerden yüz çevirirler

(Müminun 3)

Mehmet Türk Meali:

2,3,4. O (mü’minler) namazlarında huşu1 sahibidirler ve boş söz (ve yararsız şeyler)den yüz çevirirler, zekât2 (görevlerini) yerine getirirler.*

(Müminun 3)

Muhammed Celal Şems Meali:

(2-4) Onlar, namazlarında alçak gönüllülük gösterirler ve boş söz (ile işlerden) yüz çevirirler ve (de) zekâtı (hakkıyla) verirler.

(Müminun 3)

Muhammed Esed Meali:

onlar ki, boş ve anlamsız şeylerden yüz çevirirler;

(Müminun 3)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar ki, boş şeylerden ve işlerden uzak dururlar.

Bknz: (6/68) - (25/63) - (28/55)

(Müminun 3)

Mustafa Çevik Meali:

1-7 Hiç şüphesiz gerçek mü’minler, dünyada ve âhirette mutlaka kazanırlar. Onlar titizlikle ve bilinçle namazlarını kılar, Allah’ın rızasını kazanmak için ellerinde olandan infak eder, boş ve anlamsız sözlerden ve işlerden yüz çevirirler. İffetlerini korur, meşru yollarla evlenmiş oldukları eşleri dışındakilerle ilişkiye girmezler. Meşru olan eşleri ile ilişkilerinden dolayı da kınanmaz, günaha girmezler, bunların dışına çıkanlar ise haddi aşmış Allah’ın yasağını çiğnemiş kimselerdir.

(Müminun 3)

Mustafa İslamoğlu Meali:

onlar ki, yararsız her şeyden yüz çevirirler;

(Müminun 3)

Osman Okur Meali:

Onlar kötü ve çirkin şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o mü'minler ki onlar, her lüzumsuz şeyden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar ki, boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar ki, boş ve saçma şeylerden yüz çevirenlerdir.

(Müminun 3)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler.

(Müminun 3)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar boş şeylerden uzak dururlar.

(Müminun 3)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.

(Müminun 3)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Boş sözlerden de kaçınırlar,

(Müminun 3)

Şaban Piriş Meali:

Onlar, boş sözlerden ve işlerden yüz çevirenlerdir.

(Müminun 3)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir,

(Müminun 3)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar boş şeylerden yüz çevirirler.(1)*

(Müminun 3)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Boş ve lüzumsuz sözden yüz çevirmişlerdir onlar.

(Müminun 3)

Rashad Khalifa Meali:

And they avoid vain talk.

(Müminun 3)