16. Nahl Suresi / 121.ayet

O, her daim Allah’ın nimetlerine şükreden biri idi. Allah da onu seçti ve onu dosdoğru yola yöneltti.

Bknz: (2/124)»(2/135)(6/74)»(6/83)

Mustafa Çavdar Meali

Nahl 121 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onun nimetlerine şükrederdi. Tanrı onu seçmiş ve doğru yola sevketmişti.

(Nahl 121)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hz. İbrahim) O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Abdullah Parlıyan Meali:

O Allah'ın nimetlerine şükrederdi, Allah da onu seçmiş ve dosdoğru yoluna iletmişti.

(Nahl 121)

Adem Uğur Meali:

Allah'ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Ahmet Hulusi Meali:

O'nun nimetlerine şükredendi... (O), Onu seçmiş ve Onu sırat-ı müstakime yönlendirmişti.

(Nahl 121)

Ahmet Tekin Meali:

Allah'ın nimetlerine şükrederdi. Allah, dinini tebliğ için onu seçmiş ve onu doğru muhkem, güvenli yola, islâmî hayata iletmişti.*

(Nahl 121)

Ahmet Varol Meali

(Allah'ın) nimetlerine şükredendi. (Allah) onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Ali Bulaç Meali:

O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah'ın nimetlerine şükredendi. Allah da onu seçmiş, doğru bir yola iletmişti.

(Nahl 121)

Ali Rıza Sefa Meali:

O'nun nimetlerine şükrederdi. Onu seçti ve dosdoğru yola ulaştırdı.

(Nahl 121)

Ali Ünal Meali:

Allah’ın nimetlerine daima şükrederdi. Allah O’nu seçmiş ve her bakımdan doğru bir yola iletmişti.

(Nahl 121)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O, Allah’ın bütün nimetlerine şükrederdi. Allah onu seçti ve ona doğru yolu gösterdi.

(Nahl 121)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah'ın nimetlerine şükredici idi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Bekir Sadak Meali:

Rabbinin nimetlerine sukrederdi; Rabbi de onu secti ve dogru yola eristirdi.

(Nahl 121)

Besim Atalay Meali:

Şükrederdi verdiği nimetlerine, Allah onu seçkin kıldı, onu doğru yola iletti

(Nahl 121)

Celal Yıldırım Meali:

İlâhî nimetlere şükrederdi. Allah onu seçip dosdoğru bir yola iletmişti.

(Nahl 121)

Cemal Külünkoğlu Meali:

120,121. Hiç kuşkusuz İbrahim, yalan ve sahtelik taşıyan her şeyden yüz çevirerek Allah'ı birleyen ve O'na yürekten bağlanan bir ümmetti (Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayan bir önderdi). O, hiçbir zaman müşriklerden olmadı. O, kendisini (peygamber) seçip dosdoğru bir yola yönelten (Allah'ın) nimetlerine şükreden bir kuldu.

(Nahl 121)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Rabbinin nimetlerine şükrederdi; Rabbi de onu seçti ve doğru yola eriştirdi.

(Nahl 121)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O'nun nimetlerine şükreden bir önderdi. Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah'ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Edip Yüksel Meali:

O'nun nimetlerine şükredici idi. Onu seçti ve onu doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Elmalılı Orjinal Meali:

Onun ni'metlerine şakir idi, o onu seçmiş ve doğru bir yola hidayet buyurmuştu

(Nahl 121)

Elmalılı Yeni Meali:

O'nun nimetlerine şükredendi. Allah, onu seçmiş ve doğru bir yola iletmişti.

(Nahl 121)

Erhan Aktaş Meali:

Allah'ın nimetlerine şükrediciydi. Onu seçti ve dosdoğru yola iletti.

(Nahl 121)

Gültekin Onan Meali:

O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Tanrı) Onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Hakkı Yılmaz Meali:

(120,121) Şüphesiz İbrâhîm içtenlikle Allah'a boyun eğen, ortak koşma inancından dönmüş, Allah'ın nimetlerine karşılık ödeyen başlı başına bir ümmet idi. Ve o, ortak koşanlardan olmadı. Ve Allah, o'nu seçti ve dosdoğru yola kılavuzladı.

(Nahl 121)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Allah’ın) nimetlerine şükreden biriydi. (Allah) onu seçti ve dosdoğru yola iletti.

(Nahl 121)

Harun Yıldırım Meali:

O’nun nimetlerine şükrediciydi. Onu seçti ve doğru bir yola iletti.

(Nahl 121)

Hasan Basri Çantay:

O, (Allahın) ni'metlerine şükredendi. (Allah) onu beğenib seçmiş, kendisini doğru bir yola iletmişdi.

(Nahl 121)

Hayrat Neşriyat Meali:

O'nun ni'metlerine şükrediciydi. (Allah da) onu (peygamberliğe) seçmiş ve onu dosdoğru bir yola hidâyet etmişti.

(Nahl 121)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(120-121) Gerçekten, İbrahim Hanif [doğruya yönelmiş] olarak, Allah'a gönülden boyun eğen bir topluluktu. Hiç müşriklerden [Allah'a ortak kabul edenlerden] olmamıştı. Onun [Allah'ın] nimetlerine çokça teşekkür edendi. [Allah] onu [İbrahim'i] seçti ve onu en dosdoğru bir yola iletti.

(Nahl 121)

Hüseyin Atay Meali:

Rabbinin nimetlerine şükrederdi. Rabbi de onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

İbni Kesir Meali:

Rabbının nimetlerine şükrederdi. Onu beğenip seçmiş, kendisini doğru bir yola iletmişti.

(Nahl 121)

İlyas Yorulmaz Meali:

O nun nimetine şükreden bir kul oldu. Rabbi onu seçti ve dosdoğru bir yola iletti.

(Nahl 121)

İskender Ali Mihr Meali:

O'nun (Allah'ın) ni'metlerine şükredici idi. (Allah), onu seçti. Ve onu Sıratı Mustakîm'e (Allah'a ulaştıran yola) hidayet etti (ulaştırdı).

(Nahl 121)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İbrahim Allah'ın iyiliklerine karşı şükredici idi. Allah onu beğenip seçmişti, doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Kadri Çelik Meali:

O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola hidayet etti.

(Nahl 121)

Mahmut Kısa Meali:

Kendisini seçip yücelterek dosdoğru yola ileten Rabb’ine, bağışladığı nîmetlerden dolayı söz ve davranışlarıyla dâimâ şükrederdi.

(Nahl 121)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Allah'ın nimetlerine şükrederdi o. Allah da onu doğru yola iletmiştir.

(Nahl 121)

Mehmet Türk Meali:

O, Allah’ın nîmetlerine şükredendi. (Çünkü Allah) onu (peygamber olarak) seçti ve hak yola iletti.

(Nahl 121)

Muhammed Celal Şems Meali:

O’nun nimetlerine şükredendi. (Rabbi) onu seçmiş ve dosdoğru bir yola eriştirmişti.

(Nahl 121)

Muhammed Esed Meali:

(Çünkü) o, kendisini seçip doğru yola yönelmesini sağlayan (Allah'a), nimetlerinden ötürü her zaman şükranla doluydu.

(Nahl 121)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah'ın nimetlerine karşı da şükredici idi. Allah onu seçmiş ve dosdoğru yola iletmiştir.

(Nahl 121)

Mustafa Çavdar Meali:

O, her daim Allah’ın nimetlerine şükreden biri idi. Allah da onu seçti ve onu dosdoğru yola yöneltti.

Bknz: (2/124)»(2/135) - (6/74)»(6/83)

(Nahl 121)

Mustafa Çevik Meali:

120-122 Ey müşrikler! Kendisiyle övünüp de atamız dediğiniz İbrahim, yalnızca Allah’ı ilah edinmiş, O’nun daveti olan hayat nizamına iman etmiş, onu yaşamak ve yaşatmak uğrunda bütün gücüyle cihat eden, âdeta tek başına bir ümmetti ve asla müşriklerden olmadı. İbrahim, kendisine doğru yolu gösteren ve bunca nimeti bahşeden Rabbine karşı daima şükreder, sorumluluklarını yerine getirmeye çalışırdı. Biz de İbrahim’e dünyada güzellikler nasip ettik. O, âhirette de Allah’ın seçkin kulları arasında olacaktır.

(Nahl 121)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O, kendisini seçip dosdoğru bir yola yönelten (Allah'ın) nimetlerine hep şükretti.

(Nahl 121)

Osman Okur Meali:

Allah'ın nimetlerine şükrediciydi. Çünkü Allah, onu (şükründen ve Allah'a itaatten dolayı) seçkin kılmış (değer vermiş) ve doğru yola yönlendirmişti.

(Nahl 121)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O'nun nîmetlerine şükredici idi. (Cenâbı Hak da) O'nu mümtaz kıldı. Ve O'nu dosdoğru bir yola hidâyet buyurdu.

(Nahl 121)

Ömer Öngüt Meali:

Rabbinin nimetlerine şükredici idi. Rabbi onu seçti ve doğru yola eriştirdi.

(Nahl 121)

Ömer Sevinçgül Meali:

Rabbinin nimetlerine şükreden biriydi. Rabbi de onu seçti, doğru yola eriştirdi.

(Nahl 121)

Sadık Türkmen Meali:

O’nun nimetlerine şükredici idi; O, onu seçmiş ve dosdoğru bir yola iletmişti.

(Nahl 121)

Seyyid Kutub Meali:

Rabbinin nimetlerine şükreden bir kuldu, Allah onu seçip dosdoğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Suat Yıldırım Meali:

Allah'ın nimetlerine şükreden bir zat idi. Çünkü Allah onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Süleyman Ateş Meali:

O'nun ni'metlerine şükredici idi. (Allah) onu seçmiş ve doğru yola iletmişti.

(Nahl 121)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah'ın nimetlerine teşekkür ederdi. Allah ona fırsat verdi ve doğru bir yola yöneltti.

(Nahl 121)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O'nun nimetlerine her zaman şükrederdi. Allah da onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Şaban Piriş Meali:

Allah'ın nimetlerine şükredici idi. Allah, onu seçti ve onu dosdoğru yola iletti.

(Nahl 121)

Talat Koçyiğit Meali:

Allah'ın nimetlerine karşı da şükredici idi. Allah onu seçmiş ve dosdoğru yola hidayet etmişti.

(Nahl 121)

Tefhimul Kuran Meali:

O'nun nimetlerine şükrediciydi. (Allah) Onu seçti ve doğru yola iletti.

(Nahl 121)

Ümit Şimşek Meali:

O, Allah'ın nimetlerine şükredici idi. Allah da onu seçkin kıldı ve dosdoğru bir yola iletti.

(Nahl 121)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O'nun nimetlerine şükrediyordu. Allah onu seçip yüceltti ve dosdoğru bir yola kılavuzladı.

(Nahl 121)