16. Nahl Suresi / 56.ayet

Üstelik onlara verdiğimiz rızıktan, ne işe yaradıklarını bilmedikleri varlıklara pay ayırıyorlar. Allah’a andolsun ki sizden, uydurmakta olduklarınızın hesabı mutlaka sorulacaktır.

Bknz: (6/136)»(6/140)(10/59)(11/18)»(11/19)(16/116)

Mustafa Çavdar Meali

Nahl 56 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden, mahiyetlerini bilmedikleri putlara bir hisse ayırırlar; andolsun Allah'a ki iftira ettikleri şeyler yüzünden sorguya çekilecek onlar.

(Nahl 56)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Cahiller) Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, hiçbir şey bilmeyenlere (uyduruk şefaatçilere) paylar ayırıyorlar (ve böylece Allah’ın elinden kurtulacaklarını sanıyorlar) . Andolsun, Allah'a iftira ettiklerinizden dolayı mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Abdullah Parlıyan Meali:

Kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden, mahiyetlerini bilmedikleri putlara, bir hisse ayırır onlar. Andolsun Allah'a iftira ettikleri şeyler yüzünden, sorguya çekilecek onlar.

(Nahl 56)

Adem Uğur Meali:

Bir de kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, mahiyetini bilmedikleri şeylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, iftira etmekte olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz!

(Nahl 56)

Ahmet Hulusi Meali:

Kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden hayali tanrılarına bir pay ayırırlar... Tallahi (hayret ihtiva eden yemin türü), yaptığınız uydurmalardan elbette sorgulanacaksınız!

(Nahl 56)

Ahmet Tekin Meali:

Müşrikler kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden, mahiyetini bilmedikleri putlara pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, siz bu yaptığınız iftiralardan, uydurduğunuz şeylerden mutlaka hesaba çekileceksiniz.*

(Nahl 56)

Ahmet Varol Meali

Kendilerine rızık olarak verdiğimizden o (hiçbir şey) bilmeyenlere pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, bu uydurup durduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Ali Bulaç Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, hiç bir şey bilmeyenlere paylar ayırıyorlar. Andolsun Allah'a karşı düzmekte olduklarınızdan dolayı mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir de müşrikler, kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden (hayvanat ve ekinlerden) tutuyorlar da, hiç bir şey bilmiyen putlara hisse ayırıyorlar. Allah'a yemin olsun ki, siz, bu yaptığınız iftiralardan (putlar ilâhımızdır ve onların da bir hissesi vardır sözünden) mutlaka sorumlu tutulacaksınız.

(Nahl 56)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kendilerine geçimlik olarak verdiklerimizden, bilmedikleri şeylere pay ayırıyorlar. Allah tanıktır ki, uydurmuş olduklarınızdan kesinlikle sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Ali Ünal Meali:

Bir de, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gerçek yüzleri ve mahiyetleri itibariyle kendilerinin de bilmediği şeylere pay ayırıyorlar. Allah hakkı için, yapageldiğiniz bütün bu iftiraların hesabı mutlaka sorulacaktır.

(Nahl 56)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Cansız putlara, Bizim onlara verdiğimiz rızıktan pay ayırıyorlar. Allah’a andolsun! Yapmakta olduğunuz bu iftiralardan sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan, ne olduğunu bilmedikleri tanrılarına pay ayırırlar. Allah'a yemin olsun ki, uydurup durduğunuz şeylerden, mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Bekir Sadak Meali:

Kendilerine verdigimiz riziktan, onlarin ne oldugunu bilmeyen putlara pay ayirirlar. Allah'a and olsun ki, uydurup durdugunuz seylerden elbette sorguya cekileceksiniz.

(Nahl 56)

Besim Atalay Meali:

Verdiğimiz azıktan, bilgisi bulunmayan putlara pay ayırırlar, Allah hakkıyçin, inkâr ettiğiniz şeyden sorulursunuz

(Nahl 56)

Celal Yıldırım Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden (gerçek yüzünü) bilmedikleri şeylere (putlara ve benzeri şeylere) pay ayırırlar. Allah'a and olsun ki, bu uydurduğunuz şeylerden mutlaka sorulacaksınız.

(Nahl 56)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden (mahiyetini) bilmedikleri şeylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, uydurmakta olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz.*

(Nahl 56)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan, onların ne olduğunu bilmeyen putlara pay ayırırlar. Allah'a and olsun ki, uydurup durduğunuz şeylerden elbette sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bir de kendilerine rızık olarak verdiklerimizden (mahiyetini) bilmedikleri şeylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, uydurmakta olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Diyanet Vakfı Meali:

Bir de kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, mahiyetini bilmedikleri şeylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, iftira etmekte olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz!  *

(Nahl 56)

Edip Yüksel Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıklardan bilinçsizlere bir pay ayırırlar. ALLAH'a andosun ki siz bu uydurduğunuz şeylerden sorulacaksınız.

(Nahl 56)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir de bizim kendilerine merzuk kıldığımız şeylerden tutuyorlar ılim şanından olmıyan nesnelere bir nasib ayırıyorlar, tallahi siz bu yaptığınız iftiralardan mutlak mes'ul olacaksınız

(Nahl 56)

Elmalılı Yeni Meali:

Bir de onlar kendilerine verdiğimiz rızıklardan tutup o hiçbir şey bilmeyen nesnelere bir pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, siz yaptığınız iftiralardan mutlaka hesaba çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden bilinçsizce[1] pay ayırıyorlar. Allah'a yemin olsun ki, uydurduğunuz bu şeylerden kesinlikle hesaba çekileceksiniz.

1)Körü körüne, akılsızca, düşüncesizce. Bu pay, "ilah" olarak gördükleri nesnelere ayrılan paydır.

(Nahl 56)

Gültekin Onan Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, hiç bir şey bilmeyenlere paylar ayırıyorlar. Andolsun Tanrı'ya karşı düzmekte olduklarınızdan dolayı mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve ortak koşanlar, kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden bilmedikleri şeylere pay ayırıyorlar. –Allah'a andolsun ki siz uydurageldiğiniz bu şeylerden kesinlikle sorgulanacaksınız.–

(Nahl 56)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Kendilerine verdiğimiz rızıktan, o hiçbir şey bilmeyen (sahte ilahlara) pay ayırırlar. Allah’a yemin olsun ki, uydurduğunuz bu iftiralardan sorguya/hesaba çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Harun Yıldırım Meali:

Bir de kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, mahiyetini bilmedikleri şeylere pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, iftira etmekte olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz!

(Nahl 56)

Hasan Basri Çantay:

Kendilerine rızk olarak verdiğimizden onlar, o bilmezler, (o putlar) için hisse ayırırlar. Allaha andolsun ki düzmekde olduğunuz (bu iftiralar) dan elbette mes'ul olacaksınız.

(Nahl 56)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden, hiçbir şey bilmeyenlere (putlara) bir hisse ayırıyorlar. Allah'a yemîn olsun ki, bu iftirâ etmekte olduğunuz şeylerden mutlaka sorulacaksınız.(1)*

(Nahl 56)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kendilerini rızıklandırdığmızdan, bilmeyen [şeyler/putlar¹] için bir nasip seçiyorlar. Allah delildir ki uydurmakta olduklarınız hakkında mutlaka sorgulanacaksınız.

(Nahl 56)

Hüseyin Atay Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan, ne olduğunu bilmediklerine pay ayırırlar. Vallahi, uydurup durduğunuz şeylerden, şüphesiz, sorulacaksınız.

(Nahl 56)

İbni Kesir Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan, bilmediklerine pay ayırırlar. Allah'a andolsun ki; uydurup durduğunuz şeylerden muhakkak sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bizim kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden, (mahiyetlerini ve yetkilerini) bilmedikleri kimselere (şunlarda bize rızık veriyor diye) pay çıkartıyorlar. Allah'a yemin olsun ki uydurduğunuz her şey hakkında mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

İskender Ali Mihr Meali:

Onları rızıklandırdığımız şeylerden, bilmediklerine bir pay (nasip) ayırıyorlar. Allah’a yemin olsun ki; iftira etmiş olduğunuz şeylerden mutlaka sorgulanacaksınız.

(Nahl 56)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kendilerine verdiğimiz azıklardan ne olduklarını bilmedikleri o putlara pay çıkarırlar. Allah'a ant olsun ki sizler bu uydurmalarınızdan dolayı sorumlu tutulacaksınız.

(Nahl 56)

Kadri Çelik Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, hiç bir şey bilmeyenlere paylar ayırıyorlar. Şüphesiz Allah'a karşı düzmekte olduklarınızdan dolayı mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Mahmut Kısa Meali:

Kendilerine bahşettiğimiz nîmetlerden, haklarında hiçbir bilgiye sahip olmadıkları ve yalnızca atalarını körü körüne taklit ederek bağlandıkları sözde ilâhlarına da bir pay ayırıyorlar. Üstelik bunun, Allah’ın emri olduğunu iddia ediyorlar. O hâlde ey zâlimler!Yemin olsun ki, bütün bu uydurduğunuz şeylerden dolayı kesinlikle hesaba çekileceksiniz!

(Nahl 56)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Lakin onlara rızık olarak verdiklerimizden, hiç bir şey bilmeyenlere pay ayırıyorlar. Neticede Allah'a iftira ettiklerinden dolayı andolsun ki sorguya çekilecek onlar.

(Nahl 56)

Mehmet Türk Meali:

(Müşrikler bir de) kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden, ne olduklarını bile bilmedikleri (putlarına) pay ayırıyorlar.1 (Ey müşrikler!) Allah’a yemin olsun ki, Allah’a karşı uydurduklarınızdan dolayı mutlaka hesaba çekileceksiniz.*

(Nahl 56)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar kendilerine verdiklerimizden, (haklarında) hiçbir gerçeği bilmedikleri (sahte tanrılarına) bir pay ayırırlar. Allah’a andolsun ki, (yalan yere) uydurduklarınızdan mutlaka sorgulanacaksınız.

(Nahl 56)

Muhammed Esed Meali:

Üstelik bir de, kendilerine verdiğimiz rızıktan, hakkında hiçbir şey bilmedikleri şeylere de bir pay ayırırlar. Allah tanıktır ki, bütün o uydurup durduğunuz şeylerden ötürü mutlaka sorguya çekileceksiniz!

(Nahl 56)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bir de, kendilerine yaşamlık olarak verdiğimiz şeylerden, hiçbir şey bilmeyen nesnelere pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, o uydurup durduğunuz şeylerden sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Mustafa Çavdar Meali:

Üstelik onlara verdiğimiz rızıktan, ne işe yaradıklarını bilmedikleri varlıklara pay ayırıyorlar. Allah’a andolsun ki sizden, uydurmakta olduklarınızın hesabı mutlaka sorulacaktır.

Bknz: (6/136)»(6/140) - (10/59) - (11/18)»(11/19) - (16/116)

(Nahl 56)

Mustafa Çevik Meali:

53-56 İnsana sahibi olduğunu zannettiği her şeyi emanet eden Allah’tır. Müşrikler başlarına ne zaman bir sıkıntı gelse hemen Allah’a sığınır ve O’ndan yardım isterler. Allah onları sıkıntıdan kurtarınca da birçoğu O’ndan yüz çevirip şirk koşar, nankörlük ederler. Bir müddet daha Allah’ın bahşettiği nimetlerden istifade ederek yaşayın bakalım, nasıl olsa Hesap Günü gerçeği görecek ve hak ettiğinizle karşılaşacaksınız. Bu müşrikler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan ve kazançlarından Allah ile birlikte ilah edindiklerine bir pay ayırırlar. Bu ayırdıklarının ne kendilerine ne de ilah edindikleri putlarına hiçbir yararı olmaz. Allah, kendi kendilerine uydurdukları bu sapıklıklarının hesabını sorup, hak ettikleri cezalarını verecektir.

(Nahl 56)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bir de kendilerine verdiğimiz rızıktan (dolayı), hakkında bir şey bilmedikleri nesnelere bir pay ayırırlar. Allah şahittir ki, iftira ede geldikleri şeylerden dolayı, kesinlikle sorguya çekilecekler.

(Nahl 56)

Osman Okur Meali:

Bir de kendilerine verdiğimiz rızıktan (dolayı), hakkında bir şey bilmedikleri nesnelere bir pay ayırırlar. Allah şahittir ki, iftira edegeldikleri şeylerden dolayı, kesinlikle sorguya çekilecekler.

(Nahl 56)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve kendilerini merzûk ettiğimiz şeylerden bilmez nesneler için bir hisse ayırırlar. Allah'a kasem olsun ki, iftira eder olduğunuz şeyden dolayı elbette mes'ul olacaksınız.

(Nahl 56)

Ömer Öngüt Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden o bilmezlere (putlara) pay ayırırlar. Allah'a andolsun ki siz uydurup durduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz!

(Nahl 56)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kendilerine rızk olmak üzere verdiklerimizden, onların ne olduğunu bilmeyenlere bir pay ayırırlar. Allah’a andolsun, bu tür uydurmaları yüzünden kesinlikle sorguya çekilecekler!

(Nahl 56)

Sadık Türkmen Meali:

Verdiğimiz rızıktan hiçbir şey bilmeyenlere bir pay ayırıyorlar! Allah’a ant olsun, uydurmuş olduğunuz şeylerden sorgulanacaksınız!

(Nahl 56)

Seyyid Kutub Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan bilmediklerine hisse çıkarırlar. Allah’a andolsun ki uydurup durduğunuz şeylerden muhakkak suale çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Suat Yıldırım Meali:

Bir de kendilerine nasib ettiğimiz nimetlerimizden, tutuyor gerçek yüzünü kendilerinin de bilmedikleri o bilinçsiz putlara pay ayırıyorlar. Allah hakkı için, uydurduğunuz bu iftiraların mutlaka hesabı sorulacaktır!

(Nahl 56)

Süleyman Ateş Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan, (hiçbir şey) bilmeyen(tanrı)lar(ın)a pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki siz, bu uydurduğunuz şeylerden mutlaka sorulacaksınız.

(Nahl 56)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bir de kendilerine verdiğimiz rızıklardan ne olduğunu bilmedikleri ilahlarına pay çıkarırlar. Vallahi[1] bu iftiranızdan dolayı sorguya çekileceksiniz.

1)Yemin etmek:

(Nahl 56)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kendilerine verdiğimiz azıklardan, haklarında bilgi sahibi olmadıkları şeylere pay ayırırlar. Allah'a andolsun ki, uydurduğunuz yalanlardan dolayı mutlaka hesaba çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Şaban Piriş Meali:

Onlara verdiğimiz rızıktan bilmedikleri şeylere pay ayırıyorlar. Allah adına andolsun ki, uydurmakta olduklarınızın hesabı sorulacaktır.

(Nahl 56)

Talat Koçyiğit Meali:

Kendilerine verdiğimiz rızıktan bilmeyen putlar için pay ayırıyorlar. Allah'a kasem olsun ki iftira etmiş olduğunuz şeylerden mutlaka sorulacaksınız.

(Nahl 56)

Tefhimul Kuran Meali:

Kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, hiç bir şey bilmeyenlere paylar ayırıyorlar. Andolsun Allah'a karşı düzmekte olduklarınızdan dolayı mutlaka sorguya çekileceksiniz.

(Nahl 56)

Ümit Şimşek Meali:

Bir de, kendilerine verdiğimiz rızıktan, bilmedikleri şeylere pay ayırıyorlar. Allah'a and olsun ki bu uydurduklarınızın hesabını vereceksiniz.

(Nahl 56)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Tutuyor, kendilerine verdiğimiz rızıklardan hiçbir şeyin farkında olmayanlara pay çıkarıyorlar. Allah'a yemin olsun ki, iftira edip durduğunuz şeylerden kesinlikle hesaba çekileceksiniz.

(Nahl 56)