79. Naziat Suresi / 8.ayet

İşte o gün kalpler göğüslerden fırlayacak gibi çarpacak.

Bknz: (19/37)(22/1)»(22/2)(42/45)

Mustafa Çavdar Meali

Naziat 8 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yürekler, belinleyip korkar.

(Naziat 8)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O gün yürekler (dehşet içinde) çarpıp titreyecektir.

(Naziat 8)

Abdullah Parlıyan Meali:

Kalpler o gün titreyip yerinden oynayacak.

(Naziat 8)

Adem Uğur Meali:

İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,

(Naziat 8)

Ahmet Hulusi Meali:

O süreçte (bazı) bilinçler şok olur!

(Naziat 8)

Ahmet Tekin Meali:

O gün, yürekler kaygıdan hoplar, akıllar yerinden oynar.

(Naziat 8)

Ahmet Varol Meali

O gün yürekler titrer.

(Naziat 8)

Ali Bulaç Meali:

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

(Naziat 8)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden;

(Naziat 8)

Ali Rıza Sefa Meali:

O gün, yürekler titreyerek çarpacak.

(Naziat 8)

Ali Ünal Meali:

Kalbler var, o gün güp güp atacak;

(Naziat 8)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte o gün, gönüller sıkıntı ve korku içindedirler.

(Naziat 8)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Bazı yürekler o gün çarpar; gözleri korkudan aşağı kayar.

(Naziat 8)

Bekir Sadak Meali:

O gun kalbler titrer.

(Naziat 8)

Besim Atalay Meali:

İşte o gün, yürekler çarpacaktır!

(Naziat 8)

Celal Yıldırım Meali:

Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak.

(Naziat 8)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacak.

(Naziat 8)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.

(Naziat 8)

Diyanet Vakfı Meali:

6, 7, 8, 9. Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.

(Naziat 8)

Edip Yüksel Meali:

O gün yürekler titrer.

(Naziat 8)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yürekler o gün oynar kaygıdan

(Naziat 8)

Elmalılı Yeni Meali:

O gün yürekler oynar kaygıdan.

(Naziat 8)

Erhan Aktaş Meali:

İzin Günü kalpler endişe ile çarpar.

(Naziat 8)

Gültekin Onan Meali:

O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.

(Naziat 8)

Hakkı Yılmaz Meali:

Yürekler o gün titreyerek çarpar.

(Naziat 8)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

O gün kalpler, (gördüğü manzara karşısında korkudan) şiddetle atacak.

(Naziat 8)

Harun Yıldırım Meali:

O gün kalpler titrer.

(Naziat 8)

Hasan Basri Çantay:

O gün kalbler (korku ile) titreyecek,

(Naziat 8)

Hayrat Neşriyat Meali:

O gün (dehşetten) kalbler şiddetle çarpıcıdır!

(Naziat 8)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O gün, kalpler hızlı hızlı atar.

(Naziat 8)

Hüseyin Atay Meali:

6-8 Sarsıntının sarsıldığı, peşinden bir diğerinin geldiği gün, işte o gün yürekler titrer.

(Naziat 8)

İbni Kesir Meali:

O gün kalbler titrer,

(Naziat 8)

İlyas Yorulmaz Meali:

O gün kalpler şiddetli bir çarpıntı içinde.

(Naziat 8)

İskender Ali Mihr Meali:

İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır.

(Naziat 8)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün yürekler yerinden oynıyacak,

(Naziat 8)

Kadri Çelik Meali:

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

(Naziat 8)

Mahmut Kısa Meali:

İşte o gün, yürekler korkuyla titreyecek.

(Naziat 8)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(8-9) Tam o gün gözler eğilir, kalpler güm güm atar.

(Naziat 8)

Mehmet Türk Meali:

8,9. İşte o gün (korkudan) yürekleri hoplayanların, bakışları yere saplanıp kalacaktır.

(Naziat 8)

Muhammed Celal Şems Meali:

O gün, (bazılarının) yürekleri titreyecek.

(Naziat 8)

Muhammed Esed Meali:

O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak

(Naziat 8)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O gün ki, kalpler titreyecektir.

(Naziat 8)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte o gün kalpler göğüslerden fırlayacak gibi çarpacak.

Bknz: (19/37) - (22/1)»(22/2) - (42/45)

(Naziat 8)

Mustafa Çevik Meali:

1-9 Şirki ve küfrü kökünden söken, yerine gerçekleri koyan âyetlerden oluşan Kur’an’a ve Allah’ın davetine göre yaşamayı yarışa dönüştürenlere andolsun ki, Kıyamet ve Hesap Günü mutlaka gelecek. O Gün Sûr’a ilk üfleyişle yeryüzü çok şiddetli bir sarsıntı ile sarsılacak, ardından da ikinci üfleyişle ölüler diriltilecek, kalpler âdeta yerinden fırlayacakmış gibi çarpacak, gözler yorgun, bitkin ve mahcup bir vaziyette yere çevrilecek.

(Naziat 8)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(ve) kalpler çırpılmış (gibi) titreyecek;

(Naziat 8)

Osman Okur Meali:

O gün kalbler titrer.

(Naziat 8)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Kalpler o günde pek muztariptir.

(Naziat 8)

Ömer Öngüt Meali:

O gün kalpler korkudan titrer.

(Naziat 8)

Ömer Sevinçgül Meali:

O gün kaygıdan yürekler oynar

(Naziat 8)

Sadık Türkmen Meali:

O gün, yürekler kaygıdan hoplar,

(Naziat 8)

Seyyid Kutub Meali:

O gün kalpler titrer.

(Naziat 8)

Suat Yıldırım Meali:

O gün kalpler güp güp atacak

(Naziat 8)

Süleyman Ateş Meali:

O gün bazı yürekler çarpar.

(Naziat 8)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O gün, kimi yürekler yerinden oynayacak,

(Naziat 8)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O Gün insanların kalbi korkudan hızlı hızlı çarpmaya başlar.

(Naziat 8)

Şaban Piriş Meali:

O gün çarpan kalpler vardır.

(Naziat 8)

Talat Koçyiğit Meali:

8.9 O gün kalpler titrer: gözler korkudan donakalır.

(Naziat 8)

Tefhimul Kuran Meali:

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

(Naziat 8)

Ümit Şimşek Meali:

O gün kalpler titrer,

(Naziat 8)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.

(Naziat 8)