53. Necm Suresi / 41.ayet

Sonra da karşılığı kendisine eksiksiz olarak ödeneceği.

Bknz: (82/5)

Mustafa Çavdar Meali

Necm 41 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sonra da ona, en değerli mükafat verilir.

(Necm 41)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sonra ona en eksiksiz (biçimde) karşılığı ödenecektir.

(Necm 41)

Abdullah Parlıyan Meali:

Sonra da ona karşılığı tastamam verilecektir

(Necm 41)

Adem Uğur Meali:

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

(Necm 41)

Ahmet Hulusi Meali:

Sonra ona tastamam (yaptıklarının) sonuçları yaşatılacaktır!

(Necm 41)

Ahmet Tekin Meali:

Sonra ona karşılığı tamı tamına verilecektir.

(Necm 41)

Ahmet Varol Meali

Sonra onun karşılığı kendisine eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Ali Bulaç Meali:

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

(Necm 41)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sonra ona en değerli mükâfat verilecek...

(Necm 41)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonra, karşılığı, eksiksiz olarak kendisine verilecektir.

(Necm 41)

Ali Ünal Meali:

Ve karşılığı kendisine eksiksiz ödenecektir.

(Necm 41)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Sonra Allah, en uygun ceza (ve mükâfatı) ona verecektir.

(Necm 41)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sonra ona karşılığı tastamam ödenecektir.

(Necm 41)

Bekir Sadak Meali:

Sonra ona karsiligi eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Besim Atalay Meali:

Sonra da eksiksiz karşılık verilecektir»

(Necm 41)

Celal Yıldırım Meali:

Sonra da ona, karşılığı tastamam verilecektir.

(Necm 41)

Cemal Külünkoğlu Meali:

39,40,41. İnsan için ancak çalıştığı vardır. Şüphesiz onun çalışması ileride görülecektir. Sonra da çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir.

(Necm 41)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Sonra ona karşılığı eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Sonra çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir.

(Necm 41)

Diyanet Vakfı Meali:

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

(Necm 41)

Edip Yüksel Meali:

Sonra kendisine ödülü tam olarak verilecektir.

(Necm 41)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sonra ona en değerli mükafat verilecek

(Necm 41)

Elmalılı Yeni Meali:

Sonra ona en değerli mükafat verilecek.

(Necm 41)

Erhan Aktaş Meali:

Sonra karşılığı kendisine eksiksiz olarak verilecektir.

(Necm 41)

Gültekin Onan Meali:

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

(Necm 41)

Hakkı Yılmaz Meali:

Sonra karşılığı kendisine hiç eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sonra onun yaptıklarına, eksiksiz bir karşılık verilecektir.

(Necm 41)

Harun Yıldırım Meali:

Sonra yaptıklarının karşılığı ona eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Hasan Basri Çantay:

Sonra buna en kamil mükafat verilecekdir.

(Necm 41)

Hayrat Neşriyat Meali:

Sonra ona, en mükemmel karşılıkla mükâfât verilecektir.

(Necm 41)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(36-41) Yoksa, kendisi Musa'nın ve çok vefalı olan İbrahim'in sayfalarındakilerinden, yani "Herhangi bir yüklenici (günahkar) başkasının yükünü (günahını) yüklenmez", "İnsana, gayret ettiği[şey]den başkası [mevcut] değildir" ve Kendi gayreti, yakında görülecektir. Sonra, tam bir karşılık olarak onun karşılığını alacaktır" ¹ (ifadelerinden) haberdar edilmedi mi?

(Necm 41)

Hüseyin Atay Meali:

Sonra ona, dolu dolu karşılığı verilecektir.

(Necm 41)

İbni Kesir Meali:

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

(Necm 41)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sonra insan, kazandığı en uygun karşılıkla cezalandırılır.

(Necm 41)

İskender Ali Mihr Meali:

Sonra onun karşılığı eksiksiz olarak ödenecektir.

(Necm 41)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sonra herkes ettiklerinin tam karşılığını görecektir.

(Necm 41)

Kadri Çelik Meali:

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

(Necm 41)

Mahmut Kısa Meali:

“Ve hepsinin karşılığı ona eksiksiz olarak verilecektir!”

(Necm 41)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(41-42) Eninde sonunda varış Rabbinedir. Sonra ona karşılığı tas tamam verecektir.

(Necm 41)

Mehmet Türk Meali:

Sonra ona karşılığı, tam verilecektir.

(Necm 41)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sonunda kendisine onun karşılığı tastamam olarak verilecektir.

(Necm 41)

Muhammed Esed Meali:

ve sonra ona tam karşılığı verilecektir;

(Necm 41)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Sonra kendisine ödülü eksiksiz olarak verilecektir.

(Necm 41)

Mustafa Çavdar Meali:

Sonra da karşılığı kendisine eksiksiz olarak ödeneceği.

Bknz: (82/5)

(Necm 41)

Mustafa Çevik Meali:

36-41 Hâlbuki Biz Musa’yla ve İbrahim’le gönderdiğimiz vahiylerle de, insanları yaratılışlarının sebebi olan Allah merkezli bir hayat yaşamaya davet etmiş ve bundan yüz çevirenleri âhirette başlarına geleceklerle uyarmıştık. Hiç kimse başkasının günah yükünü çekmez. Her insan Allah’ın daveti karşısında takındığı tavrın, sarf ettiği emeğin karşılığını zamanı gelince eksiksiz olarak görecektir.

(Necm 41)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sonunda, (yaptıklarının) karşılığı eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Osman Okur Meali:

Sonra ona karşılığı eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır.

(Necm 41)

Ömer Öngüt Meali:

Daha sonra da onun karşılığı tam olarak verilecektir.

(Necm 41)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sonra ona hakkı tastamam verilecek.

(Necm 41)

Sadık Türkmen Meali:

Sonra, ona en dolgun ücret/karşılık verilecektir.

(Necm 41)

Seyyid Kutub Meali:

Sonra çalışmasının karşılığı kendisine eksiksiz olarak verilecektir.

(Necm 41)

Suat Yıldırım Meali:

(36-44) Yoksa o Musa'nın ve o çok vefalı İbrahim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan.

(Necm 41)

Süleyman Ateş Meali:

Sonra ona tastamam karşılığı verilecektir.

(Necm 41)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sonra ona, yaptıklarının karşılığı tam olarak verilecektir.

(Necm 41)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(40-41) Zamanı geldiğinde herkesin yaptığı gösterilecek ve karşılığı tam olarak verilecektir.

(Necm 41)

Şaban Piriş Meali:

Sonra da karşılığı eksiksiz ödenecektir.

(Necm 41)

Talat Koçyiğit Meali:

"Sonra da karşılığı eksiksiz ona verilecektir."

(Necm 41)

Tefhimul Kuran Meali:

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

(Necm 41)

Ümit Şimşek Meali:

Sonra da karşılığı tam tamına ödenecektir.

(Necm 41)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra karşılığı kendisine hiç eksiksiz verilecektir.

(Necm 41)