4. Nisa Suresi / 168.ayet
Nisa 168 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Kafir olanları ve zulmedenleri Allah yarlıgamaz ve onları hiç bir yola sevk etmez.
(Nisa 168)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
O (Kur’ani hüküm ve haberleri) inkâr eden ve (İslam’ı yaşamak isteyenlere) zulmeden kimseler var ya, Allah onlara asla mağfiret etmeyecek ve Hakk tarikine (İslam ve istikamet caddesine) de iletmeyecektir.
(Nisa 168)Abdullah Parlıyan Meali:
Hakikatleri örtbas edenleri ve varlık sebebine aykırı davrananları, Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yolda göstermeyecektir.
(Nisa 168)Adem Uğur Meali:
İnkâr edip zulmedenleri Allah asla bağışlayacak değildir. Onları (başka) bir yola iletecek de değildir.
(Nisa 168)Ahmet Hulusi Meali:
Muhakkak ki Allah hakikati inkar edenleri ve zulmedenleri ne bağışlar ne de onlara bir tarik (anlayış yolu) açar.
(Nisa 168)Ahmet Tekin Meali:
Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenleri, kâfirleri, baskı, zulüm ve işkenceyle temel hak ve hürriyetleri kısıtlayarak, Allah yolunu ve Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen zâlimleri, haksızlık edenleri, şirke girenleri Allah asla koruma kalkanına almayacak, bağışlamayacak. Doğru bir yol da göstermeyecek.
(Nisa 168)Ahmet Varol Meali
İnkar eden ve zulmedenler var ya, Allah onları ne bağışlar ne de bir yola iletir.
(Nisa 168)Ali Bulaç Meali:
Gerçek şu ki, inkar edenler ve zulmedenler, Allah onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir.
(Nisa 168)Ali Fikri Yavuz Meali:
168,169. Şüphe yok ki, küfredip haksızlık edenleri Allah bağışlayacak değil, cehennem yolundan başka bir yola çıkaracak da değil. Onlar, o Cehennem'de devamlı olarak kalacaklardır. Bu ise Allah'a pek kolaydır.
(Nisa 168)Ali Rıza Sefa Meali:
Kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri ve haksızlık yapanları bağışlamayacak; onlara bir yol da göstermeyecektir.
(Nisa 168)Ali Ünal Meali:
Evet, o inkâr edenleri ve (başkalarını Allah’ın yolundan alıkoymakla) zulmedenleri, (böyle bir inkârla da Allah’a, peygamberlere, meleklere, bütün mü’minlere ve hakka şahitlik eden onca varlığa karşı) haksızlıkta bulunanları Allah asla bağışlayacak değildir; onları (başka) bir yola iletecek de değildir,
(Nisa 168)Bahaeddin Sağlam Meali:
O kâfir olup zulmedenleri, Allah bağışlayacak değildir, onlara yol gösterecek de değildir.
(Nisa 168)Bayraktar Bayraklı Meali:
- İnkar edip zulme sapanlar var ya; Allah onları asla affedecek değildir. Onları içinde süreli kalacakları cehennem yolu hariç, başka bir yola iletecek de değildir.Bunu yapmak Allah için kolaydır.
(Nisa 168)Bekir Sadak Meali:
(168-169) Inkar edenleri ve zalimleri Allah suphesiz bagislamaz, onlari icinde temelli ve ebediyyen kalacaklari cehennem yolundan baska bir yola eristirmez. Bu, Allah'a kolaydir.
(Nisa 168)Besim Atalay Meali:
168,169. Kâfirlerle zalimleri, Allah bağışlar değil; cehennem yolunda başka, doğru yola iletmez; orda tüm sonsuzlukla kalırlar, bu, Allaha kolaydır
(Nisa 168)Celal Yıldırım Meali:
(168-169) Şüphesiz ki inkâr edip küfre saplananları ve haksızlıkta bulunanları Allah bağışlayacak değildir ; onları Cehennem yolundan başka bir yola iletici de değildir. Orada ebediyen kalıcılardır. Bu da Allah'a göre pek kolaydır.
(Nisa 168)Cemal Külünkoğlu Meali:
İnkâr edip zulmedenleri Allah ne bağışlayacak ne de (başka) bir yola iletecektir. *
(Nisa 168)Diyanet İşleri Eski Meali:
168,169. İnkar edenleri ve zalimleri Allah şüphesiz bağışlamaz, onları içinde temelli ve ebediyyen kalacakları cehennem yolundan başka bir yola eriştirmez. Bu, Allah'a kolaydır.
(Nisa 168)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz inkar edenler ve zulmedenler (var ya), Allah onları asla bağışlayacak ve doğru yola iletecek değildir.
(Nisa 168)Diyanet Vakfı Meali:
İnkâr edip zulmedenleri Allah asla bağışlayacak değildir. Onları (başka) bir yola iletecek de değildir.
(Nisa 168)Edip Yüksel Meali:
İnkar edip zulmedenleri ALLAH ne bağışlayacak, ne de onlara bir yol gösterecektir.
(Nisa 168)Elmalılı Orjinal Meali:
(168-169) Şübhesiz küfredib haksızlık edenleri Allah mağfiret edecek değil, Cehennem yolundan başka bir yola çıkaracakda değil, onlar ebediyyen onda muhalled, bu da Allaha nazaran kolay bulunuyor
(Nisa 168)Elmalılı Yeni Meali:
(168-169) Şüphesiz küfredip haksızlık edenleri Allah bağışlayacak ve cehennem yolundan başka bir yola da çıkaracak değildir; orada sonsuza dek kalacaklardır. Bu da Allah için kolaydır.
(Nisa 168)Erhan Aktaş Meali:
Gerçeği yalanlayıp nankörlük edip, zulmedenleri Allah bağışlayacak değildir. Onları bir yola hidayet edecek de değildir;
(Nisa 168)Gültekin Onan Meali:
Gerçek şu ki, kafirler ve zulmedenler, Tanrı onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir.
(Nisa 168)Hakkı Yılmaz Meali:
(168,169) Şüphesiz küfreden; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden ve şirk koşmak sûretiyle yanlış; kendi zararlarına iş yapan şu kimseler; Allah, onları bağışlayacak değildir. Onları içinde temelli ve sonsuza dek kalacakları cehennem yolundan başka bir yola da kılavuzlayacak değildir. Ve bu, Allah'a çok kolaydır.
(Nisa 168)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şüphesiz ki kâfir olan ve zulmedenleri, Allah bağışlayacak ve onları bir yola hidayet edecek değildir.
(Nisa 168)Harun Yıldırım Meali:
Muhakkak ki küfürlerinde bilinçli olarak ısrar ederek zulmedenler var ya Allah onları bağışlamaz, onları doğru bir yola da iletmez.
(Nisa 168)Hasan Basri Çantay:
(168-169) Hakıykat, o inkar edib kafir olanlar ve zulm edenler (yok mu) Allah onları asla yarlığayacak değildir. Onları cehennemin yolundan başka bir yola da iletecek değildir. Onlar orada ebedi kalıcıdırlar. Bu ise Allaha göre pek kolaydır.
(Nisa 168)Hayrat Neşriyat Meali:
168,169. Muhakkak ki inkâr edip (peygambere) zulmedenler yok mu, Allah onlara mağfiret edecek değildir; onları Cehennem yolundan başka bir yola erdirecek de değildir;(onlar) orada ebedî olarak devamlı kalıcıdırlar. Bu ise, Allah'a göre çok kolaydır.
(Nisa 168)Hubeyb Öndeş Meali: /
(168-169) Doğrusu şu ki, gerçeği örtmüş ve zulüm etmiş olanlara [gelince], Allah onları hiç bağışlayacak ve herhangi bir açılmış yola iletecek değildir. Ancak, içinde ebedi kalıcı oldukları cehennemin açılmış yoluna [iletir]. İşte bu [en başından beri] Allah'a göre pek kolaydı.
(Nisa 168)Hüseyin Atay Meali:
(168-169) Doğrusu inkâr edenleri ve haksızlık yapanları Allah bağışlayacak değildir ve onları, içinde sonsuza dek temelli olarak kalacakları cehennem yolundan başka bir yola koyacak da değildir. Ve bu, Allah’a kolaydır.
(Nisa 168)İbni Kesir Meali:
Muhakkak ki küfreden ve zulmedenleri Allah, bağışlayacak ve onları doğru yola iletecek değildir.
(Nisa 168)İlyas Yorulmaz Meali:
Allah'ın dinini inkar edenler ve (insanlarında inkar etmesi için) zulüm ve baskı yapanlar var ya, Allah onları asla bağışlamayacak ve doğru yola da eriştirmeyecek.
(Nisa 168)İskender Ali Mihr Meali:
Muhakkak ki inkâr edenleri ve zulmedenleri (başkalarını da mürşide ulaşmaktan men edip saptıranları), Allah mağfiret edecek değildir ve yola (Allah’a ulaştıran Sıratı Mustakîm’e) hidayet edecek değildir.
(Nisa 168)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Gerçekten o kimseler ki Allah'ı tanımazlar, kıyıcılık ederler, Allah onları yarlıgayacak değildir, onları doğru yola da iletmiyecektir.
(Nisa 168)Kadri Çelik Meali:
Küfre sapanlara ve zulmedenlere gelince, Allah şüphesiz onları bağışlamaz ve onları bir yola iletecek de değildir.
(Nisa 168)Mahmut Kısa Meali:
Allah, bile bile inkâra saplanan ve zulüm ve haksızlık yapan bu insanları hiçbir zaman affetmeyecek ve onları doğru yola da iletmeyecektir!
(Nisa 168)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Şüphesiz Allah, inkar eden ve zulmedenleri ne bağışlar, ne de hidayete iletir.
(Nisa 168)Mehmet Türk Meali:
168,169. İşte Allah, böyle kâfirleri ve zalimleri,1 asla bağışlamayacak ve onları, içerisinden hiç çıkmayacakları cehennemin yolundan başka bir doğru yola da asla ulaştırmayacaktır. Bu ise, Allah’a göre çok kolaydır.*
(Nisa 168)Muhammed Celal Şems Meali:
(168-169) (Kâfir) olup zulmedenleri, Allah hiç affetmeyip, kendilerine (Cehennem yolundan başka) bir yol göstermeyecektir. Onlar, orada uzun zaman kalacaklar. Bu, Allah için pek kolaydır.
(Nisa 168)Muhammed Esed Meali:
Hakikati inkar etmeye ve zulüm işlemeye şartlanmış olanları, Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yol göstermeyecektir;
(Nisa 168)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Gerçek şu ki, inkarcıları ve zulmedenleri Allah bağışlayacak değildir. Onlara bir yol da göstermeyecektir.
(Nisa 168)Mustafa Çavdar Meali:
İşte bu kâfirleri ve kendilerine yazık eden zalimleri, Allah bağışlamayacak ve onlara bir yol da göstermeyecektir.Bknz: (18/103)»(18/106) - (45/34)»(45/35)
(Nisa 168)Mustafa Çevik Meali:
166-169 Allah kendi ilminden, sana indirdiği Kur’an’ın, bizzat şahidi olmakla birlikte, melekler de buna şahittir, aslında şahit olarak Allah yeter. İnkâr eden ve başkalarını da Allah’ın davetinden alıkoyanlar şüphesiz doğru yoldan sapmışlardır. Allah böylelerini asla affedecek değildir, onlar gerçeği inkâra kendilerini şartlandırmışlardır. Sonunda da ebedî kalmak üzere hak ettikleri cehenneme atılacaklar. Bunu yapmak Allah için hiç de zor değildir.
(Nisa 168)Mustafa İslamoğlu Meali:
Küfre gömülen ve zulümde direnenleri Allah asla affetmeyecek ve onlara bir yol göstermeyecektir;
(Nisa 168)Osman Okur Meali:
İnkâr edip zulmedenleri Allah asla bağışlayacak değildir. Onları (başka) bir yola (yani doğru yola) iletecek de değildir.
(Nisa 168)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Filhakika o kimseler ki, kâfir olmuşlar ve zulüm etmişlerdir, onlar için Allah Teâlâ mağfiret edecek değildir ve onları bir yola iletecek değildir.
(Nisa 168)Ömer Öngüt Meali:
İnkâr edenleri ve zulmedenleri Allah bağışlamaz. Onları (doğru) bir yola da iletmez.
(Nisa 168)Ömer Sevinçgül Meali:
Allah inkârcıları ve zalimleri ne affeder, ne de doğru yola erdirir.
(Nisa 168)Sadık Türkmen Meali:
Şüphesiz inkâr edenler ve zulmedenler (var ya); Allah onları asla bağışlayacak ve doğru yola iletecek değildir.
(Nisa 168)Seyyid Kutub Meali:
Allah kafirleri ve zalimleri ne bağışlayacak ne de doğru yola iletecektir.
(Nisa 168)Suat Yıldırım Meali:
(168-169) İnkar edip zulmedenleri Allah affedecek değil. Onları cehennem yolundan başka bir yola çıkaracak da değil. Onlar cehennemde ebedi kalacaklardır. Bu da Allah'a göre çok kolaydır.
(Nisa 168)Süleyman Ateş Meali:
O inkar edip zulmedenler var ya, Allah onları ne bağışlayacak, ne de yola iletecektir.
(Nisa 168)Süleymaniye Vakfı Meali:
Ayetleri görmezlikten gelenleri ve yanlış yapanları Allah ne bağışlayacak; ne de bir yola yöneltecektir.
(Nisa 168)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(168-169) Hakikati inkar edenleri ve zalimleri bağışlamayacak, onlara, temelli kalacakları cehennem yolundan başka yol da göstermeyecektir. Bu, Allah'a göre çok kolaydır.
(Nisa 168)Şaban Piriş Meali:
Küfredenleri ve zulmedenleri Allah bağışlamamıştır. Onlara hiç bir yol göstermez.
(Nisa 168)Talat Koçyiğit Meali:
İnkâr edenleri ve zulüm işleyenleri, Allah, elbette bağışlamıyacak ve onları doğru yola iletmiyecektir.
(Nisa 168)Tefhimul Kuran Meali:
Gerçek şu ki, küfredenler ve zulmedenler, Allah onları bağışlayacak değildir, onları bir yola da iletecek değildir;
(Nisa 168)Ümit Şimşek Meali:
İnkâr edip zulmedenleri Allah ne bağışlar, ne de onlara bir yol gösterir.
(Nisa 168)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İnkar edip zulme sapanlar var ya, Allah onları affetmeyecek, onları hiçbir yola kılavuzlamayacaktır.
(Nisa 168)