71. Nuh Suresi / 21.ayet

Nuh devamla dedi ki:
– Rabbim, onlar bana başkaldırdılar. Malı ve evladı kendilerini hüsrana sürüklemekten başka işe yaramayanlara uydular.

Bknz: (3/14)(9/24)(63/9)

Mustafa Çavdar Meali

Nuh 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Nuh demişti ki: Rabbim, şüphe yok ki onlar, bana isyan ettiler ve malı ve evladı, ancak ziyanını arttırıp duran kişiye uydular.

(Nuh 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bu ibretli ve hikmetli uyarılarına rağmen imana ve İslam’a gelmeyen kavmini Rabbine şikâyet etti ve) Nuh dedi ki: "Rabbim, gerçekten onlar bana isyan edip durdular; mal ve çocukları kendisine ziyandan başka bir şeyi artırmayan (azgın ve sapkın) kimselere uydular."

(Nuh 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu öğütlerin hiçbirinin fayda vermediğini gören Nuh Rabbine dönerek: “Rabbim” dedi. “Onlar bana karşı geldiler de malı ve çocukları yüzünden hızla yok olmaya doğru giden kimselere uydular.

(Nuh 21)

Adem Uğur Meali:

(Öğütlerinin fayda vermemesi üzerine) Nuh: Rabbim! dedi, doğrusu bunlar bana karşı geldiler de, malı ve çocuğu kendi ziyanını arttırmaktan başka işe yaramayan kimseye uydular.

(Nuh 21)

Ahmet Hulusi Meali:

Nuh dedi ki: "Rabbim... Muhakkak ki onlar bana asi oldular; malı ve çocuğu kendisinin hüsranından başka bir şeyi artırmayan kimseye tabi oldular. "

(Nuh 21)

Ahmet Tekin Meali:

Nûh: “Rabbim, onlar bana isyan ettiler, karşı geldiler. Serveti, oğulları, gücü ve iktidarı, kendi zararını, hüsranını artırmaktan başka bir işe yaramayan bir kimseye uydular.”dedi.

(Nuh 21)

Ahmet Varol Meali

Nuh dedi ki: "Rabbim! Onlar bana karşı geldiler ve malı ve çocuğu kendisinin zararından başka bir şeyini artırmayan kimseye (veya kimselere) uydular.

(Nuh 21)

Ali Bulaç Meali:

Nuh: "Rabbim, gerçekten onlar bana isyan ettiler; mal ve çocukları kendisine ziyandan başka bir şeyi arttırmayan kimselere uydular."

(Nuh 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Nûh şöyle dedi: “- Rabbim! onlar, (kendilerine emrettiğim şeylerde) bana isyan ettiler. Malı ve çocuğu kendisine hüsrandan başka bir şey artırmıyan kimselere uydular;

(Nuh 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

Nuh, dedi ki: "Efendim! Aslında, onlar, bana karşı geldiler. Malları ve çocukları kendi yitiklerini çoğaltmaktan başka şeye yaramayan kimselere uydular!"

(Nuh 21)

Ali Ünal Meali:

Nuh, (Rabbisine yöneldi ve) “Yâ Rabbi!” dedi, “Hep bana isyan ettiler ve malı da, çocukları da ancak kayıplarını arttıran (servet ve güç sahibi kişilere) uydular.

(Nuh 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve Nuh devamla dedi ki: “Ey Rabbim! (Bu mesajlarıma karşı) bunlar bana isyan etti. Mal ve evladının kendisine zarardan başka hiçbir katkısı olmayana uydular.

(Nuh 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Nuh şöyle dedi: "Ey Rabbim! Bunlar bana karşı geldiler. Malı ve çocukları kendi zararını arttırmaktan başka işe yarayamayan kişiye uydular ve büyük tuzaklar kurdular."

(Nuh 21)

Bekir Sadak Meali:

(21-22) Nuh: «Rabbim! Dogrusu bunlar bana bas kaldirdilar ve mali, cocugu kedisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden buyuk duzenler kurdular» dedi.

(Nuh 21)

Besim Atalay Meali:

Nuh dedi ki: «Tanrım! Onlar bana karşı koydular, malları, oğulları yüzünden, ziyana uğrayan kimselere uydular

(Nuh 21)

Celal Yıldırım Meali:

Nûh dedi ki: Rabbim I Doğrusu onlar bana karşı geldiler; malı ve evlâdı kendisine zarardan başka birşey artırmayan kimseye uydular.

(Nuh 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Nuh (Allah'a yönelerek) dedi ki: “Rabbim, gerçekten onlar bana karşı geldiler. Malı ve çocuğu kendi hüsranını artıran (varlıklı ve şımarık) kimselere uydular.”

(Nuh 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

21,22. Nuh: "Rabbim! Doğrusu bunlar bana baş kaldırdılar ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; birbirinden büyük düzenler kurdular" dedi.

(Nuh 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Nuh, dedi ki: "Rabbim! Gerçekten onlar bana karşı geldiler, malı ve çocuğu ancak kendi hüsranını artıran kimselere uydular."

(Nuh 21)

Diyanet Vakfı Meali:

(Öğütlerinin fayda vermemesi üzerine) Nuh: Rabbim! dedi, doğrusu bunlar bana karşı geldiler de, malı ve çocuğu kendi ziyanını arttırmaktan başka işe yaramayan kimseye uydular.  *

(Nuh 21)

Edip Yüksel Meali:

Nuh dedi ki, 'Rabbim, onlar bana karşı geldiler ve parası, çocukları kendisine sadece zarar veren bir kimseye uydular.'

(Nuh 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Nuh dedi ki: Yarab! Ma'lumun onlar bana ısyan ettiler ve malı ve veledi kendisine hasardan başka bir şey arttırmıyan kimsenin ardınca gittiler.

(Nuh 21)

Elmalılı Yeni Meali:

Nuh dedi ki: "Ey Rabbim! biliyorsun onlar, bana isyan ettiler, malı ve çocuğu kendisine hasardan başka birşey arttırmayan kimsenin ardınca gittiler.

(Nuh 21)

Erhan Aktaş Meali:

"Rabb'im, kuşkusuz onlar bana asi oldular. Malı ve evladı kendisine zarardan başka bir şey artırmayan kimseye uydular." dedi.

(Nuh 21)

Gültekin Onan Meali:

Nuh: "Rabbim, gerçekten onlar bana isyan ettiler; mal ve çocukları kendisine ziyandan başka bir şeyi arttırmayan kimselere uydular."

(Nuh 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

(21-24) Nûh: “Rabbim! Şüphesiz toplumum bana isyan etti. Malı ve evladı kendisine zarardan başka bir şey vermeyen kimseye uydular. Ve onlar büyük tuzaklar kurdular. Ve ‘Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Ve sakın Vedd, Suvâ, Yagûs, Yeûk ve Nesr'i bırakmayın’ dediler. Kesinlikle birçoklarını da saptırdılar. Sen de o şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapanlara sadece sapıklığı arttır” dedi.

(Nuh 21)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Nuh demişti ki: “Rabbim! Şüphesiz ki onlar, bana isyan ettiler. Mal ve çocukları, hüsranını arttırmaktan başka bir işe yaramayan kimselerin peşinden gittiler.”

(Nuh 21)

Harun Yıldırım Meali:

Nuh dedi ki: “Rabbim, gerçekten onlar bana isyan ettiler; mal ve çocukları kendisine pişmanlıktan başka bir şeyi artırmayan kimseye uydular.”

(Nuh 21)

Hasan Basri Çantay:

Nuuh dedi: "Ey Rabbim, hakıykat onlar bana isyan etdiler. Mal (lar) ı ve evlad (lar) ı (kendilerinin) hüsran (ın) dan başkasını artırmayan kimselere uydular",

(Nuh 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

Nûh (yine) dedi ki: “Rabbim! Doğrusu onlar, bana isyân ettiler ve malı ile çocuğu kendisine hüsrandan başka bir şey artırmayan kimselere tâbi' oldular.”

(Nuh 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Nuh "RAB'bim! Gerçekten onlar, bana isyan ettiler, kendisini[n] malını ve çocuğunu hiç artırmayan, ancak kaybı[nı] artıran kimseye uydular." dedi.

(Nuh 21)

Hüseyin Atay Meali:

21-22 Nuh dedi: "Tanrım! Doğrusu onlar bana başkaldırdılar ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular; büyük tuzak kurdukça kurdular."

(Nuh 21)

İbni Kesir Meali:

Nuh dedi ki: Rabbım doğrusu bunlar, bana isyan ettiler. Malı ve çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular.

(Nuh 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

Nuh “Rabbim! Kavmim bana kesin bir şekilde isyan etti ve kavmim, malları ve evlatlarının hüsranını artırmasından başka bir şeye yaramayan bir insana tabi oldular.”

(Nuh 21)

İskender Ali Mihr Meali:

(Nuh A.S): “Rabbim, muhakkak ki onlar bana asi oldular (isyan ettiler). Ve malı ve evlâdı kendisine hüsrandan başka bir şeyi artırmayan kimselere tâbî oldular.” dedi.

(Nuh 21)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Nuh dedi: «Ey çalabım! İşte onlar bana karşı ayaklandılar. Onlar, malları, çocukları kendilerine yazık etmekten başka bir işe yaramıyan kimselere uydular.

(Nuh 21)

Kadri Çelik Meali:

Nuh, “Rabbim! Gerçekten onlar bana isyan ettiler ve de mal ve çocukları kendisine hüsrandan başka bir şeyi arttırmayan kimselere uydular” dedi.

(Nuh 21)

Mahmut Kısa Meali:

Nûh, yüzyıllar süren tebliğ ve uyarılarının sonuç vermediğini görünce, “Ey Rabb’im!” dedi, “Görüyorsun ki, bunlar beni zayıf ve güçsüz gördükleri için bana isyan ettiler ve bunun yerine, malı mülkü ve çoluk çocuğu kendisini sadece hüsrana sürükleyen inkârcı liderlerin peşinden gittiler.”

(Nuh 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Nuh dedi ki; "Ey Rab'bim bunlar bana baş kaldırdılar. Başkasına tabi oldular. Uğrattı onlar, kendi servet ve evlatların çokluğuyla zarara. İşte öyle kimseler.

(Nuh 21)

Mehmet Türk Meali:

21,22. Nûh (Rabbine yönelerek): “Ey Rabbim! Gerçekten onlar bana isyan edip, malı ve çocuğu, sadece küfürlerini artıran ve çok büyük tuzaklar kuran kimselere uydular.” dedi.

(Nuh 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

Nuh dedi ki: “Yarabbi! Şüphesiz onlar bana itaatsizlik ettiler ve malı ve evladı sadece kendi zararını arttırana uydular.”

(Nuh 21)

Muhammed Esed Meali:

Nuh, "Ey Rabbim!" diye ekledi, "Onlar bana (tamamen) karşı çıktılar, zaten onlar serveti ve çocukları yüzünden hızla yok olmaya doğru giden kimselere uyarlar,

(Nuh 21)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Nuh yine dedi ki; "Ey rabbim, doğrusu onlar bana karşı geldiler. Malı ve çocuğu kendisine zarardan başka bir şey getirmeyen bir kimseye uydular."

(Nuh 21)

Mustafa Çavdar Meali:

Nuh devamla dedi ki: – Rabbim, onlar bana başkaldırdılar. Malı ve evladı kendilerini hüsrana sürüklemekten başka işe yaramayanlara uydular.

Bknz: (3/14) - (9/24) - (63/9)

(Nuh 21)

Mustafa Çevik Meali:

21-24 Nûh bunları kavmine ayrıntılı bir biçimde anlattıktan sonra da Rabbine şöyle dedi: “Rabbim! Benim bütün gücümle tebliğime rağmen, onlar yine de nankörlük edip Senin buyruklarından yüz çevirdiler. Mal, mülk ve evlatları hüsranlarını, azgınlıklarını artırmaktan başka hiçbir işe yaramayan, zengin ve güçlü gördükleri kimselere uydular, üstelik beni susturmak için de tuzaklar kurdular, peşlerine düştükleri önderleri de onlara: “Sakın kutsal ilahlarımız ve atalarımızın emaneti olan, Ved, Suva, Vegus, Yavg ve Nesr’den vazgeçmeyin” dediler. “Rabbim; bunlar bu yaptıklarıyla hem kendilerini hem de başkalarını Senin davetinden uzaklaştırdılar. Sen de bu zalimlerin amaçlarına ulaşmalarına engel ol, hak ettikleri azapla helak eyle.”

(Nuh 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Nuh "Rabbim!" dedi, "Onlar bana karşı direndiler, malı ve nesli sadece hüsranını artıran kimselere uydular;

(Nuh 21)

Osman Okur Meali:

(21-22) Nuh (Allah'a yönelerek) dedi ki: “Rabbim, gerçekten onlar bana karşı geldiler. Malı ve çocuğu kendi hüsranını artıran (varlıklı ve şımarık) kimselere uydular.”

(Nuh 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Nûh dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok ki onlar bana isyan ettiler ve malı ve evlâdı kendisine hüsrândan başka bir şey arttırmayan kimseye tâbi oldular.

(Nuh 21)

Ömer Öngüt Meali:

Nuh dedi ki: "Ey Rabbim! Doğrusu onlar bana karşı geldiler. Malı ve çocuğu kendisine zarardan başka bir şey artırmayan kimseye uydular. "

(Nuh 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

Nuh, “Rabbim!” dedi, “Onlar bana kesinlikle başkaldırdılar. Malları, çocukları kendi zararını artırmaktan başka işe yaramayan bir adama uydular.

(Nuh 21)

Sadık Türkmen Meali:

NUH dedi ki: “Rabbim! Onlar bana isyan ettiler; mal ve çocukları, kendisine kayıptan başka bir şey artırmayan bir kimseye uydular!

(Nuh 21)

Seyyid Kutub Meali:

Nuh dedi ki: «Rabbim doğrusu bunlar bana isyan ettiler. Ve malı, çocuğu kendisine sadece zarar getiren kimseye uydular.»

(Nuh 21)

Suat Yıldırım Meali:

Nuh: "Ya Rabbi, dedi, Sen de biliyorsun ki onlar bana isyan ettiler; servet ve evlat çokluğunun kendi ziyanını artırdığı kimselere uydular.

(Nuh 21)

Süleyman Ateş Meali:

(Bu öğütlerin hiçbirinin fayda vermediğini gören) Nuh, (Rabbine dönerek): "Rabbim, dedi, onlar bana karşı geldiler de malı ve çocuğu kendisinin ziyanını artırmaktan başka işe yaramayan (şımarık, gururlu) bir adama uydular."

(Nuh 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Nuh sözlerine şöyle devam etti: "Rabbim! Malı ve çocuğu, zararını arttırmaktan başka bir işe yaramayan kişiye uyup bana baş kaldırdılar.

(Nuh 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(21-24) Nuh: "Rabbim! Doğrusu onlar, bana karşı gelerek, serveti ve çocukları kendilerini hüsrana sürükleyen kimselere uydular ve büyük tuzaklar kurdular. 'Ved, Suvâ, Yeğûs, Yeûk ve Nesr'e tapmaktan vazgeçmeyin' dediler ve böylece birçok kimseyi saptırdılar. Sen de bu zalimleri doğru yoldan iyice uzaklaştır" dedi.

(Nuh 21)

Şaban Piriş Meali:

Nuh: -Rabbim, dedi. Onlar bana isyan ettiler. Malı ve evladı kendisine hüsrandan başka bir şey artırmayan kimseye uydular.

(Nuh 21)

Talat Koçyiğit Meali:

Nûr yine demişti ki: "Rabbım! Onlar bana karşı geldiler ve malı ve çocuğu, kendisinin ancak hüsranını artıran kimseye uydular."

(Nuh 21)

Tefhimul Kuran Meali:

Nuh: «Rabbim, gerçekten onlar bana isyan ettiler; mal ve çocukları kendisine ziyandan başka bir şeyi arttırmayan kimselere uydular.»

(Nuh 21)

Ümit Şimşek Meali:

Nuh “Yâ Rabbi,” dedi. “Bunlar bana isyan ettiler de mal ve evlât çokluğuyla azıp hüsrana düşmüş kimselerin peşine düştüler.

(Nuh 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Nuh dedi ki: "Rabbim! Onlar bana isyan ettiler de malı ve çocuğu kendisine hüsrandan başka bir artış getirmeyen kişiye uydular."

(Nuh 21)