24. Nur Suresi / 13.ayet

Hem bu iftirayı atanların da dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Mademki onlar, bu şahitleri getiremediler, o halde onlar, Allah nezdinde yalancıdırlar.

Bknz: (24/4)(24/11)»(24/23)

Mustafa Çavdar Meali

Nur 13 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bu işe ait dört tanık getirselerdi ya. Tanık getiremeyince de onlar, Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bu asılsız ve kasıtlı iddiaları ortaya atanlar) Şayet (haklı iseler, bunları ispatlamak üzere) bunun üzerine dört şahit getirmeleri lazım gelirdi. Şahitleri getiremediklerine göre, artık onlar Allah katında (alçak) yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu asılsız iftirayı ileri sürenlerden, iddialarını doğrulamak için, dört şahit getirmelerini istemeniz gerekmez miydi? Şahitleri getiremediklerine göre bunlar, Allah katında yalancılardır.

(Nur 13)

Adem Uğur Meali:

Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Mademki şahitler getiremediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.

(Nur 13)

Ahmet Hulusi Meali:

(O iftirayı yayanlar) buna dair dört şahit getirmeli değil miydiler? Mademki şahitleri getirmediler, işte onlar Allah indinde yalancıların ta kendileridirler.

(Nur 13)

Ahmet Tekin Meali:

İftiracıların da bu konuda dört görgü şâhidi getirmeleri gerekmez miydi? Mademki şâhitleri getiremediler, öyleyse onlar, Allah nezdinde yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Ahmet Varol Meali

Ona dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahit getiremediler öyleyse onlar Allah katında yalancıların kendileridir.

(Nur 13)

Ali Bulaç Meali:

Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Buna dört şahid getirselerdi ya... Madem ki şahid getiremediler, o halde onlar, Allah katında yalancılardır.

(Nur 13)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? Tanık getiremediklerine göre, artık onlar, Allah'ın katında yalancıdır.

(Nur 13)

Ali Ünal Meali:

O iftiracılar da, dört şahit ibraz etmeli değiller miydi? Şahit ibraz edemediklerine göre, onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Böyle bir hadise için, dört şahit getirmeleri gerekli değil miydi? Mademki şahitler getirmediler, işte onlar yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Bayraktar Bayraklı Meali:

İftira edenlerin buna dört şahit getirmeleri gerekirdi. Onlar bu şahitleri getirmedikleri sürece Allah katında yalancıdırlar.

(Nur 13)

Bekir Sadak Meali:

Dort sahit getirmeleri gerekmez miydi? Iste bunlar, sahit getirmedikce Allah katinda yalanci olanlardir.

(Nur 13)

Besim Atalay Meali:

Onlar dört tanık getirmeliydiler, tanıklar getiremeyince, Allahın katında, onlar yalancıdırlar

(Nur 13)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar iftiraya karşı dört şahit getirmeli değiller miydi ? Şâhidleri getiremediklerine göre, onlar evet onlar Allah yanında yalancılardır.

(Nur 13)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar (iftiracılar) bu iddialarına dair dört şahit getirselerdi ya! Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? İşte bunlar, şahit getirmedikçe Allah katında yalancı olanlardır.

(Nur 13)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Onlar (iftiracılar) bu iddialarına dair dört şahit getirselerdi ya! Mademki şahit getirmediler; işte onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Diyanet Vakfı Meali:

Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Mademki şahitler getiremediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.

(Nur 13)

Edip Yüksel Meali:

Dört tanık getirmeli değiller miydi? Tanıklar getiremediklerine göre onlar ALLAH yanında yalancılardandır.

(Nur 13)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ona dört şahid getirselerdi ya, mademki şahid getiremediler o halde onlar Allah ındinde yalancılardan ıbarettirler

(Nur 13)

Elmalılı Yeni Meali:

Ona dört şahit getirselerdi ya, madem ki şahit getiremediler, o halde onlar Allah katında yalancılardan ibarettirler.

(Nur 13)

Erhan Aktaş Meali:

İddialarına dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? Tanık getiremediklerine göre onlar Allah'ın yanında yalancıdırlar.

(Nur 13)

Gültekin Onan Meali:

Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Tanrı katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Hakkı Yılmaz Meali:

Bu iddiayı ortaya atanların, buna dair dört şâhit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şâhitler getirmediler, öyle ise onlar, Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.

(Nur 13)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Buna dair dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmedikleri müddetçe bunlar, Allah yanında gerçek yalancılardır.

(Nur 13)

Harun Yıldırım Meali:

Onların da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Mademki şahitler getiremediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.

(Nur 13)

Hasan Basri Çantay:

Buna karşı dört şahid getirmeli değil miydiler? Maadem ki onlar (bu) şahidleri getiremediler, o halde onlar Allah indinde yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onların) buna karşı dört şâhid getirmeleri gerekmez miydi? Mâdem ki şâhidleri getiremediler; öyleyse onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[İftira edenlerin] Onun [o iddialarının] üzerine dört şahit getirmeleri gerekmez miydi?¹ Onlar hiç şahit getirmemişlerdi. O halde, Allah'ın katında yalancıların ta kendileri olanlar işte onlardır.

(Nur 13)

Hüseyin Atay Meali:

Ona dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? İşte bunlar, tanık getirmedikçe Allah katında yalancıdırlar.

(Nur 13)

İbni Kesir Meali:

Buna karşı dört şahidle gelmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar şahidleri getiremediler, öyleyse onlar Allah katında yalancıların kendileridirler.

(Nur 13)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bu iddianın ısbatı için dört şahit getirmeleri gerekli değilmiydi? Eğer dört şahidi getiremiyorlarsa, Onlar Allah'ın yanında yalancıdırlar.

(Nur 13)

İskender Ali Mihr Meali:

Ona dört şahit getirmeli değiller miydi? Öyleyse şahitleri getiremediklerine göre bu taktirde işte onlar, onlar Allah’ın katında yalancıdırlar.

(Nur 13)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar buna karşı dört tanık getirmeli değil miydiler? Getiremeyince de onlar Allah'ın yanında yalancı kimselerdir.

(Nur 13)

Kadri Çelik Meali:

Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Mahmut Kısa Meali:

Öte yandan, bu iftirayı ortaya atanların, iddialarını doğrulamaları için dört şâhit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki,değil dört, bir tane dahî şâhit gösteremiyorlar, öyleyse, Allah katındabelirlenen evrensel ahlâk ve hukuk kurallarına göre, onlar yalancıların ta kendileridir!

(Nur 13)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Rahatça bu konuya dört şahit getirselerdi ya? Ama şahitleri getiremediler. Neticede onlar öyle kimseler ki, Allah katında yalan söyleyenler ta kendileridir.

(Nur 13)

Mehmet Türk Meali:

(En azından) o (iftiraya) karşılık, dört şahit getirmeleri gerektiğini ve eğer şahitleri getiremezlerse Allah katında tam birer yalancı olacaklarını (bilmiyorlar mıydı?)

(Nur 13)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Bu) yalanı (yayanlar,) neden buna dört şahit getirmediler? Şahit getirmediklerine göre, Allah Katında yalancı olanlar (da,) işte kendileridir.

(Nur 13)

Muhammed Esed Meali:

(Bu asılsız isnadı ileri sürenlerden) iddialarını doğrulamak için dört şahit getirmeleri(ni istemeniz) gerekmez miydi? Çünkü, bu şehadeti sağlamadıkları sürece, Allah katında yalancı olanlar işte böyleleridir!

(Nur 13)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yine o konuda dört tanık getirmeli değiller miydi? İşte bunlar, tanık getirmedikçe Allah katında yalancı olanlardır.

(Nur 13)

Mustafa Çavdar Meali:

Hem bu iftirayı atanların da dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Mademki onlar, bu şahitleri getiremediler, o halde onlar, Allah nezdinde yalancıdırlar.

Bknz: (24/4) - (24/11)»(24/23)

(Nur 13)

Mustafa Çevik Meali:

11-18 Peygamber’in eşine iftira atan, içinizden üç beş kişinin ortaya çıkması size şermiş gibi gelmesin. Aksine içinizdeki böylesine bozguncu ve fitnecileri tanımanız hayrınıza olmuştur. Onların her biri bu iftiralarının cezasını çekecek, iftiranın baş sorumlusu ise çok daha çetin bir azaba çaptırılacak. Siz ey mü’minler! Böyle bir söylentiyi duyduğunuz zaman kadın erkek hepiniz birden, “Bu bir iftiradır” deyip hüsnü zanda bulunup tepki göstermeniz gerekmez miydi? Öte yandan, iftiracıların da dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Bunu yapamadıklarına göre, onlar yalancı ve iftiracıların ta kendileridir. Ey bu iftiraya karşı çıkmayan ve inanan mü’minler! Şayet Allah’ın size merhameti olmasaydı dünyada ve âhirette çok büyük bir azaba çarptırılırdınız. Çünkü kesin bir belge ve bilgiye dayanmadan iftiraya karşı çıkmıyor, ayrıca yayıyordunuz, üstelik bu yaptığınız çirkinliği hafife alıp, önemsemiyordunuz. Oysa bu yaptığınız Allah katında çok büyük bir vebal, çok büyük bir günahtır. İftirayı duyar duymaz “Böylesine bilgimiz ve delilimiz olmayan şeylere inanmak, bu konuda konuşmak bize yakışmaz, bu büyük bir iftiradır” demeniz gerekmez miydi? Gerçekten Allah’a ve Rasûlüne iman ediyorsanız böyle bir günaha girmekten sakının! Allah size hükümlerini böylece apaçık bildiriyor. Allah her şeyin mutlak doğrusunu bilen ve bildirendir.

(Nur 13)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(İftiracılar) iddialarını isbat için dört şahit getirselerdi ya! Madem ki bu şahitleri getiremediler, bu takdirde onlar Allah katında yalancının ta kendisidirler.

(Nur 13)

Osman Okur Meali:

Dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? İşte bunlar, şahit getirmedikçe Allah katında yalancı olanlardır.

(Nur 13)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onun üzerine dört şahit getirmeli değil mi idiler? Madem ki, şahitleri getiremediler, artık onlardır Allah katında yalancılar, onlardır.

(Nur 13)

Ömer Öngüt Meali:

Buna karşılık dört şâhit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar bu şâhitleri getiremediler, öyle ise onlar Allah katında yalancıların tâ kendileridir.

(Nur 13)

Ömer Sevinçgül Meali:

Söylediklerini ispatlamak için dört tanık getirmeleri gerekmez miydi! Madem tanık getiremediler, Allah katında yalancıların ta kendileridirler!

(Nur 13)

Sadık Türkmen Meali:

Onlar (iftiracılar), bu iddialarına dair dört şahit getirselerdi ya! Madem ki şahit getirmediler; işte onlar, Allah yanında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Seyyid Kutub Meali:

Bu konuda dört şahit göstermeleri gerekmez miydi? Madem ki, bu şahitleri gösteremediler, o halde onlar Allah katında yalancıların ta kendileridirler.

(Nur 13)

Suat Yıldırım Meali:

O iftiracılar dört şahit getirselerdi ya! Şahitlerini getirmediklerine göre, onlar Allah katında yalancıların ta kendileri olarak tescil edileceklerdir.

(Nur 13)

Süleyman Ateş Meali:

Ona dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahidleri getirmediler, o halde onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bir de o çete bu suçlama için dört şahit getirseydi ya? Getiremediklerine göre onlar Allah'ın yanında yalancı kimselerdir.

(Nur 13)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onların da bu konuda dört şahit getirmesi gerekmez miydi? Şahit getiremediklerine göre, Allah katında yalancı sayılacaklardır.

(Nur 13)

Şaban Piriş Meali:

İftira atanların da dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar, şahidleri getirmediler, o halde onlar, Allah katında yalancıdırlar.

(Nur 13)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu iftiraya dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Şâhidlerî getirmediklerine göre, bunlar, Allah katında yalancı olanlardır.

(Nur 13)

Tefhimul Kuran Meali:

Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.

(Nur 13)

Ümit Şimşek Meali:

İddialarına dair dört şahit getirselerdi ya! Şahit getiremediklerine göre, onlar Allah katında yalancıların tâ kendileridir.

(Nur 13)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ona dört tanık getirselerdi ya! Mademki, tanıkları getiremediler, o halde Allah katında onlar yalancılardır.

(Nur 13)