38. Sad Suresi / 32.ayet

Güneş batımına kadar onları seyretmiş ve şöyle demişti:
– Şimdi ben atları sevmeyi Rabbimi zikretmeye tercih etmiş oldum.

Mustafa Çavdar Meali

Sad 32 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Derken gerçekten de demişti, ben, güzel atları, Rabbimi anarak severim ve sonunda güneş, perde altına girmişti de.

(Sad 32)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O da demişti ki: "Gerçekten ben, (bu) mal (veya at) muhabbetini; (sadece) Rabbimi zikretmeme (yardımından, O’na ibadet ve hizmetime vesile olmasından) dolayı sevip tercih ettim." Sonunda bu atlar (koşmuş ve toz) perdesinin arkasına saklanmışlardı.

(Sad 32)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Ben güzel olan herşeyi severim, çünkü Rabbimi bana hatırlatır” derdi. Atlar koşarak uzaklaşıp gözden kayboluncaya kadar, bu sözleri tekrarladı, daha sonra

(Sad 32)

Adem Uğur Meali:

(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.

(Sad 32)

Ahmet Hulusi Meali:

(Onları seyrederken Süleyman kendi kendine düşündü) dedi ki: "Rabbimin zikrinden (müşahedesinden) atların sevgisine yönelip meşgul oldum"... Nihayet (atlar gidip) gözden kayboldu!

(Sad 32)

Ahmet Tekin Meali:

Süleyman: “Ben hayırlı mal, hayırda kullanılacak mal sevgisini, at sevgisini Rabbimin kitabındaki emrinden, emrine bağlılığımdan dolayı benimsedim” dedi. Nihayet eğitim alanındaki atlar toz duman içinde gözden kayboldu.

(Sad 32)

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Doğrusu ben mal sevgisine kapıldım da, Rabbimin zikrinden geri kaldım." [5] Nihayet (güneş) perdenin arkasına gizlendi.*

(Sad 32)

Ali Bulaç Meali:

O da demişti ki: "Gerçekten ben, mal (veya at) sevgisini Rabbimi zikretmekten dolayı tercih ettim." Sonunda bu atlar (koştular ve toz) perdesinin arkasına saklandılar.

(Sad 32)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O şöyle demişti: “- Beni bu mal (at) sevgisi, Rabbime ibadetden (ikindi namazını kılmaktan) alıkoydu.” Nihayet güneş batmıştı.

(Sad 32)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dedi ki: "Mal sevgisini, Efendimi anmamı sağladığı için benimsedim!" Sonunda, gözden yitip gitti.[386]

386)"Gözden yitip gitti!" tümcesinde özne bildirilmemiş olmasına karşın, Kur'an çevirilerinde; "Güneş battı!" veya "Güneş, bir örtünün ardında kayboldu!" veya "Atlar, perdenin arkasına gizlendi!" veya "Atlar, toz duman içinde koşarak, toz perdesinin arkasında kayboldu!" veya "Atlar, koşarak gözden kaybolana kadar, bu sözleri tekrarladı!" biçiminde, güneşe, atlara ve Süleyman'a yönelik anlamlar verilerek çevrilmiştir.

(Sad 32)

Ali Ünal Meali:

(Onları bir süre izleyen Süleyman), “Benim bu atlara olan sevgim (bizzat onlar sebebiyle değil), Rabbimi hatırlattıkları ve O’nun adını yaymaya hizmet ettikleri içindir.” dedi. Ve atlar, gözden kayboluncaya kadar (onları izledi).

(Sad 32)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O: “Ben mal sevgisini Rabbimin zikrine tercih ettim. Atlar perdenin arkasına geçince:

(Sad 32)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Süleyman, "Rabbimi hatırlattıklarından dolayı atları severim" dedi. Gözünden kaybolana kadar onlara baktı.

(Sad 32)

Bekir Sadak Meali:

(32-33) Suleyman: «Dogrusu ben bu iyi mallari, Rabbimi anmayi sagladiklari, icin severim» demisti. Kosup, toz perdesi arkasinda kaybolduklari zaman: «Artik yeter, onlari bana geri getirin» dedi. Bacaklarini ve boyunlarini sivazlamaya baslamisti.

(Sad 32)

Besim Atalay Meali:

O dedi ki: «Tanrımı andığımdan ben bunları severim!», Güneş inene değin o bakınakalmıştı

(Sad 32)

Celal Yıldırım Meali:

O da, şüphesiz ben mal sevgisini Rabbımı anmama vesile olduğu için severim, demişti. Tâ ki toz perdesi ardında gözden kaybolmuşlardı..

(Sad 32)

Cemal Külünkoğlu Meali:

32,33. (Süleyman) şöyle demişti: “Ben güzel olan her şeyi severim, çünkü Rabbimi hatırlatır bana!” Sonunda bu atlar gözden kaybolup gittikleri zaman: “Onları bana geri getirin” dedi. (Atlar gelince de onların) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.

(Sad 32)

Diyanet İşleri Eski Meali:

32,33. Süleyman: "Doğrusu ben bu iyi malları, Rabbimi anmayı sağladıkları için severim" demişti. Koşup, toz perdesi arkasında kayboldukları zaman: "onları bana getirin" dedi. Bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başlamıştı.

(Sad 32)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(32-33) Süleyman, "Gerçekten ben malı, Rabbimi anmamı sağladığından dolayı çok severim" dedi. Nihayet gözden kaybolup gittikleri zaman, "Onları bana geri getirin" dedi. (Atlar gelince de) bacaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.

(Sad 32)

Diyanet Vakfı Meali:

32, 33. Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.  *

(Sad 32)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki, 'Mal ve mülk sevgisi beni Rabbimi anmaktan alıkoydu. Ta ki, o (güneş) bir örtünün ardından kayboldu.'

(Sad 32)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ben dedi, o hayır sevgisini rabbımın zikrinden sevdim, nihayet hıcaba gizlendi

(Sad 32)

Elmalılı Yeni Meali:

Ben, at sevgisine, Rabbimi anmaktan ötürü tutuldum. Nihayet (atlar) hicaba gizlendi (ahırlara çekildi veya koşuda gözden kayboldular).

(Sad 32)

Erhan Aktaş Meali:

"Doğrusu ben Rabb'imin öğüdünden dolayı hayra muhabbeti sevdim."[1] dedi. Derken gözden kayboldular.[2]

1)Hayırlı olan şeyler, bana Rabb'imi hatırlattığı için sevdim.
2)Atlar.

(Sad 32)

Gültekin Onan Meali:

O da demişti ki: "Gerçekten ben, mal (veya at) sevgisini rabbimi zikretmekten dolayı tercih ettim." Sonunda bu atlar (koştular ve toz) perdesinin arkasına saklandılar.

(Sad 32)

Hakkı Yılmaz Meali:

“Ben, mal, servet, çıkar sevgisini, Rabbimin anılmasından dolayı sevdim.” –Sonunda onlar perdenin arkasına girdiler.–

(Sad 32)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Demişti ki: “Benim hayra (atlara) olan sevgim, beni Rabbimi zikretmekten alıkoydu.” Nihayet o da perdenin arkasına gizlendi. (Güneş battı, ibadet vakti çıktı.)

(Sad 32)

Harun Yıldırım Meali:

(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. Onları tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.

(Sad 32)

Hasan Basri Çantay:

"Gerçek ben, mal (ya'ni at) sevgisine (sırf) Rabbimi zikretmek için düşdüm" demişdi. Nihayet (bu atlar) perdenin arkasına gizlenmiş (ler) di.

(Sad 32)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bu yüzden demişti ki: “Doğrusu ben Rabbimin zikrinden (cihâda yarayışlı hayvanlar olmasından) dolayı hayra muhabbeti (o atları) sevdim.” Nihâyet (eğitilen o atlar sür'atle koştular da sanki ufukta) perdenin arkasına gizlendiler (gözden kayboldular).

(Sad 32)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(32-33) [Atlar] perde ile saklanıncaya kadar [davut] "Gerçekten ben, RAB'bimin zikrinden dolayı hayrın sevgisini sevdim" dedi. "Onları [atları] bana döndürün" [dedi], ardından [Atların] bacakları[nı] ve boyunları[nı]¹ okşamaya² başladı.

(Sad 32)

Hüseyin Atay Meali:

32-33 Bunun üzerine dedi ki: "Doğrusu ben, Rabbimi anmayı sağlayan iyi şeyleri sevdikçe severim." Koşup toz perdesi arkasında kayboldukları zaman, "Artık, onları bana geri getirin" deyip hemen bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya koyuldu.

(Sad 32)

İbni Kesir Meali:

Demişti ki: Doğrusu ben, Rabbımı zikretmek için mal sevgisine düştüm. Nihayet perdenin arkasına gizlenmişti.

(Sad 32)

İlyas Yorulmaz Meali:

Atlar gözden kayboluncaya kadar “Bana Rabbimi hatırlatmalarından dolayı, sahip olduğum bu malları çok seviyorum” demişti.

(Sad 32)

İskender Ali Mihr Meali:

Bunun üzerine dedi ki: "Muhakkak ki ben, (onları) Rabbimi zikrettiğim için hayır (hayra, daimî zikre ulaşanların) sevgisi ile seviyorum." (Atlar tozu dumana katıp koşarak toz) perdesinin arkasında kaybolunca.

(Sad 32)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

dedi: «Gerçekten ben bu güzel malları çalabımı düşündürdükleri için severim.» Atlar yerlerine çekilince de,

(Sad 32)

Kadri Çelik Meali:

Dedi ki: “Doğrusu ben bu atların sevgisini, Rabbimi anmayı sağladıkları için sevdim.” Sonunda atlar (öylece koşarak) perdede (ufukta) görünmez oldular.

(Sad 32)

Mahmut Kısa Meali:

“Ben dünya malını, sırf bana Rabb’imi hatırlattığı için severim! Bu atları da yalnızca Rabb’imin rızası için seviyorum. Çünkü onlarla Allah yolunda cihat edilecek, mazlumların hakkı korunacak, huzur ve adâlet sağlanacak!” derdi. Ve atlar koşarak uzaklaşıp gözden kayboluncaya kadar onları hayranlıkla seyrederdi.

(Sad 32)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"(At) malı gerçekten ben Rabbimi hatırlattığı için severim" dediTa ki perde, ufuk ile gizlenir

(Sad 32)

Mehmet Türk Meali:

(Süleyman) atlar koşarak gözden kayboluncaya kadar (onları seyretti ve): “Gerçekten ben, iyi atı1 bana Rabbim(in gücünü) hatırlattığından dolayı severim.” dedi.*

(Sad 32)

Muhammed Celal Şems Meali:

Dedi ki: “Ben, (dünyanın) mallarını, bana ancak Rabbimi hatırlattığı için severim.” Bu arada onlar gözden uzaklaştılar.

(Sad 32)

Muhammed Esed Meali:

"Ben güzel olan her şeyi severim, çünkü Rabbimi bana hatırlatır!" derdi; (atlar koşarak uzaklaşıp) gözden kayboluncaya kadar (bu sözleri tekrarladı. Daha sonra,)

(Sad 32)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O şöyle demişti; "Ben, malı, rabbimi anmaya vesile olduğu için seviyorum." Sonunda atlar toz perdesinin arkasında kaybolmuştu.

(Sad 32)

Mustafa Çavdar Meali:

Güneş batımına kadar onları seyretmiş ve şöyle demişti: – Şimdi ben atları sevmeyi Rabbimi zikretmeye tercih etmiş oldum. (Sad 32)

Mustafa Çevik Meali:

31-33 Bir akşamüstü Süleyman, kendisine getirilip gösterilmekte olan soylu koşu atlarını inceleyip seyrederken, bir yandan da şöyle söyleniyordu: “Güzel olan her şey bana Rabbimi hatırlatır ve ben de onları severim.” Nihayet atlar koşmaya başlayıp da gözden uzaklaşıncaya kadar Süleyman durmadan Rabbinin yüceliğini tekrar edip durdu ve sonra da onları bana getirin diyerek atları yanına getirtip ayaklarını ve boyunlarını şefkatle sıvazladı.

(Sad 32)

Mustafa İslamoğlu Meali:

"Elbet ben güzel olan her şeyi severim" demişti, "çünkü bana Rabbimi hatırlatır!" Ta ki (bunu) atlar gözden kayboluncaya kadar tekrarladı.

(Sad 32)

Osman Okur Meali:

(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.

(Sad 32)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dedi ki: «Ben Rabbimin zikrinden dolayı hayrı severcesine (o atları) seviverdim.» Nihâyet (güneş veya atlar) hicap ile gizlenmiş oldu.

(Sad 32)

Ömer Öngüt Meali:

Dedi ki: "Ben mal sevgisini Rabbimi anmama vesile olduğu için tercih ettim. " Tâ ki toz perdesi altında gözden kayboldular.

(Sad 32)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Mala olan sevgim Allah’ı hatırlatması sebebiyledir” dedi. Sonra gözden kayboldular.

(Sad 32)

Sadık Türkmen Meali:

Ve demişti ki: “Gerçekten ben mal sevgisi (atları sevmek) ile meşgulken, Rabbimi anmaktan uzak kaldım.” Nihayet (atlar) perdenin arkasına girince;

(Sad 32)

Seyyid Kutub Meali:

Süleyman, «Gerçekten ben at (mal) sevgisine Rabb'imi anmayı sağladıkları için düştüm» dedi. Atlar koşup toz perdesi arkasından kayboldular.

(Sad 32)

Suat Yıldırım Meali:

(32-33) Onlarla ilgilenip "Ben Rabbimi hatırlattıkları için güzel şeyleri severim." dedi ve onlar gözden kayboluncaya dek onları seyredip durdu. Sonra: "Onları tekrar bana getirin!" deyip bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.

(Sad 32)

Süleyman Ateş Meali:

"Ben, dedi, mal sevgisini, Rabbimi anmaktan (ötürü) tercih ettim." Nihayet bu atlar perde ile gizlendi (koşup dağın arkasına düşmekle gözden kayboldu).

(Sad 32)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Dedi ki "Ben malı, Sahibimi düşündürdüğü için severim." Sonra atlar yerlerine çekildi.

(Sad 32)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(31-33) Bir akşam kendisine soylu atlar gösterilmişti. "Ben, Rabbimi hatırlattığı için güzel olan her şeyi severim" dedi. Atlar koşarak gözden kaybolunca: "Onları bana getirin" dedi; bacaklarını ve boyunlannı sıvazlamaya başladı.

(Sad 32)

Şaban Piriş Meali:

O da şöyle demişti: -Ben, malı, Rabbimin zikrine vesile olduğu için seviyorum. Sonunda atlar toz perdesinin arkasında kaybolmuştu.

(Sad 32)

Talat Koçyiğit Meali:

Bunun üzerine demişti ki:*Ben. malı, Rabbımın zikrine vesile olması dolayısıyle seviyorum". Nihayet atlar, toz perdesi arkasında kaybolup gitmişlerdi.

(Sad 32)

Tefhimul Kuran Meali:

O da demişti ki: «Gerçekten ben, mal (veya at) sevgisini Rabbimi zikretmekten dolayı tercih ettim.» Sonunda bu atlar (koştular ve toz) perdesinin arkasına saklandılar.

(Sad 32)

Ümit Şimşek Meali:

Süleyman, “Rabbimi hatırlattığı için mal sevgisi bana hoş geliyor” dedi. Nihayet atlar gözden kayboldular.

(Sad 32)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi: "Servet sevgisini, Rabbimi anmak için benimsedim." Nihayet Güneş perde ardına çekildi.

(Sad 32)