38. Sad Suresi / 47.ayet

Çünkü onlar, bizim katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.

Bknz: (2/130)

Mustafa Çavdar Meali

Sad 47 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve şüphe yok ki onlar, katımızda, seçilmiş, hayırlı kişilerdendi elbet.

(Sad 47)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve iyilik ehli (sayılanlardandı).

(Sad 47)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlılardandır.

(Sad 47)

Adem Uğur Meali:

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.

(Sad 47)

Ahmet Hulusi Meali:

Kesinlikle Onlar bizim indimizde seçilmiş Mustafalar'dı (süzülüp arındırılmış - saflaştırılmış - safiye).

(Sad 47)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar nezdimizde, kesinlikle güzide, seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.

(Sad 47)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz onlar bizim katımızda seçkinlerden, hayırlılardandırlar.

(Sad 47)

Ali Bulaç Meali:

Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

(Sad 47)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gerçekten onlar, katımızda seçilmiş hayırlı kimselerdendi.

(Sad 47)

Ali Rıza Sefa Meali:

Gerçekten de Onlar, Bizim katımızda, seçkinler ve iyilerdir.

(Sad 47)

Ali Ünal Meali:

Katımızda seçkin, bütünüyle temizlenmiş ve en hayırlı zatlardandı.

(Sad 47)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar Bizim yanımızda seçkin ve iyilerdendirler.

(Sad 47)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Şüphesiz onlar, katımızda seçkin ve iyi kullardı.

(Sad 47)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu onlar katimizda seckin, iyi kimselerdendirler.

(Sad 47)

Besim Atalay Meali:

Onlar bizim katımızda seçilmiş en iyilerdir

(Sad 47)

Celal Yıldırım Meali:

Hem onlar yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendirler.

(Sad 47)

Cemal Külünkoğlu Meali:

45,46,47. Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir.

(Sad 47)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.

(Sad 47)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şüphesiz onlar, bizim katımızda hayırlı, seçkin kimselerdendir.

(Sad 47)

Diyanet Vakfı Meali:

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin iyi kimselerdendir.

(Sad 47)

Edip Yüksel Meali:

Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.

(Sad 47)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve çünkü onlar muhakkak nezdimizde seçilmiş ahyardan

(Sad 47)

Elmalılı Yeni Meali:

Çünkü onlar, gerçekten nezdimizde süzülüp seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.

(Sad 47)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar, yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendir.

(Sad 47)

Gültekin Onan Meali:

Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

(Sad 47)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve şüphesiz onlar, yanımızda seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.

(Sad 47)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ve hiç şüphesiz onlar, bizim yanımızda seçilmiş, hayırlı olanlardandır.

(Sad 47)

Harun Yıldırım Meali:

Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

(Sad 47)

Hasan Basri Çantay:

Çünkü onlar bizim indimizde cidden seçginlerden, hayırlı (zatilerdendi.

(Sad 47)

Hayrat Neşriyat Meali:

Gerçekten de onlar, bizim katımızda elbette seçilmişlerden, en hayırlı kimselerdendir.

(Sad 47)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Gerçek şu ki: onlar, katımızda mutlaka hayırlı seçkinlerdendir.

(Sad 47)

Hüseyin Atay Meali:

45-48 Güçlü ve anlayışlı olan kullarımız İbrahim, İshak ve Yakupu da an. Doğrusu Biz onları yurdu özenle düşünen öz kimseler kıldık. Doğrusu, onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler. İsmail'i, Elyesa’yı, Zulkift'i de an. Hepsi iyilerdendir.

(Sad 47)

İbni Kesir Meali:

Ve gerçekten onlar, katımızda seçkinlerden ve hayırlılardandı.

(Sad 47)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar bizim katımızda, her iki dünyada (dünya ve ahirette) seçilmişlerin en hayırlılarındandılar.

(Sad 47)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve muhakkak ki onlar, katımızda, gerçekten "hayırlılardan ve seçilmişlerden"dir.

(Sad 47)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar Bizim katımızda kesenkes seçkin, iyi kimselerdir.

(Sad 47)

Kadri Çelik Meali:

Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

(Sad 47)

Mahmut Kısa Meali:

İşte bu yüzden onlar, Bizim katımızda seçkin bir konuma sahip olan dürüst ve erdemli kimseler arasındadırlar.

(Sad 47)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Şüphesiz ki onlar Bizim katımızda güzide seçkinlerden ve en hayırlı olan kimselerdendir.

(Sad 47)

Mehmet Türk Meali:

Çünkü onlar, Bizim katımızda seçkin ve hayırlı kimselerdir.

(Sad 47)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz onlar, Katımızda en seçkin ve hayırlı kimselerdendi.

(Sad 47)

Muhammed Esed Meali:

Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.

(Sad 47)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin ve iyi kimselerdendir.

(Sad 47)

Mustafa Çavdar Meali:

Çünkü onlar, bizim katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.

Bknz: (2/130)

(Sad 47)

Mustafa Çevik Meali:

45-47 Güçlü bir iradeye ve keskin kavrayış yeteneğine sahip olan has kullarımızdan İbrahim, İshak ve Yakub’u da hatırla! Onlar da Allah’ın davetine teslim olup sabırla, tavizsiz bir gayretle ve hep âhireti düşünerek yaşamış, erdemli, faziletli kullarımızdandı.

(Sad 47)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve elbet onlar, bizim indimizde pek seçkin, hayırda öne geçenler arasındaydılar.

(Sad 47)

Osman Okur Meali:

Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.

(Sad 47)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve muhakkak ki, onlar Bizim nezdimizde elbette ki seçilmişlerden, hayırlılardandır.

(Sad 47)

Ömer Öngüt Meali:

Doğrusu onlar bizim katımızda seçkin ve iyi kimselerdendir.

(Sad 47)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bizim indimizde süzme iyilerdendiler.

(Sad 47)

Sadık Türkmen Meali:

Gerçekten onlar Bizim katımızda seçilmiş, hayırlı kimselerdendir.

(Sad 47)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar bizim yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdir.

(Sad 47)

Suat Yıldırım Meali:

Üstelik onlar Bizim yanımızda seçkin ve hayırlı zatlardı.

(Sad 47)

Süleyman Ateş Meali:

Onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.

(Sad 47)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Katımızda onlar, iyi ve seçkin kimselerdir.

(Sad 47)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(46-47) Çünkü onlar, sürekli hesaba çekileceklerinden korkan, katımızda seçkin ve iyi kimselerdendi.

(Sad 47)

Şaban Piriş Meali:

Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.

(Sad 47)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar, bizim katımızda şüphesiz hayırlı, seçkin kimselerden idiler.

(Sad 47)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.

(Sad 47)

Ümit Şimşek Meali:

Hiç şüphesiz, onlar Bizim katımızda seçkin ve hayırlı kullardandı.

(Sad 47)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.

(Sad 47)