38. Sad Suresi / 49.ayet

Bütün bunlar güzel bir hatırlatma ve öğüttür. Bilin ki Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için kesinlikle güzel bir gelecek vardır.

Bknz: (2/177)

Mustafa Çavdar Meali

Sad 49 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve bu, güzel bir anılıştır ve şüphe yok ki çekinenlere elbette dönülüp varılacak pek güzel bir yer var.

(Sad 49)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte bu (Kur’ani öğütler), bir zikir ve hatırlatmadır. (Hüküm ve hikmet kaynağıdır.) Şüphesiz müttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer ve sonuç vardır.

(Sad 49)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte bu Allah'a inananlar için bir uyarıdır. Şüphe yok ki, yolunu yordamını Allah'ın kitabıyla bulanlara, dönüp varacağı güzel bir makam vardır.

(Sad 49)

Adem Uğur Meali:

İşte bu, bir hatırlatmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Ahmet Hulusi Meali:

Bu hatırlatmadır! Muhakkak ki korunmuş olanlar için dönüş yerinin güzeli vardır.

(Sad 49)

Ahmet Tekin Meali:

Kur'ân'ın bir bölümü olan, okunarak ibadet edilen bu kıssalar, bir uyarıdır, bir öğüttür. Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davrananlar, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minlere aydınlık bir ömürlük güzel bir yol, güzel bir hayat var.

(Sad 49)

Ahmet Varol Meali

Bu bir hatırlatmadır. Takva sahipleri için elbette güzel bir varış yeri vardır.

(Sad 49)

Ali Bulaç Meali:

Bu, bir zikr'dir. Şüphesiz muttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer vardır.

(Sad 49)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İşte bu, (anlatılanlar, onlar için) bir şereftir. Elbette takva sahibleri için dönüb varılacak güzel bir yer var.

(Sad 49)

Ali Rıza Sefa Meali:

İşte bu, bir öğretidir. Ve kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar için güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Ali Ünal Meali:

(Rasûller hakkındaki) bu hatırlatmalarımız, onlar için iyi bir anma, başkaları için ise bir ders, bir öğüttür. İçleri O’na karşı saygıyla dopdolu olan ve Allah’a karşı gelmekten, dolayısıyla O’nun azabından sakınan (müttakî) leri gerçekten çok güzel bir âkıbet, çok hoş bir dönüş yeri beklemektedir:

(Sad 49)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Bu(nlar sana) bir mesajdır! VE muttakiler için güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Bunlar bir öğüttür. Şüphesiz muttakiler için güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Bekir Sadak Meali:

Iste bu guzel bir anmadir. Dogrusu Allah'a karsi gelmekten sakinanlara guzel bir gelecek vardir.

(Sad 49)

Besim Atalay Meali:

49,50. Bu bir anmadır, sakınçlarçin güzel döneyi var, eyleşilen cennetlerin onlara kapıları açılır!

(Sad 49)

Celal Yıldırım Meali:

İşte bu (anılar) bir öğüt ve hatırlamadır. Şüphesiz ki (Allah'tan) korkup (fenalıklardan) sakınanlar için dönülecek güzel bir yer ve yurt vardır.

(Sad 49)

Cemal Külünkoğlu Meali:

49,50. İşte bu, bir hatırlatmadır! Doğrusu Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar için elbette güzel bir dönüş yeri ve kapıları onlar için ardına kadar açık olan sonsuz mutluluk, esenlik cennetleri vardır.

(Sad 49)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İşte bu güzel bir anmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(49-50) Bu bir öğüttür. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır.

(Sad 49)

Diyanet Vakfı Meali:

İşte bu, bir hatırlatmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Edip Yüksel Meali:

Bu bir mesajdır: Erdemliler için güzel bir gelecek,

(Sad 49)

Elmalılı Orjinal Meali:

İşte bu bir zikirdir ve şübhesiz korunan müttekiler için her halde güzel bir istikbal (bir husni meab) var.

(Sad 49)

Elmalılı Yeni Meali:

İşte bu bir öğüttür. Şüphesiz korunan müttakiler için herhalde güzel bir istikbal (varış yeri) vardır.

(Sad 49)

Erhan Aktaş Meali:

Bu bir öğüttür. Kuşkusuz takva[1] sahipleri için iyi bir gelecek vardır.

1)Korunma; Allah'ın buyruklarına içtenlikle uyarak; o buyruklarla, kötü ve zararlı şeylere karşı kendisini korumaya, güvenceye almak.

(Sad 49)

Gültekin Onan Meali:

Bu bir zikirdir. Şüphesiz muttakiler için, elbette güzel bir dönüş yeri (meab) vardır.

(Sad 49)

Hakkı Yılmaz Meali:

49-52 İşte bu, bir öğüttür/ şereftir/ hatırlatmadır. Şüphesiz ki Allah'ın koruması altına giren kimseler için güzel bir dönüş yeri; içlerinde yaslanarak birçok meyve ve içecekler istedikleri ve de yanlarında hepsi de aynı yaşta, gözleri karşılarındakinden başkasını görmeyen hizmetçilerin bulunduğu, kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.

(Sad 49)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bu (onlar için) bir şereftir. Şüphesiz ki muttakiler için de güzel bir dönüş yeri vardır.

(Sad 49)

Harun Yıldırım Meali:

İşte bu, bir hatırlatmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Hasan Basri Çantay:

Bu,(peygamberler için bir şeref ve) bir zikr (-i cemil) dir. Takvaye erenlerin dönüb varacağı yerde elbette güzel (bir merci) dir:

(Sad 49)

Hayrat Neşriyat Meali:

49,50. Bu, (onları güzel) bir yâd etmedir!(2) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için, gerçekten güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olan Adn Cennetleri vardır.*

(Sad 49)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(49-50) Bu, bir hatırlatmadır. Gerçek şu ki, en güzel dönüş yeri yani Adn cennetleri, mutlaka korunup sakınanlarındır. Kapıları kendileri için açılmıştır.

(Sad 49)

Hüseyin Atay Meali:

49-52 İşte bu, onları anmadır; doğrusu, saygılı olanlara güzel bir gelecek vardır. Kapıları onlara açık, mutluluk cennetleri vardır. Orada tahtlara yaslanmış olarak türlü meyveler ve içecekler isterler. Yanlarında, bakışını kısa tutan yaşıtlar vardır.

(Sad 49)

İbni Kesir Meali:

Bu bir zikirdir. Ve muhakkak ki muttakiler için güzel bir sonuç vardır.

(Sad 49)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bu (Kur'an), ahiret yurdunda en güzel yerlere yerleşebilmeleri için, Allah dan korunanlara bir öğüttür.

(Sad 49)

İskender Ali Mihr Meali:

Bu (Kur’ân-ı Kerim), bir Zikir’dir. Ve muhakkak ki muttakiler (takva sahipleri) için sığınakların en güzeli (Allah’ın Zat’ı) vardır.

(Sad 49)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Kur'an bir öğüttür, işte sakınanlar için kesenkes güzel bir yer ayırdık.

(Sad 49)

Kadri Çelik Meali:

Bu, bir hatırlatmadır. Şüphesiz muttakiler için, kesin varılacak güzel bir yer vardır.

(Sad 49)

Mahmut Kısa Meali:

Ey insanlar! İşte bütün bu anlatılanlar, Allah tarafından sizlere bir öğüt, bir uyarıdır. Bu uyarıları dikkate alarak kötülüklerden sakınan ve iyiliklere, güzelliklere yönelen kimseleri, muhteşem bir gelecek beklemektedir:

(Sad 49)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Doğru bir zikirdir bu. Şüphesiz muttakiler için elbette varılacak çok güzel bir yer vardır.

(Sad 49)

Mehmet Türk Meali:

Bütün bunlar (o hayırlı kimseleri dünyada) bir hatırlamadır. Şüphesiz (Allah’tan) hakkıyla sakınanlar için (âhirette de) varılacak güzel bir yer vardır.1*

(Sad 49)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bu çok yüce bir hatırlatmadır ve şüphesiz takvayı benimseyenler için (ise) en iyi kalınacak yer vardır.

(Sad 49)

Muhammed Esed Meali:

BU, (Allah'a inananlar için) bir uyarıdır. Çünkü, Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanları bütün menzillerin en güzeli beklemektedir:

(Sad 49)

Mustafa Çavdar Meali:

Bütün bunlar güzel bir hatırlatma ve öğüttür. Bilin ki Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için kesinlikle güzel bir gelecek vardır.

Bknz: (2/177)

(Sad 49)

Mustafa Çevik Meali:

Bu anlatılanlar Allah’a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar için, bir hatırlatma, bir uyarıdır.

(Sad 49)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Bu (mesaj) bir hatırlatma ve uyarıdır: elbet sorumluluğunun bilincinde olanları en güzel bir menzil beklemektedir.

(Sad 49)

Osman Okur Meali:

İşte bu güzel bir anmadır. Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İşte bu, bir şereftir. Ve şüphe yok ki, muttakîler için elbette güzel bir varılacak yer de vardır.

(Sad 49)

Ömer Öngüt Meali:

İşte bu bir zikirdir ve doğrusu muttakilere güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bu bir uyarıdır! Kötülüklerden sakınanlara güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Sadık Türkmen Meali:

Bu bir hatırlatmadır/uyarıdır! Şüphesiz ki; aklını çalıştırıp korunup sakınanlar için, güzel bir gelecek/(dünyadan sonra) dönüş yeri vardır.

(Sad 49)

Seyyid Kutub Meali:

Bu bir hatırlatmadır. Korunanlar için güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Suat Yıldırım Meali:

İşte bu bir zikirdir, bir hatırlatmadır. Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir akıbet vardır.

(Sad 49)

Süleyman Ateş Meali:

Bu, bir hatırlatmadır. Korunanlar için güzel bir gelecek vardır:

(Sad 49)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu, tümüyle doğru bilgidir. Mutlu son kendini bozmamış olanlarındır[1].

1)  Müttekiler: Allah'tan çekinerek korunanlar, kendini (fıtratını) bozmamış olanlar. Bakınız Bakara 2/2.

(Sad 49)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(49-50) Bu bir uyarıdır. Allah'a karşı gelmekten çekinenler en güzel yeri; kapıları sonuna kadar açık sonsuz mutluluk cennetlerini kazanacaklar.

(Sad 49)

Şaban Piriş Meali:

Bu bir hatırlatmadır. Allahtan korkanlar için elbette güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu bir hatırlatmadır. Allah'tan korkanlar için, muhakkak güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Tefhimul Kuran Meali:

Bu, bir zikr'dir. Şüphesiz muttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer vardır.

(Sad 49)

Ümit Şimşek Meali:

Bütün bunlar bir hatırlatmadır. Kötülükten sakınanlar için ise varılacak güzel bir yer vardır.

(Sad 49)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir hatırlatmadır bu! Korunup sakınanlar için elbette güzel bir gelecek vardır.

(Sad 49)

Rashad Khalifa Meali:

This is a reminder: the righteous have deserved a wonderful destiny.

(Sad 49)