37. Saffat Suresi / 134.ayet
- « Saffat 133
- Saffat 134
- Saffat 135 »
Saffat 134 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdullah Parlıyan Meali:
Ama O'nun günahkar ülkesini cezalandırırken, kendisini ve aile efradını kurtardık.
(Saffat 134)Ali Ünal Meali:
(Vazifesinin sonunda) O’nu ve iman etmiş bulunan aile efradını (o suçlular memleketinden çıkarıp) kurtardık;
(Saffat 134)Bekir Sadak Meali:
(134-135) Geridekiler arasinda kalan yasli bir kadin disinda, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmistik.
(Saffat 134)Besim Atalay Meali:
134,135. Hani, geri kalmış bulunan, bir kocakarıdan başka hem kendisini, hem de ailesinin hepsini kurtarmıştık
(Saffat 134)Cemal Külünkoğlu Meali:
134,135,136. Hani geride kalan yaşlı bir kadın hariç, onu ve bütün ailesini kurtardık, sonra geride kalan (ahlaksız inkârcı)ları (isyanları yüzünden) yerle bir ettik.*
(Saffat 134)Diyanet İşleri Eski Meali:
134,135. Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmıştık.
(Saffat 134)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(134-135) Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kafir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.
(Saffat 134)Diyanet Vakfı Meali:
134, 135, 136. Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lût'u ve ailesinin hepsini kurtardık. Sonra diğerlerini yok ettik.
(Saffat 134)Hakkı Yılmaz Meali:
(134-136) Hani Biz, o'nu ve geride kalıp batanlar içinde kalan bahtsız kadın hariç ehlinin tamamını kurtarmıştık. Sonra diğerlerini değişime/yıkıma uğratmıştık.
(Saffat 134)Hayrat Neşriyat Meali:
Hani (kavmini helâk ederken) onu ve bütün âilesini kurtarmıştık.
(Saffat 134)Hubeyb Öndeş Meali: /
(134-135) Bir vakit onu ve ailesini/kendisine bağlı olanları topluca kurtardık. Ancak, (azapta) kalanlardan bir ihtiyar kadın hariç [onu kurtaramadık].
(Saffat 134)Hüseyin Atay Meali:
134-135 Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadının dışında, hani, onu ve ailesinin hepsini kurtarmıştık.
(Saffat 134)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O gün onu da, ondan yana olanları da, hepsini birden kurtarmıştık.
(Saffat 134)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(134-135) Fiilen onu ve tüm ailesini kurtarmıştık. Arkada kalanlar içinde bir yaşlı kadın hariçtir.
(Saffat 134)Muhammed Celal Şems Meali:
(134-135) Hani Biz onu ve geride kalanlardan olan bir ihtiyar kadın dışında bütün ailesini kurtardıydık.
(Saffat 134)Muhammed Esed Meali:
(dolayısıyla, o'nun günahkar ülkesini cezalandırırken) kendisini ve aile efradını kurtardık,
(Saffat 134)Mustafa Çevik Meali:
133-136 Lût da Bizim elçilerimizden birisiydi. Biz onu ve ailesinden iman edenleri helak olmaktan kurtardık, ancak müşrik olan yaşlı karısı da müşrik kavmi ile birlikte kalıp helak oldu. Böylece azgın ve zalim olan o kavmin de kökünü kazıdık.
(Saffat 134)Mustafa İslamoğlu Meali:
(Kavmi helak) olduğu zaman, onu ve (inanç) ailesini toptan kurtarmıştık;
(Saffat 134)Osman Okur Meali:
(134-135) Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lut'u ve ehlinin hepsini kurtarmıştık.
(Saffat 134)Suat Yıldırım Meali:
(134-135) Onun suçlu kentini cezalandırırken, geride kalanlar arasında yer alan yaşlı eşi hariç, kendisini ve ailesini kurtardık.
(Saffat 134)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(134-135) Gerice kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini kurtardık.
(Saffat 134)Talat Koçyiğit Meali:
134-135 Geride kalanlar içinde bulunan yaşlı bir kadın dışında, onu da ailesini de hepbirden kurtarmıştık.
(Saffat 134)