37. Saffat Suresi / 16.ayet

Biz ölüp, toprak ve kemik yığını haline geldikten sonra yeniden mi diriltileceğiz?”

Bknz: (13/5)(17/98)(23/35)»(23/37)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 16 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ölüp toprak ve kemik olduktan sonra mı diriltileceğiz biz.

(Saffat 16)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuzda mı, gerçekten biz mi (tekrar) diriltilecekmişiz?" (diye soruyorlar).

(Saffat 16)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz ölüp toprak ve kemik yığını haline geldiğimiz zaman mı, tekrar diriltilip kabirlerimizden kaldırılacağız?

(Saffat 16)

Adem Uğur Meali:

Gerçekten biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı, diriltileceğiz?

(Saffat 16)

Ahmet Hulusi Meali:

"Öldüğümüz, toprak ve kemikler olduğumuzda, gerçekten biz ba's olunacak mıyız?"

(Saffat 16)

Ahmet Tekin Meali:

“Öldüğümüz zaman, toprak ve kemik yığını haline geldiğimiz zaman mı, biz mi tekrar diriltilecekmişiz?”

(Saffat 16)

Ahmet Varol Meali

"Öldüğümüz, toprak ve kemik haline geldiğimiz zaman mı gerçekten biz mi diriltileceğiz?

(Saffat 16)

Ali Bulaç Meali:

"Biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuzda mı, gerçekten biz mi diriltilecekmişiz?"

(Saffat 16)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Öldüğümüz ve bir toprakla çürümüş bir yığın kemik olduğumuz zaman mı, biz mi diriltilecek mişiz?

(Saffat 16)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Öldüğümüz ve toprak ve kemik yığını olduğumuzda mı? Gerçekten, bize yeniden yaşam mı verilecek?"

(Saffat 16)

Ali Ünal Meali:

“Biz ölüp toprak olduktan, bir kemik yığını haline geldikten sonra, yani biz o zaman diriltilip, kabirlerimizden çıkarılacağız ha?!

(Saffat 16)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Biz toprak ve kemikler olduğumuz zaman mı dirilecekmişiz?”

(Saffat 16)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Yani biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı diriltileceğiz?"

(Saffat 16)

Bekir Sadak Meali:

(15-17) «Bu apacik bir sihirdir; oldugumuz, toprak ve kemik oldugumuz zaman, onceki babalarimiz yahut biz mi dirilecegiz?» derler.

(Saffat 16)

Besim Atalay Meali:

Bizler ölüp, kemik olup, toprak olduktan sonra, dirilecek miyiz?

(Saffat 16)

Celal Yıldırım Meali:

Biz öldüğümüz, toprak ve kemik (yığını) haline geldiğimiz zaman mı, biz (tekrar) dirilip kabirlerimizden kaldırılacağız?!

(Saffat 16)

Cemal Külünkoğlu Meali:

16,17. “Gerçekten biz, ölüp bir toprak ve kemik yığını hâline geldikten sonra mı tekrar diriltileceğiz? Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı (diriltilecek)?” derler.

(Saffat 16)

Diyanet İşleri Eski Meali:

15,16,17. "Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.

(Saffat 16)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Gerçekten biz, ölüp bir toprak ve kemik yığını haline geldikten sonra mı, biz mi tekrar diriltileceğiz?"

(Saffat 16)

Diyanet Vakfı Meali:

«Gerçekten biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı, diriltileceğiz?»

(Saffat 16)

Edip Yüksel Meali:

'Ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra mı, biz mi diriltilecekmişiz?'

(Saffat 16)

Elmalılı Orjinal Meali:

Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz vakıt mı? Biz mi ba'solunacakmışız?

(Saffat 16)

Elmalılı Yeni Meali:

Öldüğümüz ve bir toprakla bir yığın kemik olduğumuz zaman mı biz tekrar dirilecek mişiz?

(Saffat 16)

Erhan Aktaş Meali:

"Öldüğümüz; toprak ve kemik olduğumuz zaman, yeniden diriltileceğiz öyle mi?"

(Saffat 16)

Gültekin Onan Meali:

"Biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuzda mı, gerçekten biz mi diriltilecekmişiz?"

(Saffat 16)

Hakkı Yılmaz Meali:

(15-17) Ve onlar: “Bu apaçık büyüden başka bir şey değildir. Öldüğümüz ve toprak, kemik olduğumuz zaman mı, gerçekten mi biz tekrar dirilecekmişiz? Önceki atalarımız da mı?” diyorlar.

(Saffat 16)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Biz, ölüp toprak ve kemik olduğumuzda diriltilecek miymişiz?”

(Saffat 16)

Harun Yıldırım Meali:

"Gerçekten biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı, diriltileceğiz?"

(Saffat 16)

Hasan Basri Çantay:

"Biz olub de bir toprak ve bir yığın kemik olduğumuz vakit mı, saahiden biz mi mutlakaa diriltilmiş olacağız"?.

(Saffat 16)

Hayrat Neşriyat Meali:

“(Biz) öldüğümüz, bir toprak ve bir kemik (yığını) hâline geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz mi yeniden diriltilecek kimseleriz?”

(Saffat 16)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(15-17) "Bu, apaçık bir sihirden [etkilemeden] başkası değildir." diyorlar. "Öldüğümüz zaman, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı? Gerçekten biz mi yeniden diriltilmiş olacağız? Öncü-önceki atalarımız da mı [yeniden diriltilmiş olacak]?"

(Saffat 16)

Hüseyin Atay Meali:

12-17 Hayır! Sen şaşarken, onlar da alaya alıyorlar. Onlara hatırlatıldığında hatırlamazlar. Bir belge gördüklerinde onu eğlenceye alırlar. "Bu apaçık bir büyüdür, öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman doğrusu diriltilecek miyiz, önceki atalarımız da mı?" derler.

(Saffat 16)

İbni Kesir Meali:

Öldüğümüzde, toprak ve kemik olduğumuzda mı, biz mi, diriltileceğiz?

(Saffat 16)

İlyas Yorulmaz Meali:

Biz öldüğümüz de, toprak ve kemik haline dönüştüğümüzde, muhakkak diriltilecekmişiz!

(Saffat 16)

İskender Ali Mihr Meali:

Öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı? Gerçekten biz, mutlaka beas edilenler (diriltilenler) mi olacağız?

(Saffat 16)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz ölüp de bir avuç toprak, kemik olduktan sonra, ne olursa olsun, yeni baştan dirilecek mişiz, öyle mi,

(Saffat 16)

Kadri Çelik Meali:

“Biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuzda, gerçekten biz diriltilecek miyiz?”

(Saffat 16)

Mahmut Kısa Meali:

Yeniden dirilişi de inkâr ederek, “Ne yani; biz ölüp toprak ve çürümüş kemik yığınına dönüştükten sonra yeniden mi diriltileceğiz?

(Saffat 16)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(15-16) "Tam büyüden başka şey değil" derler. "Ölüp, toprak ve kemik sonrası mı dirileceğizdir?"

(Saffat 16)

Mehmet Türk Meali:

15,16,17. Ve onlar: “Bu, apaçık bir büyüden başka bir şey değildir. Yani biz ve ilk atalarımız öldükten, toprak ve kemik olduktan sonra gerçekten diriltilecek miyiz?” dediler.

(Saffat 16)

Muhammed Celal Şems Meali:

(15-17) Onlar derler ki: “Bu apaçık bir düzendir. Biz öldükten sonra toprak ve kemikler (halinde) olacağımız zaman, mutlaka (yeniden diriltilip) kaldırılacak mıyız? Bizlerden önceki atalarımız (da) mı?”

(Saffat 16)

Muhammed Esed Meali:

"Ne? Ölüp toprak ve kemik yığını haline geldikten sonra sahiden yeniden dirilecek miyiz?

(Saffat 16)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Yani biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman yeniden mi dirilecekmişiz?"

(Saffat 16)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz ölüp, toprak ve kemik yığını haline geldikten sonra yeniden mi diriltileceğiz?”

Bknz: (13/5) - (17/98) - (23/35)»(23/37)

(Saffat 16)

Mustafa Çevik Meali:

14-21 Müşrikler, Allah’ın âyetleri tebliğ edilerek doğru olan hayat tarzını yaşamaya davet edildiklerinde, alay ederek “Bunlar bizleri büyülemek için söylenmekte olan sözlerden başka bir şey değil.” derler. Bu da yetmezmiş gibi, ardından da şöyle demeye başlarlar: “Ne yani, şimdi biz öldükten, kemik yığını haline geldikten, toza toprağa karıştıktan sonra tekrar mı diriltileceğiz, bizden önce ölmüş olan atalarımızda mı diriltilecekler?” Sen onlara de ki: “Evet, hepiniz müşrik ve kâfir olarak ölmeniz sebebi ile hor, hakir, zelil ve aşağılanmış olarak diriltileceksiniz.” Diriliş Günü geldiğinde, üflenen Sûr’un o müthiş sarsıcı sesi ile diriltilip, gerçeklerle yüz yüze gelecekler ve o zaman da birbirlerine, “Eyvah! Demek ki bize bildirilen Hesap Günü gerçekmiş.” diyecekler.

(Saffat 16)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ne yani, biz ölüp gittikten, toza toprağa karışmış bir iskelet halini aldıktan sonra tekrar mı diriltileceğiz?

(Saffat 16)

Osman Okur Meali:

(15-17) "Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, kemik ve toprak olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler.

(Saffat 16)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ya bizler öldüğümüz ve bir toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi bizler mi muhakkak yeniden diriltilmiş olacağız?

(Saffat 16)

Ömer Öngüt Meali:

"Öldüğümüzde, toprak ve kemik olduğumuz da mı, biz mi diriltileceğiz?"

(Saffat 16)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Biz, ölüp de bir toprak, bir kemik olduktan sonra diriltilecek miyiz!

(Saffat 16)

Sadık Türkmen Meali:

Biz öldüğümüz, toprak ve kemik yığını olduğumuz zaman mı? Biz mi gerçekten diriltilecek mişiz?

(Saffat 16)

Seyyid Kutub Meali:

Yani biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı dirilecekmişiz?

(Saffat 16)

Suat Yıldırım Meali:

(14-17) Gerçeği gösteren bir delil veya bir mucize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve "Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!"

(Saffat 16)

Süleyman Ateş Meali:

"Yani biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı, biz mi diriltilecek mişiz?"

(Saffat 16)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Yani ölüp de toprak ve kemikler haline geldikten sonra, gerçekten tekrar kalkacak mıyız?

(Saffat 16)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(15-17) "Bu Kur'an düpedüz bir aldatmacadır. Öldüğümüz, toztoprak ve kemik yığını haline geldiğimiz zaman biz ve atalarımız yeniden mi diriltileceğiz?" diyorlar.

(Saffat 16)

Şaban Piriş Meali:

Ölüp, toprak ve kemik olduğumuz zaman mı, biz yeniden diriltileceğiz?!

(Saffat 16)

Talat Koçyiğit Meali:

16-17 Öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, biz, yahut evvelki atalarımız muhakkak dirilecek miyiz"?

(Saffat 16)

Tefhimul Kuran Meali:

«Biz öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuzda mı, gerçekten biz mi diriltilecekmişiz?»

(Saffat 16)

Ümit Şimşek Meali:

“Biz ölüp de topraktan ve kemikten ibaret hale geldikten sonra mı tekrar diriltileceğiz?

(Saffat 16)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Öldüğümüz, toprak ve kemik haline geldiğimiz zaman mı? Biz gerçekten diriltilecek miyiz?"

(Saffat 16)