23. Muminun Suresi / 37.ayet

Hayat, ancak şu yaşadığımız dünya hayatından ibarettir, yaşarız ve ölürüz yeniden diriltilecek değiliz.

Bknz: (27/67)»(27/68)(34/7)»(34/8)

Mustafa Çavdar Meali

Müminun 37 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yaşayış, ancak şu dünyadaki yaşayışımızdan ibaret; ölürüz, yaşarız ve tekrar dirilmeyiz biz.

(Müminun 37)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“(Böylesi asılsız ve imkânsız şeylere inandığınız için yazıklar ve hayıflar olsun size!O gerçek sandığınız ve sahip çıktığınız cennet boş bir hayaldir.) Hayat, sadece bizim (yaşadığımız bu) dünya hayatından ibarettir. (Sonunda) Ölürüz ve (şimdilik) yaşayıp gideriz. Biz (ahirette) diriltilecek değiliz.”

(Müminun 37)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bu dünyada yaşadığımız hayattan başka hayat yok, ölürüz ve ancak bir kere yaşarız ve bir daha asla diriltilmeyiz.

(Müminun 37)

Adem Uğur Meali:

Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz.

(Müminun 37)

Ahmet Hulusi Meali:

"O (yaşam) sadece dünya hayatından ibarettir! Ölümümüz de yaşamımız da buradadır! Bizim ölüm sonrasında, yeni bir şekilde yaşamamız söz konusu olamaz!"

(Müminun 37)

Ahmet Tekin Meali:

“Hayat, ölümümüzle sonuçlanan, yalnızca yaşamakta olduğumuz dünya hayatından ibarettir. Bir daha diriltilecek değiliz.”

(Müminun 37)

Ahmet Varol Meali

Şu dünya hayatımızdan başka bir (hayat) yoktur. Ölür ve yaşarız. Biz yeniden diriltilecek değiliz.

(Müminun 37)

Ali Bulaç Meali:

"O (bütün gerçek), yalnızca bizim (yaşamakta olduğumuz bu) dünya hayatımızdan ibarettir; ölürüz ve yaşarız, biz diriltilecekler değiliz."

(Müminun 37)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hayat, ancak bizim bu dünya hayatımızdır. Bazımız ölür, bazımız yaşarız. Fakat biz öldükten sonra diriltilmeyiz.

(Müminun 37)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Dünyadaki yaşamımızdan başkası yoktur. Ölürüz ve yaşarız; yeniden yaratılacak da değiliz!"

(Müminun 37)

Ali Ünal Meali:

“Varsa da yoksa da bu dünya hayatımız var. Kimimiz ölür gider, kimimiz doğar, böylece bir kere yaşarız; bir daha da diriltilecek falan değiliz.

(Müminun 37)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Olan, yalnızca dünya hayatımızdır. Bir nesil ölür, yeni bir nesil doğar. Bizim dirilme imkânımız asla yoktur.”

(Müminun 37)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Bizim dünya hayatından başka hayatımız yoktur. Burada ölür ve burada yaşarız. Biz, asla tekrar diriltilmeyeceğiz."

(Müminun 37)

Bekir Sadak Meali:

«Hayat ancak bu dunyadakidir. Oluruz ve yasariz; tekrar diriltilmeyiz.»

(Müminun 37)

Besim Atalay Meali:

«Dirliğimiz ancak bu dünyanın dirliğidir, ölürüz, yaşarız, biz yeniden dirilecek değiliz!»

(Müminun 37)

Celal Yıldırım Meali:

Bizim ancak Dünya hayatımızdır ki (bir kısmımız) ölürüz, (bir kısmımız) yaşarız ve biz bir daha diriltilip kaldırılmıyacağız.

(Müminun 37)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Bu dünya hayatımızdan başkası yoktur. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız. Biz tekrar diriltilecek değiliz.”

(Müminun 37)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz ve yaşarız (kimimiz ölür kimimiz doğar); tekrar diriltilmeyiz."

(Müminun 37)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Hayat, bu dünya hayatından ibarettir. Ölürüz ve yaşarız. Biz tekrar diriltilecek değiliz."

(Müminun 37)

Diyanet Vakfı Meali:

«Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz.»

(Müminun 37)

Edip Yüksel Meali:

'Yaşantımız sadece bu dünyadadır. Yaşarız, ölürüz. Asla dirilecek değiliz.'

(Müminun 37)

Elmalılı Orjinal Meali:

O, bizim Dünya hayatımızdan başka bir şey değildir, ölürüz ve yaşarız, fakat biz ba's olunmayız

(Müminun 37)

Elmalılı Yeni Meali:

O, dünyadaki hayatımızdan başka birşey değildir, ölürüz ve yaşarız; fakat tekrar diriltilecek değiliz.

(Müminun 37)

Erhan Aktaş Meali:

Hayat, yalnızca bu dünyadan ibarettir. Yaşarız ve ölürüz. Yeniden diriltilecek değiliz.

(Müminun 37)

Gültekin Onan Meali:

"O (bütün gerçek), yalnızca bizim (yaşamakta olduğumuz bu) dünya hayatımızdan ibarettir; ölürüz ve yaşarız, biz diriltilecekler değiliz."

(Müminun 37)

Hakkı Yılmaz Meali:

(33-38) Ve elçinin toplumundan, küfretmiş; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş, âhirete ulaşmayı yalanlamış ve şu basit dünya yaşamında kendilerine refah verdiğimiz kodaman kişiler: “Bu, sadece sizin gibi bir beşerdir, sizin yediğiniz şeylerden yiyor, sizin içtiğiniz şeylerden içiyor. Ve eğer, kendiniz gibi bir beşere itaat ederseniz, şüphesiz o zaman siz, kesinlikle ziyan edenlersiniz. Size, gerçekten siz öldüğünüz, toprak ve kemik olduğunuzda, mutlak sûrette sizin çıkarılacağınızı mı vaat ediyor? Tehdit olunduğunuz şey, hiç olmayacak bir şeydir! Sadece basit dünya hayatımız! Biz, ölürüz, yaşarız. Ve biz, diriltilecekler değiliz. Elçi, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir adamdır ve biz o'na inanmıyoruz” dediler.

(Müminun 37)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Bizim (tek bir hayatımız vardır o da) yalnızca dünya hayatıdır. Biz ölürüz, (akabimizde bizden sonra gelenler) hayat bulur. Yoksa biz diriltilecek falan değiliz.”

(Müminun 37)

Harun Yıldırım Meali:

"Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. ölürüz, yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz."

(Müminun 37)

Hasan Basri Çantay:

"O (ya'ni hayaat) bizim (şu) dünya hayaatımızdan başkası değildir. Ölürüz yaşarız. (Fakat) biz (tekrar) diriltilecekler değiliz".

(Müminun 37)

Hayrat Neşriyat Meali:

“O (hayat), bizim dünya hayâtımızdan başka bir şey değildir; (kimimiz) ölürüz,(kimimiz) yaşarız; biz (öldükten sonra) diriltilecek kimseler de değiliz.”(2)*

(Müminun 37)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Biz, [bu hayata] yönlendirlmiş/yeniden diriltilmiş değilken, öldüğümüz ve yaşadığımız (bu) Dünya hayatından başkası yoktur."

(Müminun 37)

Hüseyin Atay Meali:

36-38 Oysa söz verilen şey ne kadar, hem de ne kadar uzak! Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz ve yaşarız, diriltilecek değiliz. Bu sadece Allah'a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanmayız" dediler.

(Müminun 37)

İbni Kesir Meali:

Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz, yaşarız. Ama tekrar diriltilecek değiliz.

(Müminun 37)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Bu dünyada yaşar (doğar) ve ölürüz, bizim yaşamımız yalnızca bu dünya hayatıdır ve biz yeniden diriltilecek de değiliz.”

(Müminun 37)

İskender Ali Mihr Meali:

O (hayat), sadece dünya hayatıdır. Ölürüz ve yaşarız. Ve Biz, beas edilecek (yeniden dirilecek) değiliz.

(Müminun 37)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dünyadaki yaşamadan başka yaşama yoktur. Kimimiz ölürüz, kimimiz doğarız. Ancak bizim için yeni baştan dirilme yoktur.

(Müminun 37)

Kadri Çelik Meali:

“O (bütün gerçek), bizim yalnızca (yaşamakta olduğumuz bu) dünya hayatımızdan ibarettir; ölürüz ve yaşarız, biz diriltilecekler değiliz.”

(Müminun 37)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü bu dünyada yaşadığımız hayattan başka bir hayat yoktur; bir nesil ölüp gider, ardından yeni bir nesil gelir; yani sadece bir kere ölür, bir kere yaşarız, fakat asla yeniden diriltilecek değiliz!

(Müminun 37)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Uygulama dünya hayatıdır. Yaşarız ölürüz. Tekrar diriltilme de yoktur.

(Müminun 37)

Mehmet Türk Meali:

“(Bizim için) dünya hayatımızdan başka bir (gerçek) yoktur. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız1 ve biz bir daha, asla diriltilmeyeceğiz.”*

(Müminun 37)

Muhammed Celal Şems Meali:

“(Hayat,) yalnız bu dünyadaki hayatımızdır. Ölürüz ve diriliriz, ama (öldükten sonra) bir daha asla kaldırılmayacağız.”

(Müminun 37)

Muhammed Esed Meali:

Bu dünyada yaşadığınız hayattan başka hayat yok; ölürüz ve (ancak bir kere) yaşarız; ve bir daha asla diriltilmeyiz!

(Müminun 37)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Yaşam, şu dünya yaşamından ibarettir. Ölürüz, yaşarız ama biz yeniden diriltilecek değiliz."

(Müminun 37)

Mustafa Çavdar Meali:

Hayat, ancak şu yaşadığımız dünya hayatından ibarettir, yaşarız ve ölürüz yeniden diriltilecek değiliz.

Bknz: (27/67)»(27/68) - (34/7)»(34/8)

(Müminun 37)

Mustafa Çevik Meali:

35-38 Peygamberlerini böyle görüp göstermeye çalışan bu müşrik kavmin önde gelenleri bir de şöyle dediler: “Peygamber olduğunu söyleyen bu adam, bizlerin ölüp toprağa karıştıktan sonra tekrar diriltileceğimizi ve dünya hayatımızı kime ve neye göre yaşadığımızdan hesaba çekileceğimizi söylüyor, bu olacak iş değil. Bu dünya hayatından başka bir hayat yoktur, bizler ölürüz, arkamızdan çocuklarımız yaşamaya devam eder. Bu adam kendi uydurduğu yalanları Allah’a isnat ediyor, dolayısıyla bizler ona inanacak değiliz.”

(Müminun 37)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Hayat, bu dünyada yaşadığımızdan ibarettir: ölürüz ve (bir kez) yaşamış oluruz ve bir daha da diriltilmeyiz!

(Müminun 37)

Osman Okur Meali:

«Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz.»

(Müminun 37)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«O (hayat) değildir, ancak bizim bu dünya hayatımızdan ibarettir. Ölürüz ve yaşarız ve biz tekrar hayata erdirilecekler değiliz.»

(Müminun 37)

Ömer Öngüt Meali:

“Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz, yaşarız. Amma öldükten sonra tekrar diriltilecek değiliz. ”

(Müminun 37)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Varsa yoksa dünya hayatı! Ölürüz, yaşarız, bir daha diriltilmeyiz.

(Müminun 37)

Sadık Türkmen Meali:

Bizim için hayat ancak bu dünya hayatımızdır. Yaşarız ve ölürüz! Biz tekrar diriltilecek değiliz!

(Müminun 37)

Seyyid Kutub Meali:

Hayat, bu dünyadaki hayatımızdan ibarettir. Kimimiz ölürüz, kimimiz yaşarız. Yeniden diriltileceğimiz sözkonusu değildir!

(Müminun 37)

Suat Yıldırım Meali:

"Hayat sadece dünya hayatından ibarettir, ölür gideriz, ancak bir kere yaşarız ve ölümden sonra asla diriltilmeyiz!"

(Müminun 37)

Süleyman Ateş Meali:

"Ne ise hep bu dünya hayatımızdır; ölürüz ve yaşarız, biz öldükten sonra diriltilecek değiliz."

(Müminun 37)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Dünyadaki hayatımızdan başka hayat yoktur. Ölürüz, yeniden hayat buluruz[1]. Ama topraktan kalkacak değiliz.

1)  Bkz (Casiye 45/23)

(Müminun 37)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Bu dünyada yaşadığımız hayattan başka hayat yoktur. Yaşar, ölürüz; bir daha da dirilmeyiz."

(Müminun 37)

Şaban Piriş Meali:

Hayat, ancak dünya hayatıdır. Ölürüz ve yaşarız. Ama tekrar diriltilecek değiliz.

(Müminun 37)

Talat Koçyiğit Meali:

Hayat sadece şu dünya hayatımızdır; ölürüz ve yaşarız. Tekrar dirilecek değiliz.

(Müminun 37)

Tefhimul Kuran Meali:

«O (bütün gerçek), bizim yalnızca (yaşamakta olduğumuz bu) dünya hayatımızdan ibarettir; ölürüz ve yaşarız, biz diriltilecekler değiliz.»

(Müminun 37)

Ümit Şimşek Meali:

“Bir hayatımız varsa o da dünya hayatıdır; yaşar ve ölürüz, bir daha da diriltilmeyiz.

(Müminun 37)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hayat, şu dünya hayatımızdan başkası değildir. Ölürüz, yaşarız ama biz tekrar diriltilecek değiliz."

(Müminun 37)