37. Saffat Suresi / 23.ayet

(22-23) Ve meleklere şöyle seslenilecek:
– Toplayın, şu ortak koşanları, onların yoldaşlarını ve Allah ile aralarına koyup kulluk ettiklerini ve hepsine cehennemin yolunu gösterin!

Bknz: (10/18)(14/21)»(14/22)(46/4)»(46/6)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 23 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Allah'ı bırakıp da, hepsine de o koca cehennemin yolunu gösterin.

(Saffat 23)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Allah'tan başka (yalvarıp kendilerini kurtarıcı sandıklarını) da; artık onları cehennemin yoluna yöneltip (götürmeye başlayın!) "

(Saffat 23)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'tan başka ne kadar taptıkları varsa, hepsiyle birlikte cehennem yolunu gösterin.

(Saffat 23)

Adem Uğur Meali:

"Allah'tan başka. Onlara cehennemin yolunu gösterin".

(Saffat 23)

Ahmet Hulusi Meali:

"Allah dunundakileri! Onları cehennem yoluna yollandırın!"

(Saffat 23)

Ahmet Tekin Meali:

“Allah'ı bırakıp kulları durumundakilerden taptıklarını toplayın. Hepsine kaynayan köpüren Cehennem'in yolunu gösterin.”

(Saffat 23)

Ahmet Varol Meali

Allah'tan başka (taptıklarını). Onları cehennemin yoluna yöneltin.

(Saffat 23)

Ali Bulaç Meali:

" Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün."

(Saffat 23)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Toplayın da, götürün onları cehennem yoluna, (Sırat köprüsüne doğru).

(Saffat 23)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Allah'tan başka bir de ayrıca!" "Artık, onlara, cehennemin yolunu gösterin!"

(Saffat 23)

Ali Ünal Meali:

“Allah’ı bırakıp da (taptıkları). Ve götürün onları Kızgın, Alevli Ateş’e!

(Saffat 23)

Bahaeddin Sağlam Meali:

22, 23. Biz de: “O zalimleri, eşlerini ve Allah’ın dışında taptıkları şeyleri toplayın, onlara Cehennem yolunu gösterin.”

(Saffat 23)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Allah, meleklerine şöyle emreder: "Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını, Allah'tan başka taptıkları tanrılarını toplayınız. Onlara cehennemin yolunu gösteriniz. Onları tutuklayınız, çünkü onlar sorguya çekilecekler."

(Saffat 23)

Bekir Sadak Meali:

(22-23) Ilgililere soyle emredilir: «Zulmedenleri, onlarla isbirligi edenleri ve Allah'i birakip da taptiklarini derleyin. Onlari cehennem yoluna koyun.»

(Saffat 23)

Besim Atalay Meali:

22,23. Zulmetmiş olanlarla, onların benzerleri, Allahı bırakarak; tapmış olduklarını; derip toplayınız da, gösteriniz cehennemin yolunu

(Saffat 23)

Celal Yıldırım Meali:

(22-23) Toplayıp sürün mahşer yerine o zulmedenleri, eşlerini, yandaşlarını ve Allah'tan başka taptıklarını, hepsini Cehennem'in yoluna koyun.

(Saffat 23)

Cemal Külünkoğlu Meali:

22,23,24. (Allah, meleklere şöyle buyurur:) “Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve tapmış olduklarını toplayın!” Allah'tan başka kulluk ettiklerine ve hepsine cehennemin yolunu gösterin ve onları orada tutun, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.*

(Saffat 23)

Diyanet İşleri Eski Meali:

22,23. İlgililere şöyle emredilir: "Zulmedenleri, onlarla işbirliği edenleri ve Allah'ı bırakıp da taptıklarını derleyin. Onları cehennem yoluna koyun."

(Saffat 23)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: "Zulmedenleri, eşlerini ve Allah'ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir."

(Saffat 23)

Diyanet Vakfı Meali:

22, 23, 24. (Allah, meleklerine emreder:) Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve Allah'tan başka tapmış oldukları putlarını toplayın. Onlara cehennemin yolunu gösterin. Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!

(Saffat 23)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH'tan başka taptıklarını... Onlara cehennemin yolunu gösterin.

(Saffat 23)

Elmalılı Orjinal Meali:

Toplayın da götürün onları sırata; Cehennem köprüsüne doğru

(Saffat 23)

Elmalılı Yeni Meali:

(22-24) O zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat'a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler.

(Saffat 23)

Erhan Aktaş Meali:

Allah'ın yanı sıra kulluk ettikleri. Artık onlara Cehennem yolunu gösterin.

(Saffat 23)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı'dan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün."

(Saffat 23)

Hakkı Yılmaz Meali:

(22,23) Toplayın o şirk koşarak yanlış; kendi zararlarına iş yapanları, eşlerini ve Allah'ın astlarından tapmış oldukları şeyleri. Sonra da onları cehennemin yoluna kılavuzlayın.

(Saffat 23)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

22-23.Zulmedenleri, (onlarla aynı amelleri yapan) eşlerini ve Allah’ın dışında ibadet ettiklerini toplayın bir araya! Onları cehennemin yoluna sürün.

(Saffat 23)

Harun Yıldırım Meali:

''Allah'tan başka . Onlara cehennemin yolunu gösterin''.

(Saffat 23)

Hasan Basri Çantay:

(22-23) (Meleklere:) "O zulmedenleri, onlara eş olanları, Allahı bırakıb tapmakda ısraar etdikleri şeyleri bir araya toplayın da cehennem yoluna götürün" (dediler).

(Saffat 23)

Hayrat Neşriyat Meali:

22,23. (Meleklere ise o gün şöyle denilir:) “Zulmedenleri ve onlara eşlik edenleri ve Allah'dan başka tapmakta oldukları şeyleri toplayın; sonra onları Cehennemin yoluna götürün!”

(Saffat 23)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(22-25) Zulüm etmiş olanları, onların eşlerini ve onların Allah'tan beride kulluk etmekte olduklarını bir araya toplayın da onları kızgın ateşin doğru yoluna yumuşakça iletin ve onları durdurun. Kesinlikle onlar, sorumludur. "Size ne var ki ,yardımlaşmıyorsunuz?" [denilir].

(Saffat 23)

Hüseyin Atay Meali:

22-23 Haksızlık edenleri, onlarla işbirliği edenleri ve Allah’ı bırakıp da taptıklarını derleyin. Onları alevli ateş yoluna koyun.

(Saffat 23)

İbni Kesir Meali:

Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.

(Saffat 23)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah dan başkalarına kulluk ettiklerinden dolayı, onları ateşin yoluna götürün.

(Saffat 23)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah’tan başka (taptıkları). Artık onları cahîm (cehennem) yoluna hidayet edin (ulaştırın).

(Saffat 23)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

sonra da onları Cehennem'in yoluna iletin,

(Saffat 23)

Kadri Çelik Meali:

“Allah'tan başka (taptıklarını bir araya getirip toplayın); artık onları cehennem yoluna yöneltip götürün.”

(Saffat 23)

Mahmut Kısa Meali:

“Sonra da, hepsini cehennemin yoluna sürün!”

(Saffat 23)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Allah'tan başka ne kadar taptıkları varsa cehennemin yoluna yöneltip götürün sizler.

(Saffat 23)

Mehmet Türk Meali:

22,23. (Ve Allah): “Toplayın şu zâlimleri, aynı yoldaki kafadarlarını1 ve Allah’tan başka taptıklarını! Onları hemen cehennemin yoluna sürün!”*

(Saffat 23)

Muhammed Celal Şems Meali:

(22-23) (Biz meleklere diyeceğiz ki:) “Zulmedenleri, onların yardakçılarını ve Allah’ı bırakarak taptıklarını toplayın, sonra hepsini Cehennem yoluna götürün,”

(Saffat 23)

Muhammed Esed Meali:

ve hepsini yakıcı ateşin yoluna sürün,

(Saffat 23)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah'tan başka tapmış oldukları şeylerle birlikte onların hepsini Cehennem'in yoluna sürün.

(Saffat 23)

Mustafa Çavdar Meali:

(22-23) Ve meleklere şöyle seslenilecek: – Toplayın, şu ortak koşanları, onların yoldaşlarını ve Allah ile aralarına koyup kulluk ettiklerini ve hepsine cehennemin yolunu gösterin!

Bknz: (10/18) - (14/21)»(14/22) - (46/4)»(46/6)

(Saffat 23)

Mustafa Çevik Meali:

22-35 O Gün onlara şöyle seslenilecek, “İşte yalanlayıp inanmadığınız, öyle şey mi olur? dediğiniz ve Allah’ın davetine uyanlarla, uymayanların birbirlerinden ayırt edileceği gün.” bu gündür. Allah O Gün görevli meleklere, “Toplayın bütün inkârcıları! Müşrikleri ve onlar tarafından ilah kabul edilenleri! Hepsine birden cehennemin yolunu gösterin, cehennemin kapısına geldiklerinde orada durdurun çünkü orada onlara sorulacak: “Şimdi söyleyin bakalım neden dünyada olduğu gibi burada da birbirinize yardım etmiyorsunuz?” Artık gerçek karşısında başlarını eğip teslim olmaktan başka yapacakları hiçbir şey de kalmamıştır. Ancak buraya gelmemize, sizler sebep oldunuz diye birbirlerini suçlayacaklar ve peşlerinden gittikleri önderlerine, “Siz hep doğrudan yana olduğunuzu söyleyerek bize yaklaşıp aldattınız.” diyecekler. Önderleri de onlara, “Hayır, aslında siz de peygamber ve kitaplarla, Allah adına yapılan davete inanmak istemediniz, bizim bu konuda sizin üzerinizde zorlayıcı bir gücümüz yoktu. Sizler zaten azgın, nankör, kibre kapılmış, gerçeği inkâra hazır kimselerdiniz. Artık şimdi kalkıp da birbirimizi suçlamamızın kimseye bir faydası yok, Rabbimizin azap hükmü sizin için de, bizim için de kesinleşti, hep birlikte hak ettiğimiz azabı çekeceğiz. Evet, sizi de isyana, azgınlığa teşvik ettik çünkü biz de azmış kimselerdik.” diyecekler ve o gün hepsi birlikte azapta ortak olacaklar. Davet edildikleri Allah merkezli hayat nizamından yüz çevirip, müşrik ve kâfir olmayı tercih edenleri işte böyle cezalandırırız.

(Saffat 23)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah'tan başka her şeyi... Ve hepsini gözleri fal taşı gibi açacak bir ateşe yönlendirin;

(Saffat 23)

Osman Okur Meali:

(22-23) Görevlilere şöyle emredilir: "Zulmedenleri, onlarla işbirliği edenleri ve Allah'a yakın sayıp kulluk ettiklerini derleyin Onları cehennem yoluna koyun.

(Saffat 23)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Allah'ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiririz.

(Saffat 23)

Ömer Öngüt Meali:

Allah'tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.

(Saffat 23)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah’tan başka ‘tanrılarını’! Götürün onları cehennem yoluna!

(Saffat 23)

Sadık Türkmen Meali:

Allah hariç! Artık onları, cehennemin yoluna sürün...

(Saffat 23)

Seyyid Kutub Meali:

Allah'dan başka (taptıklarına) onlara cehennemin yolunu gösterin.

(Saffat 23)

Suat Yıldırım Meali:

(22-24) Yüce Allah meleklere şöyle emreder: "O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!"

(Saffat 23)

Süleyman Ateş Meali:

"Allah'tan başka. Onları cehennemin yoluna götürün!"

(Saffat 23)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah ile aralarına koyduklarıyla beraber onları, Cehennem'in yoluna çevirin.

(Saffat 23)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(22-24) O Gün Allah şöyle der: "Zalimleri, yandaşlarını ve Allah'ın yanısıra taptıklarını toplayın ve cehenneme doğru götürüp bekletin. Çünkü onlar, sorguya çekilecek."

(Saffat 23)

Şaban Piriş Meali:

Allah'tan başkalarına... Onları cehennem yoluna iletin!

(Saffat 23)

Talat Koçyiğit Meali:

22-23 (Meleklere denir ki:) "Küfürleriyle o zulmedenleri, eşlerini ve Allah'tan başka taptıkları şeyleri toplayın; sonra da cehennem yoluna sevkedin".

(Saffat 23)

Tefhimul Kuran Meali:

«Allah'tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün.»

(Saffat 23)

Ümit Şimşek Meali:

Allah'tan başka kulluk ettiklerini. Hepsine Cehennemin yolunu gösterin.

(Saffat 23)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'tan başka tapınmış olduklarını. Sürün onları cehennemin yoluna.

(Saffat 23)